Influenţa italiană în istroromână: cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Romanian |
Veröffentlicht: |
Timişoara
Editura Univeristăţii de Vest
2022
|
Schriftenreihe: | Biblioteca de cercetare. Seria Filologie
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis |
Beschreibung: | 369 Seiten |
ISBN: | 9789731259642 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049409957 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20250224 | ||
007 | t| | ||
008 | 231114s2022 xx d||| 00||| rum d | ||
020 | |a 9789731259642 |9 978-973-125-964-2 | ||
035 | |a (OCoLC)1410700702 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049409957 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a rum | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Pop, Ana-Maria |d 1985- |e Verfasser |0 (DE-588)1343240166 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Influenţa italiană în istroromână |b cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi |c Ana-Maria Pop |
264 | 1 | |a Timişoara |b Editura Univeristăţii de Vest |c 2022 | |
300 | |a 369 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Biblioteca de cercetare. Seria Filologie | |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Einfluss |0 (DE-588)4151276-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Istro-Rumänisch |0 (DE-588)4668970-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Istro-Rumänisch |0 (DE-588)4668970-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Einfluss |0 (DE-588)4151276-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20250224 | |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 45 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 45 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |f 0905 |g 45 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 4972 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 498 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034737037 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1826854005403287552 |
---|---|
adam_text |
CUPRINS . . 11 1. INFLUENȚA ITALIANĂ ASUPRA DIALECTULUI ISTROROMÂN. CONSIDERAȚII GENERALE. 17 1.1. Circumstanțe care au determinat manifestarea unei influențe italiene în dialectul istroromân. 17 1.2. Elemente de origine italiană în lexicul istroromânei. Caracteristici și dificultăți. 20 1.2.1. împrumuturi directe sau prin filieră croată?. 21 1.2.2. împrumuturi din dialectul Venetian sau din italiana literară? .25 1.2.3. Elemente latinești moștenite sau împrumuturi din italiană?. 26 1.2.4. Statutul împrumuturilor de origine italiană în sistemul lingvistic al istroromânei. 28 1.2.5. Numărul elementelor de origine italiană din istroromână. 29 1.2.6. Repartiția elementelor de origine italiană din istroromână. 32 1.3. Aspecte ale influenței italiene în sistemul fonologie și morfologic al dialectului istroromân. 34 2. TERMENI DE ORIGINE ITALIANĂ DIN DIALECTUL ISTROROMÂN -INVENTAR.
37 2.1. Considerații preliminare. 37 2.2. Sursele de material. Organizarea și interpretarea materialului lexical .40 2.3. Inventarul termenilor istroromâni cu posibil etimon italian. 42 7
Ana-Maria Pop 3. CLASIFICAREA MORFOLOGICĂ ȘI SEMANTICĂ A TERMENILOR DE ORIGINE ITALIANĂ DIN DIALECTUL ISTROROMÂN. 291 4. REPARTIȚIA ELEMENTELOR DE ORIGINE ITALIANĂ ÎN LEXICUL GRAIURILOR ISTROROMÂNE DE SUD ȘI DE NORD. 323 4.1. Aspecte preliminare. 323 4.2. Repartiția elementelor de origine italiană în lexicul graiurilor istroro mâne de sud și de nord pe baza ALIr. 325 5. ELEMENTE LEXICALE MOȘTENITE ȘI ÎMPRUMUTURI DE ORI GINE ITALIANĂ ÎN ISTROROMÂNĂ. RELAȚII ȘI CONSECINȚE LINGVISTICE 341 5.1. Dublete etimologice lexicale în dialectul istroromân.342 5.2. Termeni istroromâni moșteniți cu poziție consolidată de împrumutu rile italiene de origine latină echivalente formal și semantic. 350 CONSIDERAȚII FINALE.355 SURSE DE MATERIAL. 359 Lucrări consultate pentru stabilirea etimologiilor. 362 Referințe bibliografice. 366 8
SURSE DE MATERIAL ALIr = Goran Filipi, Istrorumunjski lingvisticki atlas. Atlasul lingvistic istroromân. Atlante linguistico istrorumeno, Puia, 2002. ALRI/I = Atlasul lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj sub conducerea lui Sextil Pușcariu. Partea I, de Sever Pop, vol. I: Părțile corpului omenesc și boalele lui, Cluj, 1938. ALR I/II = Atlasul lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj sub conducerea lui Sextil Pușcariu. Partea I, de Sever Pop, voi. Π: Familia, nașterea, botezul, copilăria, nunta, moartea, Sibiu, Muzeul Limbii Române, Leipzig, Otto Harrassowitz,1942. ALR II = Atlasul lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj sub conducerea lui Sextil Pușcariu. Partea a II-a (ALR II), vol. I: A. Corpul omenesc, boale (și termeni înrudiți). B. Familia, nașterea, copilăria, nunta, moartea, viața religioasă, sărbători. C. Casa, acareturile, curtea, focul, mobilierul, vase, scule, de Emil Petrovici, Sibiu, Muzeul Limbii Române, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1940. ALR II Suplement = Atlasul lingvistic român. Partea a II-a (ALR II), vol. I Suplement. Termeni considerați obsceni, de Emil Petrovici, Sibiu, Muzeul Limbii Române, Leipzig, Otto Harrassowitz, 1942. ALR s.n, I = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. I: A. Agricultură. B. Morărit. C. Grădinărit. D. Pomărit. E. Viticultură. F. Cânepă. G. Albinărit, [București], EA, 1956. ALR s.n., Π = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, voi. Π: A. Creșterea vitelor. B. Carul, căruța, sania. C. Păsări de curte. D. Păstorit. E. Lâna, torsul, țesutul. F. Meserii. G. Pădurărit,
[București], EA, 1956. ALR s.n., III = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, voi. Ш: A. Plante. B. Câinele, pisica. C. Animale sălbatice. D. Păsări sălbatice. E. Vânătoare. F. Târâtoare, amfibii. G. Pescuit. H. Insecte. I. Timpul. J. Configurația terenului. K. Ape, umiditate, navigație. L. Comunicații. Μ. Națiuni, categorii sociale, administrație, [București], EA, 1961. ALR s.n., IV = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. IV: A. Școala. B. Armata. C. Conflicte, justiție. D. Bani, comerț. E. Măsuri, greutăți. 359
Ana-Maria Pop F. Bucătărie, mâncăruri, băuturi, alimente, coloniale. G. Tutun. H. Îmbrăcăminte, încălțăminte, farduri, podoabe, lucru de mână. I. Culori. J. Spălat, călcat, igienă, [București], EA, 1965. ALR s.n., V = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. V: A. Fire, caracter, sentimente. B. Petreceri, distracții. C. Muzică. D. Jocuri de copii. E. Salutul. F. Varia. G. Nume de persoană. H. Superstiții, [București], EA, 1966. ALR s.n., VI = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. VI: A. Substantiv. B. Articol. C. Adjectiv. D. Pronume. E. Numeral. F. Adverb. G. Pre poziție. H. Conjuncție, [București], EA, 1969. ALR s.n., VII = Atlasul lingvistic român. Serie nouă, vol. VII: Verbul, [București], EA, 1972. BA 13 = Wolfgang Dahmen, Johannes Krammer, Le inchieste istro-rumene di Ugo Pellis, Parte prima: question! 1-1512, în „Balkan Archiv”, Neue Folge, 13, 1988, p. 209-281. BA 16 = Wolfgang Dahmen, Johannes Kramer, Le inchieste istro-rumene di Ugo Pellis, Parte seconda: question! 1513-3338, în „Balkan Archiv”, Neue Folge, 16, 1991, p. 107-137. Byhan = Arthur Byhan, Istrorumänisches Glossar, în „Sechster Jahresbericht des Instituts fur rumänische Sprache (Rumänisches Seminar) zu Leipzig”, herausgegeben von dem Leiter des Instituts Prof. Dr. Gustav Weigand, Leipzig, 1899, p. 175-396. Cantemir = Traian Cantemir, Texte istroromâne, București, Editura Academiei, 1959. Dianich = Antonio Dianich, Vocabolario istroromeno-italiano. La varietă istroromena di Briani, Pisa, Edizioni Ets, 2010. Kovacec 1971 = August Kovacec Descrierea istroromânei actuale, București, Editura
Academiei. Kovacec 1981 = August Kovacec, Les différences lexicales entre l’istroroumain du nord et l’istroroumain du sud, în „Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia”, XXIV, nr. 1-2, p. 57-84. Kovacec 1984 = August Kovacec, Istroromâna, în Rusu, Valeriu (coord.) Tratat de dialectologie românească, Craiova, Editura Scrisul Româ nesc, 1984, p. 550-591. Kovacec, Elém. = August Kovacec, Éléments italiens du lexique istroroumain, în „Linguistica”, XXXII (1992), II, Ljubljana, p. 159-175. Kovacec, R. = August Kovacec, Istrorumunjsko-hrvatski rjecnik (s gramatikom i tekstovima), Pula, 1998. 360
Influența italiană în istroromână: circumstanțe, caracteristici și dificultăți Maiorescu = Ion Maiorescu, Itinerar în Istria și vocabular istriano-român, ediția a II-a, publicată de Titu Maiorescu, București, Editura Librăriei Socec, 1900. MALGI = Radu Flora, Micul atlas lingvistic al graiurilor istroromâne (MALGI), București, EA, 2003. Morariu = Leca Morariu, Lu frați noștri. Libru Iu rumeri din Istrie. Cartea românilor din Istria. II libro degli rumeni istriani, Susbevița (Valdarsa) - Jeiăn (Seiane), Suceava, Editura revistei „Făt-Frumos”, 1928. Morariu I = Leca Morariu, De-ale Cirebirilor, I. Texte din Susnevița, (extras din „Codrul Cosminului" VI, 1929, Buletinul Institutului de Istorie și Limbă de Ia Universitatea din Cernăuți), Cernăuți, Institutul de arte grafice și editură „Glasul Bucovinei”, 1929. Neiescu 2009 = Petru Neiescu, Sinonime sau schimbare de cod?, în Lucrările celui de-al XIII-lea Simpozion internațional de dialectologie, Cluj-Napoca, Editura Mega, p. 259-268. Morariu II = Leca Morariu, De-ale Cirebirilor, II, Texte din Bîrdo, Sucodru și Grobnic, (extras din „Codrul Cosminului” VII, 1930, Buletinul Institutului de Istorie și Limbă de la Universitatea din Cernăuți), Cernăuți, Institutul de arte grafice și editură „Glasul Bucovinei”, 1932. Ne-Per NY = material extras din convorbirile telefonice dintre P. Neiescu și Steve Peras din Bardo, stabilit în New York, apud Neiescu, DDL Ne-Ro = material extras de Petru Neiescu din corespondența cu Robert Doricic, student din Jeiăn, apud Neiescu, DDL Ne-Vi = material extras de Petru Neiescu din corespondența cu
Viviana Brkaric din Noselo, apud Neiescu, DDL Pa = material nepublicat în ALR II, notat de Ștefan Pașca la Jeiăn, apud Neiescu, DDL Pe-Ne = material extras din manuscrisul anchetei sau din înregistrările magnetice efectuate la istroromâni de Emil Petrovici și Petru Neiescu, apud Neiescu, DDL Popovici I = Iosif Popovici, Dialectele române din Istria, Partea I {Referințele sociale și gramatică), Halle a.d. S., 1914. Popovici II = Iosif Popovici, Dialectele române din Istria, Partea a II-a {Texte și glosar), Halle a.d. S., 1909. Pușcariu SI I = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, I, Texte, în „Analele Academiei Române”. Seria a II-a, Memoriile Secțiunii Literare, XXVIII (19051906), București, 1906, p. 117-182. 361
Ana-Maria Pop Pușcariu SI II = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, II, Introducere - Gramatică Caracterizarea dialectului istroromân, București, 1926. Pușcariu SI III = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, III, Bibliografie critică - Listele lui Bartoli - Texte inedite - Note - Glosare, București, 1929. Sârbu-Frățilă = Richard Sârbu, Vasile Frățilă, Dialectul istroromân. Texte și glosar, Timișoara, Editura Amarcord, 1998. LUCRĂRI CONSULTATE PENTRU STABILIREA ETIMOLOGIILOR: BA 13 = Wolfgang Dahmen, Johannes Krammer, Le inchieste istro-rumene di Ugo Pellis, Parte prima: question! 1-1512, în „Balkan Archiv”, Neue Folge, 13, 1988, p. 209-281. BA 16 = Wolfgang Dahmen, Johannes Kramer, Le inchieste istro-rumene di Ugo Pellis, Parte seconda: question! 1513-3338, în „Balkan Archiv”, Neue Folge, 16,1991, p. 107-137. Bărdășan 2002 = Gabriel Bărdășan, Aspecte din terminologia înrudirii în lexicul dialectului istroromân (rudenia de sânge în linie dreaptă), în ,Analele Universității din Timișoara. Seria științe filologice”, XL, p. 63-82. Bărdășan 2003 = Gabriel Bărdășan, Exprimarea rudeniei convenționale în lexicul dialectului istroromân, în Analele Universității din Timișoara. Seria științe filologice”, XLI, p. 19-28. Bărdășan 2004 = Gabriel Bărdășan, Rudenia de sânge în linie colaterală în lexicul istroromânei. Modalități de exprimare, în Analele Universității din Timișoara. Seria științe filologice”, XLII-XLIII, p. 67-81. Bărdășan 2010 = Gabriel Bărdășan, Stratul
latin din lexicul dialectului istroromân, în Frățilă, Bărdășan 2010, p. 73-341. Bărdășan 2016 = Gabriel Bărdășan, Elementul latin moștenit în lexicul dialectului istroromân, Timișoara, Editura Universității de Vest. Bărdășan 2019 = Gabriel Bărdășan, Exprimarea rudeniei în lexicul dialectului istroromân: abordări semantice și etimologice, Timișoara, Editura Universității de Vest. Boerio, Giuseppe, Dizionario del dialetto veneziano, N asTÏü, Reale Tipografia di Giovanni Cecchini edit., 1867 (http://books.google.com/). Byhan = Arthur Byhan, Istrorumänisches Glossar, în „Sechster Jahres bericht des Instituts für rumänische Sprache (Rumänisches Seminar) zu Leipzig”, herausgegeben von dem Leiter des Instituts Prof. Dr. Gustav Weigand, Leipzig, 1899, p. 175-396. 362
Influența italiană în istroromână: circumstanțe, caracteristici și dificultăți Candrea, L-A., Densusianu Ov., Dicționarul etimologic al limbii române. Elementele latine. (А-Putea), București, Paralela 45, 2003. CDER = Alexandru Ciorănescu, Dicționarul etimologic al limbii române, ediție îngrijită și traducere din limba spaniola de Tudora Șandru Mehedinți și Magdalena Popescu Marin, București, Editura Saeculum I.O., 2001. De Mauro, Tullio, Il dizionario della lingua italiana, http://old.demauroparavia.it/. Devoto = Giacomo Devoto, Gian Carlo Oli, II dizionario della lingua italiana, Firenze, Casa Editrice Felice Le Monnier S.p.A., 1996. ***, Dizionario italiano-romeno (Dicționar italian-român), ediția a III-a, revăzută și adăugită, București, Editura 100+1 Gramar, 2000. Filipi 2006 = Goran Filipi, Istrorumunjske etimologije (Knjiga 1: rodbinsko nazivlje), Pula, Koper, 2006. Filipi 2007 = Goran Filipi, Istrorumunjske etimologije (Knjiga 2: ornitonimi), Puia, Koper, 2007. Filipi 2008 = Istrorumunjske etimologije (Knjiga 3: zoonimi: sumske i poljske zivotinje; mikonimi; bacvarska terminologya), Puia, Koper, 2008. Filipi 2009 = Istrorumunjske etimologije (Knjiga 4: entomonimi; kromonimi), Puia, Koper, 2009. Francetic, Ivan, Boljunski rjecnik (manuscrisul unui dicționar dialectal al unei zone apropiate de satele istroromâne situate la sud de Ucka Gora. O copie ne-a fost pusă la dispoziție de prof. dr. Petru Neiescu). Frățilă 2002 = Vasile Frățilă, Terminologia corpului omenesc în dialectul istroromân, în idem, Studii de toponimie și dialectologie, Timișoara, Editura Excelsior
Art, 2002, p. 211-312. Frățilă 2010 = Vasile Frățilă, Observații asupra elementului autohton din lexicul dialectului istroromân, în Frățilă, Bărdășan 2010, p. 347-415. Frățilă, Bărdășan 2010 = Vasile Frățilă (coord.), Gabriel Bărdășan, Dialectul istroromân. Straturi etimologice, Partea I, Timișoara, Editura Universității de Vest. Frățilă 2014 = Vasile Frățilă, Note de etimologie istroromâna, în idem, Dialecto logie românească (nord- și sud-dunăreană), Cluj-Napoca, Editura Argo naut, p. 347-359. Gherardini, Giovanni, Supplimento a vocabolarj italiani, http://books.google.ro/books . Gluhak, Alemko, Hrvatski etimoloski rjecnik, Zagreb, August Cesarec, 1993. Kalcic, Slavko, Roverski ricoslovnik, Jursici, 2003 (o variantă pdf. ne-a fost pusă la dispoziție de prof. dr. Petru Neiescu). 363
Ana-Maria Pop Kovacec 1981 = August Kovacec, Les differences lexicales entre l’istroroumain du nord et l’istroroumain du sud, în „Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia”, XXIV (1981), nr. 1-2, p. 57-84. Kovacec, Elém. = August Kovacec, Eléments italiens du lexique istroroumain, în „Linguistica”, XXXII (1992), II, Ljubljana, p. 159-175. Kovacec 1984 = August Kovacec, Istroromâna, în Rusu, Valeriu (coord.) Tratat de dialectologie românească, Craiova, Editura Scrisul Româ nesc, p. 550-591. Lukezic, Iva, Zubcic, Sanja, Grobnicki govor XX. Stoljeca (gramatika i rjecnik), Rijeka 2007, Katedra Cakavskog sabora Grobniscine. Mării 1969 = Ion Mării, Note etimologice și morfologice, în „Cercetări de lingvistică”, XIV, nr. 1, p. 49-56. Mării 1971 = Ion Mării, Note lexicologice și etimologice, în „Cercetări de lingvistică”, XVI, nr. 1, p. 87-97. Miclăuș 2009 = Lucian Miclăuș, Lexicul de origine croată în dialectul istroromân (manuscris al tezei de doctorat susținute în 2009). Neiescu, DDI = Petru Neiescu, Dicționarul dialectului istroromân, vol. I-IV, București, Ed. Academiei, 2011-2020. Pușcariu, Sextil, Etymologisches Wörterbuch der rumänischen Sprache. I. Lateinisches Element mit Berücksichtigung aller romanischen Sprachen, ediția a II-a, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1975. Pop, Bărdășan 2009 = Ana-Maria Pop, Gabriel Bărdășan, Elemente moștenite sau împrumuturi italiene în lexicul istroromânei?, în Per Teresa. Obiettivo Romania, Studi e Ricerche in ricordo di Teresa Ferro, II, a cura di Gianpaolo Borghello, Daniela Lombardi, Daniele Pantaleoni, Universitâ degli Studi
di Udine, Forum, 2009, p. 265-276. Popovici I = Iosif Popovici, Dialectele române din Istria, Partea I (Refe rințele sociale și gramatica), Halle a.d. S., 1914. Popovici II = Iosif Popovici, Dialectele române din Istria, Partea a II-a (Texte și glosar), Halle a.d. S., 1909. Pușcariu SI II = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, II, Introducere - Gramatică Caracterizarea dialectului istroromân, București, 1926. Pușcariu SI III = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, III, Bibliografie critică - Listele lui Bartoli - Texte inedite — Note - Glosare, București, 1929. Radu-Pop 2016 a = Ana-Maria Radu-Pop, Observations regarding Istroromanian etymology. About the Istroromanian Dialect Dictionary by P. Neiescu, în Globalization and National Identity. Studies on the Strategies of Intercultural Dialogue. Section Language and Discourse, 364
Influența italiană în istroromână: circumstanțe, caracteristici și dificultăți ed.: Iulian Boldea, Tirgu-Mureș, Arhipelag XXI, 2016 ISBN 978-6068624-03-7, (C) Arhipelag XXI Press, p. 384-394. Radu-Pop 2016 b = Ana-Maria Radu-Pop, Note de etimologie istroromână. Pe marginea Dicționarului dialectului istroromân de P. Neiescu (II), în „Analele Universității de Vest din Timișoara”. Seria Științe Filologice, LIV, p. 27-35. * **, Rjecnik hrvatskoga iii srpskoga jezika, Dio I, A-Cesuța, obraduje D. Danicic, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1880-1882 (http://www.archive.org/details/riecnikhrvatskog01jugouoft). * **, Rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Dio Π, Ceta-Davfi, obradili D. Danicic, Μ. Valavac, P. Budamani, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1884-1886 (http://www.archive.org/details/riecnikhrvatskog02jugouoft ). * **, Rjecnik hrvatskoga iii srpskoga jezika, Dio III, Davo-Isprekrajati, obraduje P. Budamani, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1887-1891 (http://www.archive.org/details/riecnikhrvatskog03jugouoft). * **, Rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Dio IV, Isprekrizati-Kipac, obraduje P. Budamani, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1892-1897 (http://www.archive.org/details/rjecnikhrvatskog04jugouoft )· * **, Rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Dio V, Kipak-Leken, obraduje P. Budamani, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1898-1903 (http://www.archive.org/details/ijecnikhrvatskog05jugouoft). * **, Rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Dio VI, Lekenicki-Moracice,
obradili P. Budamani, T. Măreție, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1904-1910 (http://www.archive.org/details/rjecnikhrvatskog06jugouoft )· * **, Rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Dio VII, Moracic-Naci, obraduje T. Măreție, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1911 (http://www.archive.org/details/riecnikhrvatskog07jugouoft ). ***, Rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, Dio VIII, Nepomican-ondinac, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1917-1922 (http://www.archive.org/details/rjecnikhrvatskog08jugouoft ). Rosamani, Enrico, Vocabolario giuliano dei dialetti pariati nella regione giuliano-dalmata, Trieste, Edizioni Lint, 1990. 365
Ana-Maria Pop Sârbu-Frățilă = Richard Sârbu, Vasile Frățilă, Dialectul istroromân. Texte și glosar, Timișoara, Editura Amarcord, 1998. Skok I = Petar Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga Jezika, I, A - Jùzbasa, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1971. Skok II = Petar Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, II, К - Poni1, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1972. Skok III = Petar Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, III, Poni2 - Z, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1973. Skok IV = Petar Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga Ui srpskoga jezika, IV, Kazala, Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1974. Snoj, Marko, Slovenski etimoloski slovar, Ljubljana, 2003. Saric, Milan, Brumgnach, Edward, Istrian - Croatian - Italian - English Dictionary. Istarsko - Hrvatski - Talijanski - Engleski Rjecnik. Istriano - Croato - Italiano - Inglese Dizionario. Istrijanski - Hrvacki Talijanski - Ingleski Besidarnik (http://www.brumgnach.us/uploads/ICIE%20Rev3%20final.pdf). Tagliavini, Carlo, Sugii elementi italiani del croato, în Scritti minori, Bologna, Pàtron Editore, 1982, p. 361-440. *** https://www.istrianet.org/istria/linguistics/index.htm (accesat în 06.06.2022). http://www.istarski-riecnik.com/pretrazivanje (accesat în 31.05.2022). REFERINȚE BIBLIOGRAFICE: Cantemir 1968 = Traian Cantemir, Noi date istorice referitoare la istro români, în „Limbă și literatură”, XIX, [1969], p. 91-110. Caragiu Marioțeanu, Giosu, lonescu-Ruxăndoiu, Todoran 1977 = Matilda
Caragiu Marioțeanu, Ștefan Giosu, Liliana lonescu-Ruxăndoiu, Romulus Todoran, Romulus, Dialectologie română, București, EDP. Coteanu 1957 = Ion Coteanu, Cum dispare o limbă (istroromâna), București, Societatea de științe istorice și filologice. Coteanu 1961 = Ion Coteanu, Elemente de dialectologie a limbii române, București, Editura Științifică. Filipi 2003 = Goran Filipi, Câteva observații asupra istroromânei actuale, în „Tabula”, Puia, nr. 6, p. 83-94. 366
Influența italiană în istroromână: circumstanțe, caracteristici și dificultăți Flora 1971 = Radu Flora, Câteva observații cu privire la bilingvismul manifestat în graiurile istroromâne, în ACILFR, II, București, Editura Academiei, p. 1009-1021. Flora 1967 = Radu Flora, Despre inconsistența graiurilor periferice și izolate. Chestiuni de metodologie și lingvistică generală, în „Studii și cercetări lingvistice”, XVIII, nr. 3, p. 281-290. Flora 1962 = Radu Flora, Despre stadiul actual al istroromânei. Contribuția geografiei lingvistice la chestiunea stabilirii poziției graiurilor istroromâne față de dacoromână, în „Fonetică și dialectologie”, IV, p. 135-167. Flora 1975 = Radu Flora, Gli italianismi nell’istroromeno, în „Italica Belgradensia”, I, Belgrad, p. 45-63. Frățilă 1987 = Vasile Frățilă, Probleme de dialectologie română, Timișoara, TUT. Frățilă 1999 = Vasile Frățilă, Atlasele lingvistice românești, în idem, Studii lingvistice, Timișoara, Editura Excelsior Art, 1999, p. 36-91. Frățilă 2002 = Vasile Frățilă, Terminologia corpului omenesc în dialectul istroromân, în idem, Studii de toponimie și dialectologie, Timișoara, Editura Excelsior Art, 2002, p. 211-312. Frățilă 2009 = Vasile Frățilă, Lexicul dialectului istroromân, în „Transil vania”, Sibiu, nr. 4, p. 42-50. Frățilă, Bărdășan 2010 = Vasile Frățilă, Gabriel Bărdășan, Dialectul istroromân. Straturi etimologice, Partea I, Timișoara, Editura Universi tății de Vest. Gămulescu, Dorin, Elemente de origine sârbocroată ale vocabularului dacoromân, București, Editura Academiei, 1974. Klepikova 1963 = G. P. Klepikova,
Prefixul de origine slavă po- în dialec tul istroromân, în „Fonetică și dialectologie”, V, p. 69-81. Kovacec 1971 = Descrierea istroromânei actuale, București, Editura Academiei. Kovacec 1981 = August Kovacec, Les différences lexicales entre l’istroroumain du nord et l’istroroumain du sud, în „Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia”, XXIV, nr. 1-2, p. 57-84. Kovacec, Elém. = August Kovacec, Eléments italiens du lexique istroroumain, în „Linguistica”, XXXII (1992), II, Ljubljana, p. 159-175. Kovacec 1999 = August Kovacec, L’istroromeni, în L’Annuario dell’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia, Casa Editrice Muzeul Satu-Mare, Romania, p. 129-140. 367
Ana-Maria Pop Kovacec 1984 = August Kovacec, Istroromâna, în Rusu, Valeriu (coord.) Tratat de dialectologie românească, Craiova, Editura Scrisul Româ nesc, p. 550-591. Lozovanu 2003 = Dorin Lozovanu, Istroromânii: aspecte etnogeografice și demografice, în „Tabula”, Puia, nr. 6, p. 113-120. Maneca 1969 = Constant Maneca, Venezia e l’istrorumeno nel medioevo, în „Revue Roumaine de Linguistique”, XIV, nr. 1, p. 9-11. Neiescu 1976 = Petru Neiescu, Pentru un dicționar istroromân, în „Studii și cercetări lingvistice”, XXVII, nr. 5, p. 527-533. Neiescu 2009 = Petru Neiescu, Sinonime sau schimbare de cod?, în Lucrările celui de-al XIII-lea Simpozion internațional de dialectologie, Cluj-Napoca, Editura Mega, 2009, p. 259-268. Petrovici 1968 = Emil Petrovici, Modelul sârbocroat al sistemuluifonematic istroromân, în „Cercetări de lingistică”, XIII, nr. 1, p. 3-11. Petrovici, Neiescu 1964 = Emil Petrovici, Petru Neiescu, Persistența insulelor lingvistice. Constatări făcute cu prilejul unor noi anchete dialectale la istroromâni, meglenoromâni și aromâni, în „Studii și cercetări lingvistice”, IX, nr. 2, p. 187-214. Petrovici, Neiescu 1967 = Emil Petrovici, Petru Neiescu, Inconsistența enclavelor lingvistice, în „Studii și cercetări lingvistice”, XVIII, nr. 3, p. 295-296. Pop 2005 = Ana-Maria Pop, Observații privind dubletele etimologice în dialectul istroromân, în ***, Studia in honorem magistri Vasile Frățilă, coordonatori Maria Miele și Vasile Lațiu, Timișoara, Editura Universității de Vest, p. 441-450. Pop 2008 = Ana-Maria Pop, Termeni istroromâni de origine italiană referitori la
bucătărie, alimente, mâncăruri și băuturi, în ***, Istroro mânii: identitate, tradiții, valori (lucrările Simpozionului internațional Istroromânii: repere cultural-istoricé), coordonator Elena Ramona Potoroacă, Sibiu, Editura, Astra Museum”, p. 85-102 Pop 2009 = Ana-Maria Pop, Aspecte privind influența italiană asupra dialectului istroromân, în „Transilvania”, Sibiu, nr. 4, p. 51-55. Pop 2011 = Ana-Maria Pop, Osservazioni sulla diffusione degli elementi di origine italiana nel lessico delle pariate istroromene meridionali e settentrionali, în „Bollettino dell’Atlante Linguistico italiano”, III Serie - Dispensa N. 34, [2010], Torino, 2011, p. 79-99. Pop, Bărdășan 2009 = Ana-Maria Pop, Gabriel Bărdășan, Elemente moștenite sau împrumuturi italiene în lexicul istroromânei?, în Per Teresa. Obiettivo Romania, Studi e Ricerche in ricordo di Teresa Ferro, 368
Influența italiană în istroromână: circumstanțe, caracteristici și dificultăți II, a cura di Gianpaolo Borghello, Daniela Lombardi, Daniele Pantaleoni, Universitâ degli Studi di Udine, Forum, 2009, p. 265-276. Pușcariu SI II = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, II, Introducere - Gramatică Caracterizarea dialectului istroromân, București, 1926. Pușcariu SI III = Sextil Pușcariu, Studii istroromâne, în colaborare cu Matteo Bartoli, A. Belulovici și A. Byhan, III, Bibliografie critică - Listele lui Bartoli - Texte inedite - Note - Glosare, București, 1929. Radu-Pop, Ana-Maria, Clasificare morfologică și semantică a termenilor de origine italiană din dialectul istroromân, în Romanistika i Balkanistika, volum editat de Mirjana Aleksoska-Chkatroska, Joana Hadzi-Lega Hristoska, Facultatea de Filologie „Blaze Koneski”, Universitatea „Sf. Chirii și Metodie”, Skopije, 2014, p. 593-610. Rosetti 1958 = Al. Rosetti, Limbă sau dialect?, în „Studii și cercetări lingvistice”, IX, nr. 1, p. 101-102. Sârbu 1992 = Richard Sârbu, Istroromâna - azi, în idem, Texte istroromâne și glosar, ediția a II-a revizuită și completată, Timișoara, TUT, p. 1-31. Sârbu 1984 = Richard Sârbu, Observații asupra graiului istroromân din Jeiăn, în Sudii de dialectologie, volum îngrijit de Vasile Frățilă, V. D. Țâra, Timișoara, TUT, p. 263-284. Sârbu-Frățilă = Richard Sârbu, Vasile Frățilă, Dialectul istroromân. Texte și glosar, Timișoara, Editura Amarcord, 1998. Scurtu, Vasile, Termenii de înrudire în limba română, București, Editura Academiei, 1966.
Tagliavini, Carlo, Sugii elementi italiani del croate, în Scritti minori, Bologna, Pàtron Editore, 1982, p. 361-440. Tekavcic, Pavao 1976: Per un atlante linguistico istriano. (Con speciale riguardo ai dialetti istroromanzi), în „Studia Romanica et Anglica Zagrebiensia” (SRAZ), Zagreb, 1976, nr. 41-42, p. 227-240. 369 |
adam_txt | |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | |
author | Pop, Ana-Maria 1985- |
author_GND | (DE-588)1343240166 |
author_facet | Pop, Ana-Maria 1985- |
author_role | aut |
author_sort | Pop, Ana-Maria 1985- |
author_variant | a m p amp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049409957 |
ctrlnum | (OCoLC)1410700702 (DE-599)BVBBV049409957 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049409957</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20250224</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">231114s2022 xx d||| 00||| rum d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789731259642</subfield><subfield code="9">978-973-125-964-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1410700702</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049409957</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rum</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pop, Ana-Maria</subfield><subfield code="d">1985-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1343240166</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Influenţa italiană în istroromână</subfield><subfield code="b">cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi</subfield><subfield code="c">Ana-Maria Pop</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Timişoara</subfield><subfield code="b">Editura Univeristăţii de Vest</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">369 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Biblioteca de cercetare. Seria Filologie</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Einfluss</subfield><subfield code="0">(DE-588)4151276-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Istro-Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4668970-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Istro-Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4668970-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Einfluss</subfield><subfield code="0">(DE-588)4151276-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20250224</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">45</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">45</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">45</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">4972</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034737037</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV049409957 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:05:42Z |
indexdate | 2025-03-17T15:02:24Z |
institution | BVB |
isbn | 9789731259642 |
language | Romanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034737037 |
oclc_num | 1410700702 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 369 Seiten |
psigel | BSB_NED_20250224 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Editura Univeristăţii de Vest |
record_format | marc |
series2 | Biblioteca de cercetare. Seria Filologie |
spelling | Pop, Ana-Maria 1985- Verfasser (DE-588)1343240166 aut Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi Ana-Maria Pop Timişoara Editura Univeristăţii de Vest 2022 369 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Biblioteca de cercetare. Seria Filologie Geschichte gnd rswk-swf Einfluss (DE-588)4151276-5 gnd rswk-swf Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Italienisch (DE-588)4114056-4 s Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 s Einfluss (DE-588)4151276-5 s Geschichte z DE-604 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis |
spellingShingle | Pop, Ana-Maria 1985- Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi Einfluss (DE-588)4151276-5 gnd Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4151276-5 (DE-588)4668970-9 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4066724-8 |
title | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi |
title_auth | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi |
title_exact_search | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi |
title_exact_search_txtP | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracterstici şi dificultăţi |
title_full | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi Ana-Maria Pop |
title_fullStr | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi Ana-Maria Pop |
title_full_unstemmed | Influenţa italiană în istroromână cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi Ana-Maria Pop |
title_short | Influenţa italiană în istroromână |
title_sort | influenta italiana in istroromana cicumstante caracteristici si dificultati |
title_sub | cicumstanţe, caracteristici şi dificultăţi |
topic | Einfluss (DE-588)4151276-5 gnd Istro-Rumänisch (DE-588)4668970-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd |
topic_facet | Einfluss Istro-Rumänisch Italienisch Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034737037&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT popanamaria influentaitalianainistroromanacicumstantecaracteristicisidificultati |