I see yellow flowers in the green grass:
"This is the English translation of the bestselling Vietnamese novel by acclaimed author Nguyen Nhat Anh. It explores childhood and the coming of age of teenagers in Vietnam. Its insights into friendship, love, and family are simultaneously unique and universal.2 -- Amazon
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | , , |
Format: | Buch |
Sprache: | Vietnamese |
Veröffentlicht: |
Ho Chi Minh City
Tre publishing house
2020
|
Ausgabe: | 3. edition |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "This is the English translation of the bestselling Vietnamese novel by acclaimed author Nguyen Nhat Anh. It explores childhood and the coming of age of teenagers in Vietnam. Its insights into friendship, love, and family are simultaneously unique and universal.2 -- Amazon "'I see yellow flowers in the green grass is a story of childhood in a poor village in central Vietnam, a childhood that belonged to this very author. When writing this story, it has been my hope that you, reader, will meet some part of your own childhood here too. Koike Natsu, a college sophomore in Tokyo, wrote to me after reading the Japanese translation of this story: "I see yellow flowers in the green grass stirs my nostalgia for innocent days. When I were little, I also used to play with a toad just like Tường, but I no longer see those animals around my house anymore. People from the city often say, ‘the countryside is so boring, there's nothing happening there.’ But I don't think the same. There's so much in villages to learn about, as your book shows us. Thiều's village is full of beautiful landscapes, grasses and trees, wind, plus all kind of insects. In Tokyo, such serene spaces are being lost day by day. I have a great nostalgia for them." I share Koike Natsu's feeling, as I always acutely miss the absence of my own childhood. The world of childhood haunts me. I often ache for the old innocent days, often when I am aware of being so distant from them now. The only way I can possibly draw them back to me is to write. I see yellow flowers in the green grass is among my attempts to realize this desire. I hope you can meet your own childhood self in this book, even when the life and habits of the kids in this book are not the same as yours. I believe that what belongs to the soul can be the same, whenever and wherever you are. I only have the simple wish that this book can be a map for you. A map with which you can find some paths back to the treasure that you thought was forever lost: your own magical Childhood. I wish you a good trip." -- Nguyễn Nhật Ánh on publisher's website Nguyen Nhat Anh grew up in Quing Nam province of central Vietnam and started writing stories and poems at the age of 13. He has written more than 100 titles, which put him in Vietnam's GUINESS BOOK OF RECORDS in 2005 as the most prolific author for children and young adults, although his writings are read and appreciated by readers of all ages. |
Beschreibung: | "from the beloved and bestselling original in Vietnamese 'Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh'" -- Cover. - |
Beschreibung: | 375 Seiten, 1 ungezählte Seite Illustrationen 20 cm |
ISBN: | 9786041158078 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049407313 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 231113s2020 vm a||| |||| 00||| vie d | ||
020 | |a 9786041158078 |9 978-604-1-15807-8 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049407313 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a vie | |
044 | |a vm |c VN | ||
049 | |a DE-M336 | ||
082 | 0 | |a 895.92234 | |
100 | 0 | |a Nguyễn Nhật Ánh |d 1955- |0 (DE-588)1214000533 |4 aut | |
240 | 1 | 0 | |a Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh |
245 | 1 | 0 | |a I see yellow flowers in the green grass |c a story by Nguyễn Nhật Ánh ; translated by Nhã Thuyên & Kaitlin Rees; illustrations by Đỗ Hoàng Tường |
250 | |a 3. edition | ||
264 | 1 | |a Ho Chi Minh City |b Tre publishing house |c 2020 | |
300 | |a 375 Seiten, 1 ungezählte Seite |b Illustrationen |c 20 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a "from the beloved and bestselling original in Vietnamese 'Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh'" -- Cover. - | ||
520 | 3 | |a "This is the English translation of the bestselling Vietnamese novel by acclaimed author Nguyen Nhat Anh. It explores childhood and the coming of age of teenagers in Vietnam. Its insights into friendship, love, and family are simultaneously unique and universal.2 -- Amazon | |
520 | 3 | |a "'I see yellow flowers in the green grass is a story of childhood in a poor village in central Vietnam, a childhood that belonged to this very author. When writing this story, it has been my hope that you, reader, will meet some part of your own childhood here too. Koike Natsu, a college sophomore in Tokyo, wrote to me after reading the Japanese translation of this story: "I see yellow flowers in the green grass stirs my nostalgia for innocent days. When I were little, I also used to play with a toad just like Tường, but I no longer see those animals around my house anymore. People from the city often say, ‘the countryside is so boring, there's nothing happening there.’ But I don't think the same. There's so much in villages to learn about, as your book shows us. Thiều's village is full of beautiful landscapes, grasses and trees, wind, plus all kind of insects. In Tokyo, such serene spaces are being lost day by day. I have a great nostalgia for them." I share Koike Natsu's feeling, as I always acutely miss the absence of my own childhood. The world of childhood haunts me. I often ache for the old innocent days, often when I am aware of being so distant from them now. The only way I can possibly draw them back to me is to write. I see yellow flowers in the green grass is among my attempts to realize this desire. I hope you can meet your own childhood self in this book, even when the life and habits of the kids in this book are not the same as yours. I believe that what belongs to the soul can be the same, whenever and wherever you are. I only have the simple wish that this book can be a map for you. A map with which you can find some paths back to the treasure that you thought was forever lost: your own magical Childhood. I wish you a good trip." -- Nguyễn Nhật Ánh on publisher's website | |
520 | 3 | |a Nguyen Nhat Anh grew up in Quing Nam province of central Vietnam and started writing stories and poems at the age of 13. He has written more than 100 titles, which put him in Vietnam's GUINESS BOOK OF RECORDS in 2005 as the most prolific author for children and young adults, although his writings are read and appreciated by readers of all ages. | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4306252-0 |a Jugendbuch |2 gnd-content | |
700 | 0 | |a Nhã Thuyên |4 trl | |
700 | 1 | |a Rees, Kaitlin |4 trl | |
700 | 1 | |a Đỗ, Hoàng Tường |d 1960- |0 (DE-588)1185122206 |4 ill | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034734422 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804186130656002048 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Nguyễn Nhật Ánh 1955- |
author2 | Nhã Thuyên Rees, Kaitlin Đỗ, Hoàng Tường 1960- |
author2_role | trl trl ill |
author2_variant | n t nt k r kr h t đ ht htđ |
author_GND | (DE-588)1214000533 (DE-588)1185122206 |
author_facet | Nguyễn Nhật Ánh 1955- Nhã Thuyên Rees, Kaitlin Đỗ, Hoàng Tường 1960- |
author_role | aut |
author_sort | Nguyễn Nhật Ánh 1955- |
author_variant | n n á nná |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049407313 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV049407313 |
dewey-full | 895.92234 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 895 - Literatures of East and Southeast Asia |
dewey-raw | 895.92234 |
dewey-search | 895.92234 |
dewey-sort | 3895.92234 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
discipline_str_mv | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
edition | 3. edition |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03807nam a2200385 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049407313</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">231113s2020 vm a||| |||| 00||| vie d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786041158078</subfield><subfield code="9">978-604-1-15807-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049407313</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">vie</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">vm</subfield><subfield code="c">VN</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M336</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">895.92234</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Nguyễn Nhật Ánh</subfield><subfield code="d">1955-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1214000533</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">I see yellow flowers in the green grass</subfield><subfield code="c">a story by Nguyễn Nhật Ánh ; translated by Nhã Thuyên & Kaitlin Rees; illustrations by Đỗ Hoàng Tường</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. edition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ho Chi Minh City</subfield><subfield code="b">Tre publishing house</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">375 Seiten, 1 ungezählte Seite</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">20 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"from the beloved and bestselling original in Vietnamese 'Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh'" -- Cover. -</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"This is the English translation of the bestselling Vietnamese novel by acclaimed author Nguyen Nhat Anh. It explores childhood and the coming of age of teenagers in Vietnam. Its insights into friendship, love, and family are simultaneously unique and universal.2 -- Amazon</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"'I see yellow flowers in the green grass is a story of childhood in a poor village in central Vietnam, a childhood that belonged to this very author. When writing this story, it has been my hope that you, reader, will meet some part of your own childhood here too. Koike Natsu, a college sophomore in Tokyo, wrote to me after reading the Japanese translation of this story: "I see yellow flowers in the green grass stirs my nostalgia for innocent days. When I were little, I also used to play with a toad just like Tường, but I no longer see those animals around my house anymore. People from the city often say, ‘the countryside is so boring, there's nothing happening there.’ But I don't think the same. There's so much in villages to learn about, as your book shows us. Thiều's village is full of beautiful landscapes, grasses and trees, wind, plus all kind of insects. In Tokyo, such serene spaces are being lost day by day. I have a great nostalgia for them." I share Koike Natsu's feeling, as I always acutely miss the absence of my own childhood. The world of childhood haunts me. I often ache for the old innocent days, often when I am aware of being so distant from them now. The only way I can possibly draw them back to me is to write. I see yellow flowers in the green grass is among my attempts to realize this desire. I hope you can meet your own childhood self in this book, even when the life and habits of the kids in this book are not the same as yours. I believe that what belongs to the soul can be the same, whenever and wherever you are. I only have the simple wish that this book can be a map for you. A map with which you can find some paths back to the treasure that you thought was forever lost: your own magical Childhood. I wish you a good trip." -- Nguyễn Nhật Ánh on publisher's website</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Nguyen Nhat Anh grew up in Quing Nam province of central Vietnam and started writing stories and poems at the age of 13. He has written more than 100 titles, which put him in Vietnam's GUINESS BOOK OF RECORDS in 2005 as the most prolific author for children and young adults, although his writings are read and appreciated by readers of all ages.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4306252-0</subfield><subfield code="a">Jugendbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Nhã Thuyên</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rees, Kaitlin</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Đỗ, Hoàng Tường</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1185122206</subfield><subfield code="4">ill</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034734422</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4306252-0 Jugendbuch gnd-content |
genre_facet | Jugendbuch |
id | DE-604.BV049407313 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T23:05:22Z |
indexdate | 2024-07-10T10:06:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9786041158078 |
language | Vietnamese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034734422 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M336 |
owner_facet | DE-M336 |
physical | 375 Seiten, 1 ungezählte Seite Illustrationen 20 cm |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Tre publishing house |
record_format | marc |
spelling | Nguyễn Nhật Ánh 1955- (DE-588)1214000533 aut Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh I see yellow flowers in the green grass a story by Nguyễn Nhật Ánh ; translated by Nhã Thuyên & Kaitlin Rees; illustrations by Đỗ Hoàng Tường 3. edition Ho Chi Minh City Tre publishing house 2020 375 Seiten, 1 ungezählte Seite Illustrationen 20 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier "from the beloved and bestselling original in Vietnamese 'Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh'" -- Cover. - "This is the English translation of the bestselling Vietnamese novel by acclaimed author Nguyen Nhat Anh. It explores childhood and the coming of age of teenagers in Vietnam. Its insights into friendship, love, and family are simultaneously unique and universal.2 -- Amazon "'I see yellow flowers in the green grass is a story of childhood in a poor village in central Vietnam, a childhood that belonged to this very author. When writing this story, it has been my hope that you, reader, will meet some part of your own childhood here too. Koike Natsu, a college sophomore in Tokyo, wrote to me after reading the Japanese translation of this story: "I see yellow flowers in the green grass stirs my nostalgia for innocent days. When I were little, I also used to play with a toad just like Tường, but I no longer see those animals around my house anymore. People from the city often say, ‘the countryside is so boring, there's nothing happening there.’ But I don't think the same. There's so much in villages to learn about, as your book shows us. Thiều's village is full of beautiful landscapes, grasses and trees, wind, plus all kind of insects. In Tokyo, such serene spaces are being lost day by day. I have a great nostalgia for them." I share Koike Natsu's feeling, as I always acutely miss the absence of my own childhood. The world of childhood haunts me. I often ache for the old innocent days, often when I am aware of being so distant from them now. The only way I can possibly draw them back to me is to write. I see yellow flowers in the green grass is among my attempts to realize this desire. I hope you can meet your own childhood self in this book, even when the life and habits of the kids in this book are not the same as yours. I believe that what belongs to the soul can be the same, whenever and wherever you are. I only have the simple wish that this book can be a map for you. A map with which you can find some paths back to the treasure that you thought was forever lost: your own magical Childhood. I wish you a good trip." -- Nguyễn Nhật Ánh on publisher's website Nguyen Nhat Anh grew up in Quing Nam province of central Vietnam and started writing stories and poems at the age of 13. He has written more than 100 titles, which put him in Vietnam's GUINESS BOOK OF RECORDS in 2005 as the most prolific author for children and young adults, although his writings are read and appreciated by readers of all ages. (DE-588)4306252-0 Jugendbuch gnd-content Nhã Thuyên trl Rees, Kaitlin trl Đỗ, Hoàng Tường 1960- (DE-588)1185122206 ill |
spellingShingle | Nguyễn Nhật Ánh 1955- I see yellow flowers in the green grass |
subject_GND | (DE-588)4306252-0 |
title | I see yellow flowers in the green grass |
title_alt | Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh |
title_auth | I see yellow flowers in the green grass |
title_exact_search | I see yellow flowers in the green grass |
title_exact_search_txtP | I see yellow flowers in the green grass |
title_full | I see yellow flowers in the green grass a story by Nguyễn Nhật Ánh ; translated by Nhã Thuyên & Kaitlin Rees; illustrations by Đỗ Hoàng Tường |
title_fullStr | I see yellow flowers in the green grass a story by Nguyễn Nhật Ánh ; translated by Nhã Thuyên & Kaitlin Rees; illustrations by Đỗ Hoàng Tường |
title_full_unstemmed | I see yellow flowers in the green grass a story by Nguyễn Nhật Ánh ; translated by Nhã Thuyên & Kaitlin Rees; illustrations by Đỗ Hoàng Tường |
title_short | I see yellow flowers in the green grass |
title_sort | i see yellow flowers in the green grass |
topic_facet | Jugendbuch |
work_keys_str_mv | AT nguyennhatanh toithayhoavangtrencoxanh AT nhathuyen toithayhoavangtrencoxanh AT reeskaitlin toithayhoavangtrencoxanh AT đohoangtuong toithayhoavangtrencoxanh AT nguyennhatanh iseeyellowflowersinthegreengrass AT nhathuyen iseeyellowflowersinthegreengrass AT reeskaitlin iseeyellowflowersinthegreengrass AT đohoangtuong iseeyellowflowersinthegreengrass |