Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Bern ; Bruxelles
Peter Lang
[2022]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 474 Seiten 21 cm x 14.8 cm, 678 g |
ISBN: | 9783631885123 3631885121 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049380070 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240801 | ||
007 | t | ||
008 | 231024s2022 |||| 00||| spa d | ||
015 | |a 23,N02 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1277470383 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631885123 |c : Festeinband : EUR 84.95 (DE), EUR 87.30 (AT), CHF 99.00 (freier Preis) |9 978-3-631-88512-3 | ||
020 | |a 3631885121 |9 3-631-88512-1 | ||
024 | 3 | |a 9783631885123 | |
035 | |a (ELiSA)ELiSA-9783631885123 | ||
035 | |a (OCoLC)1357540587 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1277470383 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-11 |a DE-19 | ||
082 | 0 | |a a468.04021c23/ger | |
082 | 0 | |a a460a820 | |
084 | |a IM 2430 |0 (DE-625)158959: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a IN 1720 |0 (DE-625)61201: |2 rvk | ||
084 | |a 17.45 |2 bkl | ||
084 | |a 18.31 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América |c Juan Jesús Zaro (ed.) |
264 | 1 | |a Berlin ; Bern ; Bruxelles |b Peter Lang |c [2022] | |
264 | 4 | |c © 2022 | |
300 | |a 474 Seiten |c 21 cm x 14.8 cm, 678 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Zaro, Juan Jesús |0 (DE-588)133664651 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe (E-PDF) |z 978-3-631-88513-0 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe (EPUB) |z 978-3-631-88514-7 |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034707717&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034707717 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1806232300585746432 |
---|---|
adam_text |
INDICE
DE
CONTENIDOS
LISTA
DE
COLABORADORES
.
11
PREFACIO
DEL
EDITOR
.
13
SECCION
1.
TRADUCTORAS
Y
TRADUCTORES:
ALGUNOS
ESTUDIOS
VICENTE
FERNANDEZ
GONZALEZ
CAPITULO
1.
PEDRO
BADENAS
DE
LA
PENA,
TRADUCTOR
DE
CAVAFIS
.
27
CARMEN
VELASCO
RENGEL
CAPITULO
2.
REESCRITURA
E
INTERTEXTUALIDAD:
TRANSLACIONES
EN
LA
OSCURIDAD
Y
ASPECTOS
CREATIVOS
EN
LA
OBRA
DE
ALEJANDRA
PIZARNIK
.
45
JUAN
CARLOS
CALVILLO
R.
CAPITULO
3.
PORFIA
Y
DESAIRE.
CONSIDERACIONES
SOBRE
LA
ETICA
DE
UN
TRADUCTOR
DESPRECIATIVO
.
67
MERCEDES
ENRIQUEZ-ARANDA
CAPITULO
4.
KEATS
Y
SUS
VOCES
EN
ESPANOL:
POLIFONIA
DE
TRADUCTORAS
.
85
SECCION
2.
ANALISIS
Y
COMPARACION
DE
TRADUCCIONES:
POESIA
Y
TEATRO
LUCAS
MARGARIT
CAPITULO
5.
MANERAS
DE
DECIR
LA
RUINA.
TRES
TRADUCCIONES
ARGENTINAS
DE
THE
WASTE
LAND
.
109
MARIO
MURGIA
CAPITULO
6.
TRADUCIR
AL
ESPANOL
LOS
SONETOS
INGLESES
E
ITALIANOS
DE
JOHN
MILTON:
UNA
EXPERIENCIA
HISPANOAMERICANA
.
131
8
INDICE
DE
CONTENIDOS
PABLO
INGBERG
CAPITULO
7.
SHAKESPEARE
EN
CASTELLANO:
VARIEDADES
REGIONALES
Y
TEMPORALES
.
155
JUAN
JESUS
ZARO
CAPITULO
8.
LA
REFUNDICION
COMO
METODO:
EL
PRINCIPE
HAMLET
DE
CARLOS
COELLO
(1872)
.
179
SECCION
3.
ANALISIS
Y
COMPARACION
DE
TRADUCCIONES:
RELATO,
NOVELA
JUAN
RAMIREZ-ARLANDI
CAPITULO
9.
LA
TRADUCCION
DEL
CUENTO
DE
TERROR
INGLES
EN
ESPANA
E
HISPANOAMERICA:
EL
CASO
DE
THE
APPARITION
OFMRS.
VEAL
(1706)
DE
DANIEL
DEFOE
.
193
BRAULIO
FERNANDEZ
BIGGS
CAPITULO
10.
LA
TRADUCCION
DE
ANIMALES
PERSONIFICADOS
EN
INGLES:
EL
PROBLEMA
DE
LOS
SUSTANTIVOS
EPICENOS
.
217
DAVID
MARIN
HERNANDEZ
CAPITULO
11.
LAS
TRADUCCIONES
ARGENTINA
Y
ESPANOLA
DE
STONER.
POR
QUE
LOS
DIALECTALISMOS
MOLESTAN
EN
LAS
TRADUCCIONES
.
237
ESTHER
MORILLAS
CAPITULO
12.
LOS
TIGRES
DE
MOMPRACEM
VERSUS
LOS
TIGRES
DE
LA
MALASIA:
DOS
EDICIONES
JUVENILES,
DOS
TRADUCCIONES
.
257
MARCOS
RODRIGUEZ-ESPINOSA
CAPITULO
13.
SOBRE
LAS
TRADUCCIONES
AL
ESPANOL
DE
ANTROPONIMOS,
TOPONIMOS
Y
ONOMASTICOS
EN
LA
FERIA
DE
LAS
VANIDADES.
NOVELA
SIN
HEROE
(1848),
DE
WILLIAM
MAKEPEACE
THACKERAY
.
277
SECCION
4.
REVISION
DE
TRADUCCIONES
Y
ESPANOL
NEUTRO
GABRIEL
LOPEZ
SANCHEZ
CAPITULO
14.
LA
REVISION
DE
TRADUCCIONES
ESPANOLAS
EN
ESTADOS
UNIDOS.
UN
ESTUDIO
DE
CASO:
TURTLES
ALL
THE
WAY
DOWN
DE
JOHN
GREEN
301
INDICE
DE
CONTENIDOS
9
ROCIO
GARCIA
JIMENEZ
CAPITULO
15.
RAYMOND
CHANDLER
EN
ESPANA
Y
ARGENTINA:
EL
CASO
DE
SANGRE
ESPANOLA
.
329
MIGUEL
ANGEL
CASCALES
SERRANO
CAPITULO
16.
UN
CASO
DE
TRADUCCION
ARGENTINA
EN ESPANOL
NEUTRO?:
THE
HOUSE
AT
RIVERTON
Y
SU
RECEPCION
EN
ESPANA
351
FRANCISCA
GARCIA
LUQUE
CAPITULO
17.
ANALISIS
DEL
DOBLAJE
DE
LA
PELICULA
FRANCESA
INTOUCHABLES
EN
SUS
DOS
VERSIONES:
EL
ESPANOL
PENINSULAR
Y
EL
ESPANOL
NEUTRO
.
377
SECCION
5.
HISTORIAS
EDITORIALES
CARMEN
ACUNA-PARTAL
CAPITULO
18.
SOBRE
LAS
EDICIONES
DE
EL
ORIGEN
DEL
HOMBRE,
DE
CHARLES
DARWIN,
DE
CASA
EDITORIAL
MAUCCI,
EN
TRADUCCION
DE
JOSE
BRISSA
(C.1920)
Y
DE
PUBLICACIONES
DE
LA
ESCUELA
MODERNA
(C.1930)
EN
ESPANA
E
HISPANOAMERICA
.
405
MARIA
JOSE
HERNANDEZ
GUERRERO
CAPITULO
19.
LA
COLECCION
EL
MANANTIAL
OCULTO.
POESIA
UNIVERSAL
EN
TRADUCCIONES
HISPANOAMERICANAS
.
433
NIEVES
JIMENEZ
CARRA
CAPITULO
20.
COMPARTIR
TRADUCCIONES:
MANSFIELD
PARK
EN
ESPANA
Y
LATINOAMERICA
.
453 |
adam_txt |
INDICE
DE
CONTENIDOS
LISTA
DE
COLABORADORES
.
11
PREFACIO
DEL
EDITOR
.
13
SECCION
1.
TRADUCTORAS
Y
TRADUCTORES:
ALGUNOS
ESTUDIOS
VICENTE
FERNANDEZ
GONZALEZ
CAPITULO
1.
PEDRO
BADENAS
DE
LA
PENA,
TRADUCTOR
DE
CAVAFIS
.
27
CARMEN
VELASCO
RENGEL
CAPITULO
2.
REESCRITURA
E
INTERTEXTUALIDAD:
TRANSLACIONES
EN
LA
OSCURIDAD
Y
ASPECTOS
CREATIVOS
EN
LA
OBRA
DE
ALEJANDRA
PIZARNIK
.
45
JUAN
CARLOS
CALVILLO
R.
CAPITULO
3.
PORFIA
Y
DESAIRE.
CONSIDERACIONES
SOBRE
LA
ETICA
DE
UN
TRADUCTOR
DESPRECIATIVO
.
67
MERCEDES
ENRIQUEZ-ARANDA
CAPITULO
4.
KEATS
Y
SUS
VOCES
EN
ESPANOL:
POLIFONIA
DE
TRADUCTORAS
.
85
SECCION
2.
ANALISIS
Y
COMPARACION
DE
TRADUCCIONES:
POESIA
Y
TEATRO
LUCAS
MARGARIT
CAPITULO
5.
MANERAS
DE
DECIR
LA
RUINA.
TRES
TRADUCCIONES
ARGENTINAS
DE
THE
WASTE
LAND
.
109
MARIO
MURGIA
CAPITULO
6.
TRADUCIR
AL
ESPANOL
LOS
SONETOS
INGLESES
E
ITALIANOS
DE
JOHN
MILTON:
UNA
EXPERIENCIA
HISPANOAMERICANA
.
131
8
INDICE
DE
CONTENIDOS
PABLO
INGBERG
CAPITULO
7.
SHAKESPEARE
EN
CASTELLANO:
VARIEDADES
REGIONALES
Y
TEMPORALES
.
155
JUAN
JESUS
ZARO
CAPITULO
8.
LA
REFUNDICION
COMO
METODO:
EL
PRINCIPE
HAMLET
DE
CARLOS
COELLO
(1872)
.
179
SECCION
3.
ANALISIS
Y
COMPARACION
DE
TRADUCCIONES:
RELATO,
NOVELA
JUAN
RAMIREZ-ARLANDI
CAPITULO
9.
LA
TRADUCCION
DEL
CUENTO
DE
TERROR
INGLES
EN
ESPANA
E
HISPANOAMERICA:
EL
CASO
DE
THE
APPARITION
OFMRS.
VEAL
(1706)
DE
DANIEL
DEFOE
.
193
BRAULIO
FERNANDEZ
BIGGS
CAPITULO
10.
LA
TRADUCCION
DE
ANIMALES
PERSONIFICADOS
EN
INGLES:
EL
PROBLEMA
DE
LOS
SUSTANTIVOS
EPICENOS
.
217
DAVID
MARIN
HERNANDEZ
CAPITULO
11.
LAS
TRADUCCIONES
ARGENTINA
Y
ESPANOLA
DE
STONER.
POR
QUE
LOS
DIALECTALISMOS
MOLESTAN
EN
LAS
TRADUCCIONES
.
237
ESTHER
MORILLAS
CAPITULO
12.
LOS
TIGRES
DE
MOMPRACEM
VERSUS
LOS
TIGRES
DE
LA
MALASIA:
DOS
EDICIONES
JUVENILES,
DOS
TRADUCCIONES
.
257
MARCOS
RODRIGUEZ-ESPINOSA
CAPITULO
13.
SOBRE
LAS
TRADUCCIONES
AL
ESPANOL
DE
ANTROPONIMOS,
TOPONIMOS
Y
ONOMASTICOS
EN
LA
FERIA
DE
LAS
VANIDADES.
NOVELA
SIN
HEROE
(1848),
DE
WILLIAM
MAKEPEACE
THACKERAY
.
277
SECCION
4.
REVISION
DE
TRADUCCIONES
Y
ESPANOL
NEUTRO
GABRIEL
LOPEZ
SANCHEZ
CAPITULO
14.
LA
REVISION
DE
TRADUCCIONES
ESPANOLAS
EN
ESTADOS
UNIDOS.
UN
ESTUDIO
DE
CASO:
TURTLES
ALL
THE
WAY
DOWN
DE
JOHN
GREEN
301
INDICE
DE
CONTENIDOS
9
ROCIO
GARCIA
JIMENEZ
CAPITULO
15.
RAYMOND
CHANDLER
EN
ESPANA
Y
ARGENTINA:
EL
CASO
DE
SANGRE
ESPANOLA
.
329
MIGUEL
ANGEL
CASCALES
SERRANO
CAPITULO
16.
UN
CASO
DE
TRADUCCION
ARGENTINA
EN ESPANOL
NEUTRO?:
THE
HOUSE
AT
RIVERTON
Y
SU
RECEPCION
EN
ESPANA
351
FRANCISCA
GARCIA
LUQUE
CAPITULO
17.
ANALISIS
DEL
DOBLAJE
DE
LA
PELICULA
FRANCESA
INTOUCHABLES
EN
SUS
DOS
VERSIONES:
EL
ESPANOL
PENINSULAR
Y
EL
ESPANOL
NEUTRO
.
377
SECCION
5.
HISTORIAS
EDITORIALES
CARMEN
ACUNA-PARTAL
CAPITULO
18.
SOBRE
LAS
EDICIONES
DE
EL
ORIGEN
DEL
HOMBRE,
DE
CHARLES
DARWIN,
DE
CASA
EDITORIAL
MAUCCI,
EN
TRADUCCION
DE
JOSE
BRISSA
(C.1920)
Y
DE
PUBLICACIONES
DE
LA
ESCUELA
MODERNA
(C.1930)
EN
ESPANA
E
HISPANOAMERICA
.
405
MARIA
JOSE
HERNANDEZ
GUERRERO
CAPITULO
19.
LA
COLECCION
EL
MANANTIAL
OCULTO.
POESIA
UNIVERSAL
EN
TRADUCCIONES
HISPANOAMERICANAS
.
433
NIEVES
JIMENEZ
CARRA
CAPITULO
20.
COMPARTIR
TRADUCCIONES:
MANSFIELD
PARK
EN
ESPANA
Y
LATINOAMERICA
.
453 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Zaro, Juan Jesús |
author2_role | edt |
author2_variant | j j z jj jjz |
author_GND | (DE-588)133664651 |
author_facet | Zaro, Juan Jesús |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049380070 |
classification_rvk | IM 2430 ES 715 IN 1720 |
ctrlnum | (ELiSA)ELiSA-9783631885123 (OCoLC)1357540587 (DE-599)DNB1277470383 |
dewey-raw | a468.04021c23/ger a460a820 |
dewey-search | a468.04021c23/ger a460a820 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049380070</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240801</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">231024s2022 |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">23,N02</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1277470383</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631885123</subfield><subfield code="c">: Festeinband : EUR 84.95 (DE), EUR 87.30 (AT), CHF 99.00 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-631-88512-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631885121</subfield><subfield code="9">3-631-88512-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631885123</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ELiSA)ELiSA-9783631885123</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1357540587</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1277470383</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">a468.04021c23/ger</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">a460a820</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2430</subfield><subfield code="0">(DE-625)158959:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IN 1720</subfield><subfield code="0">(DE-625)61201:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.45</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.31</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América</subfield><subfield code="c">Juan Jesús Zaro (ed.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Bern ; Bruxelles</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">474 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm, 678 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zaro, Juan Jesús</subfield><subfield code="0">(DE-588)133664651</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe (E-PDF)</subfield><subfield code="z">978-3-631-88513-0</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe (EPUB)</subfield><subfield code="z">978-3-631-88514-7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034707717&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034707717</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV049380070 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:58:57Z |
indexdate | 2024-08-02T00:09:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631885123 3631885121 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034707717 |
oclc_num | 1357540587 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-11 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 474 Seiten 21 cm x 14.8 cm, 678 g |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
spelling | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América Juan Jesús Zaro (ed.) Berlin ; Bern ; Bruxelles Peter Lang [2022] © 2022 474 Seiten 21 cm x 14.8 cm, 678 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s DE-604 Zaro, Juan Jesús (DE-588)133664651 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe (E-PDF) 978-3-631-88513-0 Erscheint auch als Online-Ausgabe (EPUB) 978-3-631-88514-7 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034707717&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077640-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América |
title_auth | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América |
title_exact_search | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América |
title_exact_search_txtP | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América |
title_full | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América Juan Jesús Zaro (ed.) |
title_fullStr | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América Juan Jesús Zaro (ed.) |
title_full_unstemmed | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América Juan Jesús Zaro (ed.) |
title_short | Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América |
title_sort | estudios sobre el espanol como lengua de traduccion en espana y america |
topic | Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Spanisch Englisch Übersetzung Literatur Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034707717&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT zarojuanjesus estudiossobreelespanolcomolenguadetraduccionenespanayamerica |