L'Isola che (non) c'è: la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991)
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
Firenze, Italy
Firenze University Press
[2022]
|
Schriftenreihe: | Biblioteca di studi slavistici
50 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Literaturverzeichnis |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (pages 243-279) |
Beschreibung: | 279 Seiten 24 cm |
ISBN: | 9791221500332 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049353798 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231102 | ||
007 | t| | ||
008 | 231009s2022 it |||| 00||| ita d | ||
020 | |a 9791221500332 |c 29.90 EUR |9 979-1-221-50033-2 | ||
035 | |a (ItFiC)5414514 | ||
035 | |a (OCoLC)1374579275 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049353798 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ita | |
044 | |a it |c IT | ||
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a De Florio, Giulia |e Verfasser |0 (DE-588)1133513212 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a L'Isola che (non) c'è |b la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) |c Giulia De Florio |
264 | 1 | |a Firenze, Italy |b Firenze University Press |c [2022] | |
300 | |a 279 Seiten |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Biblioteca di studi slavistici |v 50 | |
500 | |a Includes bibliographical references (pages 243-279) | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1945-1991 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Children's literature, Russian / Italy / History and criticism | |
650 | 4 | |a Children's literature, Russian / Translations into Italian | |
650 | 4 | |a Russian literature / Appreciation / Italy | |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Jugendliteratur |0 (DE-588)4028911-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kinderliteratur |0 (DE-588)4073409-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 4 | |a Soviet Union / Relations / Italy | |
651 | 4 | |a Italy / Relations / Soviet Union | |
651 | 7 | |a Italien |0 (DE-588)4027833-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Italien |0 (DE-588)4027833-5 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kinderliteratur |0 (DE-588)4073409-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Jugendliteratur |0 (DE-588)4028911-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1945-1991 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Biblioteca di studi slavistici |v 50 |w (DE-604)BV022933991 |9 50 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034614087&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20231102 | |
942 | 1 | 1 | |c 809 |e 22/bsb |f 0904 |g 471 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034614087 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820173187480027136 |
---|---|
adam_text |
Bibliografia primaria I volumi pubblicati di cui non è stato possibile reperire la data esatta sono segnalati con la dicitura [s.d.] ovvero “senza data”. La probabile collocazione cronologica (almeno il decennio) è dedotta sulla base di una serie di informa zioni contestuali. I nomi degli autori sono riportati rispettando le norme della traslitterazione scientifica internazionale, nonostante si trovino trascritti in forme diverse nella copertina o nel frontespizio delle edizioni consultate. La scelta è dettata da una maggiore praticità nella consultazione dell’elenco, ma per ricerche nei catalo ghi online occorre tenere presente la possibile discrepanza nella trascrizione. I nomi di illustratori, traduttori e curatori vengono riportati nella forma in cui si trovano nel testo pubblicato. Quando essa non segue le norme di traslit terazione scientifica internazionale viene segnalata tra parentesi quadre la tra slitterazione corretta. I titoli di volumi o raccolte che differiscono dal russo non sono segnalati nella Bibliografia, mentre nei vari capitoli del libro ho inserito la traduzione letterale quando si discosta da quella scelta per l’edizione italiana. Per quanto riguarda gli adattamenti e le riscritture viene comunque man tenuto il nome dell’autore dell’opera primaria (es. Dostoevskij per Delitto e ca stigo raccontato da B. Yehoshua), secondo un criterio di massima leggibilità e funzionalità per il lettore. Giulia De Fiorio, University of Parma, Italy, giulia.deflorio@unipr.it, 0000-0002-1489-9059 Referee List (DOI 10.36253/fup_referee_list) FUP Best Practice in
Scholarly Publishing (DOI 10.36253/fup_best_practice) Giulia De Fiorio, L’Isola che (non) c’è. La letteratura russa per l’infanzia in Italia (1945-1991), © 2022 Author(s), CO BY 4.0, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0034-9, DO110.36253/97912-215-0034-9
L’ISOLA CHE (NON) C’È RACCOLTE Fiabe e leggende russe. 1901. raccolta e traduzione di E.W. Foulques, ili. di P. Scoppetta e S. Profeta. Napoli: Poliglotta. Il re del mare e altrefiabe popolari russe. 1924. raccolte e tradotte di G. Brenzini Berson, ill. di E. Anichini. Firenze: Salani. L'anatrella bianca e altrefiabe popolari russe. 1924. raccolta e traduzione di G. Brenzini Berson, ill. di E. Anichini. Firenze: Salani. La principessa Ranocchio e altre fiabe popolari russe. 1924. raccolta e traduzione di G. Brenzini Berson, ill. di E. Anichini. Firenze: Salani. Fiabe russe. 1931. Calendario Bertelli 1931. Società Bertelli. L'uccello difuoco e altrefiabe popolari russe. 1945. a cura di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V. Niculin [Nikulin], Milano: Danilo Censi Editore. Racconti per ipiù piccini: da Daudet, Schmidt, Tolstoi e altri. 1932. a cura di M. Dandolo, ili. di Pinochi. Torino: UTET. Fiabe Russe. 1932. di B.A.Jukovsky [Zukovskij] e A. Remisov [Remizov], traduzione di R. Pirola Pomerantz. Sesto San Giovanni: Barion. Alla Rosa dei venti: fiabe e leggende d’ogni Paese, 1937. raccontate da M. Tibaldi Chiesa, ili. diL. Slutskaja [Sluckaja], Milano: Hoepli. La vittoria di Ivan e altrefiabe russe, s.d. Firenze: Salani. La Boba Jaga. Fiabepopolari russe. 1945. traduzione di M. Rakowska, ili, di G.L. Uboldi. Milano: M.A. Denti editore. L'isola del sogno. 1945. narrate e illustrate da I. Kessler. Milano: Selene edizioni. L'uccello difuoco e altrefiabe popolari russe. 1945. a cura di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V. Niculin [Nikulin]. Milano: Italgeo. I tre regni. Fiabe russe. 1946.
narrate e illustrate da I. Kessler. Como: Antonio Noseda. Il cavallo magico e altre fiabe russe. 1950. Firenze: Salani. Fiabe russe. 1954. a cura di N. Orano. Milano: Fabbri Editori. Nei paesi della neve. Racconti. Fiabe e leggende russe. 1956. a cura di R. Carloni Valentini, ill. di A. Segur, Milano: G. Principato. Le bellefiabe russe. 1957. ili. di L. Ugolini. Firenze: Salani. Fiabe russe. 1960. versione di R. Paccariè, ili. di Benvenuti. Milano: Fabbri Editori. Fiabe russe, baltiche, polacche e ebraiche. 1960. ili. di M. Castellani. Torino: Unione Tipografico Editrice. Fiabepopolari russe. 1970. a cura di H.C. Stevens, ill. di A. Lindberg. Milano: Mondadori. Parlano gli animali. Krylov, Puskin, Tolstoj e la tradizione popolare russa. 1971. a cura del Monastero Russo Uspenskij, ill. di O. Perazzi. Roma: Edizioni Paoline. Fiabe satiriche russe. 1972. dalla raccolta di D.M. Moldavskij, a cura di P. Ferrari, trad, di S. Petix. Milano: Garzanti. Fiabe e leggende russe. 1975. ili. di Benvenuti. Milano: Fabbri Editori. L'uccello difuoco. Fiabe russe. 1976. trad, di A. Canestri, disegni di I. e X. Ersciov [Er sev]. Progress: Mosca. Fiabe sul potere. Tredicifiabe tradizionali sul problema del potere. 1978. a cura di P. Angelini e C. Codignola. Roma: Savelli. L'albero delle parole. Grandi poeti di tutto il mondo per i bambini. 1979. a cura di D. Bisutti. Milano: Feltrinelli. L'uccello di fuoco. Fiabe russe. 1979. disegni di P. Baghin [Bagin], Mosca: Detskaja literatura. Fiabe russe. 1982. trad, di A. Canestri, ili. di E. Raciov [Racèv], Mosca: Progress. Fiabe russe. 1983. a cura
di F. Saba Sardi. Milano: Mondadori. 244
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Come guari Ilja di Murom; Ilja di Murom e Usignolo Brigante. 1987. trad, di L. Grieco, P. Serbandini, ili. di A. Tjurin. Roma: Editori Riuniti. Dobrynja Nikitic e Alela Popovic. 1987. trad, di L. Grieco e P. Serbandini, ili. di V. Lukjanec. Roma: Editori Riuniti. Fiabe russe. 1987. a cura di C. Poesio, ili. di S. Fatus. Firenze: Edizioni Primavera. Russkieskazki. Libro di lettura con note esplicative in italiano. 1987. a cura di N.N. Kovaceva [Kovaceva], A.V. Frolkina. Mosca-Genova: Russkij jazyk-Edest. Fiabe russe. 1990. a cura di R. Rossi, ili. di B.Jelenkovich [jelenkoviè]. Firenze: Bulgarini. Il giardino delle fiabe russe. Itinerari di lettura. 1992. a cura di S. Fabri. Roma: Edizioni Teatrio. L'uccello difuoco e altre storie. 1992. a cura di O. Alfaro, ill. di A. Giliberti. Treviglio: CFV. Fiabe russe. 1995. a cura di L. Avirovic [Avirovic]. Pordenone: Studio Tesi. Fiabe russe. 1999. dalla versione francese di C. Térouanne, trad, di M. Schianchi, ili. di I. Bilibine [Bilibin]. Milano: Motta Junior. Fiabe russe. 1998. trad, di L. Cavalera e F. Sammarco, ili. di G. N. Medvedev. Nardò: Besa. Fiabe russe. 1999. trad, di M. Schianchi, ili. di I. Y. Bilibine [Bilibin], dalla versione francese di C. Térouanne. Milano: Motta Junior. Fiabepopolari russe. La pittura di Palekh. 2000. ill. di A. Orleanskij. San Pietroburgo: P-2. Fiabe, storie e leggende della Russia e del mondo. 2003. Milano: G.ED edizioni. Lefiabepiù belle della Russia. 2003. trad, di P. Marcazzan, ili. di M. Beliayeva [Beljaeva], Milano: Happy books. Il diavolo e lo zar. Racconti russi.
2003. a cura di S. Gräfin Schönfeldt, ill. di G. Spirin. San Dorligo della Valle: EL. Fiabe russe. 2007. trad, di E. Bazzarelli, E. Guercetti, E. Klein. Milano: Rizzoli. Nel bosco della Baba Jaga. Fiabe dalla Russia. 2012. a cura di L. Dal Cin. Modena: Franco Cosimo Panini. Fiabe russe. 2016. a cura di G. Medvedev, introduzione di D. Giancane. Nardò: Controluce. FIABE POPOLARI SINGOLE La volpe, la lepre e il gallo: fiaba popolare russa. 1975. trad, di A. Prefumo, ili. di V. Andrievic [Andrevic]. Mosca: Malys. La volpe e la lepre:fiaba russa. 1976. disegni di Ju. Vasnetsov [Vasnecov]. Mosca: Progress. Mascia e l'orso. 1977. narrata da M. Bulatov, disegni di E. Raciov [Raéèv]. Mosca: Progress. L'anello magico. Racconto russo. 1978. trad, di A. Brunelli, ili. di M. Romberg. Brescia: La Scuola. FinistBelfalco. Fiaba russa. 1979. trad, di A. Prefumo, ili. dii. Bilibin. Mosca: Progress. Mascia e l'orso. Fiaba popolare russa. 1980. trad, di A. Agostino, ili. di V. Andrievié [Andrevic]. Mosca: Malys. Mammagazza. Fiabapopolare russa. 1981. trad, di S. Reggio, ili. di L. Majorova. Mosca: Malys. I tre orsi: fiaba popolare russa. 1981. trad, di S. Reggio, ill. V. Andrievic [Andrevic]. Mosca: Malys. La casetta. Fiaba popolare russa. 1983. trad, di S. Reggio, ili. animate di M. Karpenko. Mosca-Genova: Malys-Edest. Un rifugio per l'inverno. Fiaba popolare russa. 1983. trad, di F. Galanti, ili. animate di A. Barsukov. Mosca-Genova: Malys-Edest. L’uccello difuoco, dovesi narra del principe Ivan, dell’Uccello difuoco e del lupo grigio. 1987. ill. di Ju. Bilibin. Roma: Editori Riuniti. 245
L’ISOLA CHE (NON) C'È Sorellina efratellino; L’oca bianca. Fiabe russe. 1987. ili. da I. Bilibin. Roma: Editori Riuniti. L'uccello difuoco. Unafiaba russa. 2002. raccontata da V. Lamarque, ili. di M. Battaglia. Milano: Fabbri Editori. Mascia el’orso. Unafiaba russa. 2014. ili. di A.V. Alekseev. Milano: Edizioni Arcobaleno. La gru e l'airone. Una storia dalla Russia. 2015. a cura di G. Favaro, ili. di S. Lizzio, raccontato da Irina. Milano: Carthusia. La principessa ranocchia. Fiaba popolare russa, s.d. trad, di A. Canestri, ili. di V. Kul’kov. Mosca: Malys. TRADUZIONI IN VOLUME Afanas'ev, V. 1932. L’incantatrice: La bambola [Vasilisa prekrasnaja]. Lanciano: G. CarabbaEdit. Tip. Afanas’ev, A.N. 1951. Fiabe popolari russe, trad, di R. Heller-Heinzelmann. Firenze: R. Franceschini F. Afanas’ev, A.N. 1951. Le bestie del bosco, trad, di E. Povoledo, ili. di L. Fantini, Firenze: Bemporad-Marzocco. Afanas’ev, A.N. 1953. Antichefiabe russe, trad, di G. Venturi. Torino: Einaudi. Afanas’ev, A.N. 1967. Fiabe popolari russe, scelta, traduzione e introduzione di M. Fabris. Bologna: Cappelli. Afanas’ev, A.N. 1974. Antichefiabe russe, prefazione di F. Venturi, scelta di G. Venturi, 43 illustrazioni. Afanas’ev, A.N. 1975.1 due Ivan e altre antichefiabe russe, a cura di G. Venturi, ili. da stampe popolari russe. Torino: Einaudi. Afanas’ev, A.N. 1975. Fiabe russe, versione italiana di C. Poesio, Milano: Fratelli Fabbri. Afanas’ev, A.N. et al. 1978. Fiabe sui ruoli sessuali, a cura di P. Angelini e C. Codignola, Roma: Savelli. Afanas’ev, A.N. 1983. Le bestie del bosco, trad, di E. Povoledo,
ili. di I. Pandele. Firenze: Giunti-Marzocco. Afanas’ev, A.N. 1984. Fiabe popolari russe, riduzione e adattamento di R. Guarnieri, ill. di S. Baraldi. Milano: AMZ. Afanas’ev, A.N. 1990. Fiabe russe proibite, trad, di P. Pera. Milano: Garzanti. Afanas’ev, A.N. 1992. Fiabe russe proibite, a cura di P. Pera. Milano: Garzanti. Afanas’ev, A.N. 1993. Il re del mareelasaggia Vassilissa. trad. diL. Nebolsina [Nebolsina], ill. di M. Salin e V. Varentsova [Varencova]. Ozzano Emilia: Franco Panini Editore. Afanas’ev, A.N. 1994a. Fiabe popolari russe, trad, di L. De Nardis. Roma: Newton Compton. Afanas’ev, A.N. 1994b. Fiabe russe, a cura di M. Bettetini, trad, di E. Fiaschi. Milano: Rusconi libri. Afanas’ev, A.N. 1994c. Isette Simeoni, ill. di C. Carrer. Firenze: Giunti. Afanas’ev, A.N. 1996. Antichefiabe russe. Torino: L’Unità/Einaudi. Afanas’ev, A.N. 2000. Fiabe russe, introduzione e note di E. Bazzarelli, trad, di E. Bazzarelli, E. Guercetti, E. Klein. Milano: Biblioteca Universale Rizzoli. Afanas’ev, A.N. 2001. Fiabe russe proibite, trad, di P. Pera, ili. di F. Tabusso. Torino: Schialvino. Afanas’ev, A.N. 2004. Fiabe e favole: storie di re, principesse e animali saggi, di J. de La Fontaine, A.N. Afanas’ev, C. Gozzi, tradotte e adattate da R. Guarnieri, ill. di S. Baraldi. Novara: Istituto geografico De Agostini. Afanas’ev, A.N. 2005. Vassilissa e la Baba Jaga. ili. di D. Montanari. Milano: Corriere della Sera. 246
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Afanas’ev, A.N. 2007. Vassilissa e la Baba Jaga. riscritta da P. Parazzoli, ili. di D. Montanari, suono e musica Istituto Barlumen. Milano: Fabbri Editori. Afanas’ev, A.N. 2015. Masha e l'orso e altre fiabe popolari russe, trad, di L. De Nardis, Roma: Newton Compton. Ajtmatov, C. 1961. Giamiljaealtri racconti, trad, di A. Pescetto e A. Zanzotto. Mondadori: Milano. Ajtmatov, C. 1972. Il battello bianco, trad, di G. Venturi, Bari: De Donato Editore. Ajtmatov, C. 1973-1987. La nave bianca (di là dalla fiavola). trad, di E. Klein. Milano: Ugo Mursia Editore. Ajtmatov, C. 1974. Il battello bianco: dopo la fiaba, trad, di G. Venturi, Milano: ed. scolastiche Bruno Mondadori. Ajtmatov, C. 1991. Il battello bianco, Pordenone: Studio Tesi. Aksakov, S.T. 1982. Il fiorellino rosso, trad, di S. Jakonis, ili. di G. Anfilova. Mosca: Progress. Aksakov, S.T. 1990. Anni d’infanzia, trad, di P. Giuriati, ili. di A. Imkin, Milano: Arcana Editrice. Arsen’ev, V.K. 1977. Dersu Uzala: il piccolo uomo delle grandi pianure, trad, di C. Di Paola e S. Leone, Milano: Mursia. Averenkov, Y. 1977. Il sole è tuo? trad, di A. Prefumo, ili. di V. Andrievic [Andrieviè]. Mosca: Progress. Baikov, N.A. 1940. Il grande Wang. trad, di R. Radex. Milano: Garzanti. Bazov, P. 1982. Racconti russi, a cura di R. Molteni Grieco, ill. di M. G. Farina. Brescia: La Scuola. Beslik, A. 1984. Issare le vele!, trad, di F. Galanti. Mosca-Genova: Malys-Edest. Bulatov, M. 1977. Mascia e l'orso, disegni di E. Raciov [Racèv], Mosca: Progress. Bulgakov, M. 1988. Uovafiatali Diavoleide. trad, di L. Pettinari e C.
Volpati. Bergamo: Walk Over-Juvenilia. Bulgakov, M. 1994. Uovafiatali; Cuore di cane, a cura di N. De Angelis Masera, trad, di M. Olsoufieva [Olsuf’eva], M. Crino. Milano: Ed. Scolastiche B. Mondadori. Bulgakov, M. 1995. Il maestro e Margherita, a cura di F. Malcovati, trad, di V. Dridso. Milano: Einaudi Scuola. Bulgakov, M. 2009. Il maestro e Margherita, adattamento e disegni di A. Klimowski e D. Schejbal. Parma: Guanda. Bulgakov, M. 2016. Il Maestro e Margherita, raccontato da P. Baccalario. San Dorligo della Valle: Einaudi ragazzi. Carskaja, L. 1953. La principessa del Caucaso, trad, di A. Lyanowa e di M. Tibaldi Chiesa. Milano: A. Vallardi. Carskaja, E. 1976. Perché Puffi non acchiappa gli uccellini, trad, di A. Canestri, disegni dell’autore. Mosca: Progress. Carskaja, E. 1986. Tjupa, Tomka e la gazza, trad, di A. Braschi, disegni dell’autore. Mosca: Raduga. Cechov, A. 1931. L’avventura di un canino, trad, di E. Cadei, ili. di E. Altara. Torino: Paravia. Cechov, A. 1935. Kastanka. trad, di M. Martini. Milano: Ed. Elit. Cechov, A. 1945. Kastanka e altri racconti, trad, di M. Racowska, ili. di F. Rognoni. Milano: M.A. Denti. Cechov, A. 1952. Kastanka ed altri racconti, trad, di O. Apshofen Malavasi. Firenze: Giunti Bemporad-Marzocco. 247
L’ISOLA CHE (NON) C’È Cechov, A. 1960. Kastanka e altri racconti, trad, di P. Cazzola e G. Ronga Fabbrovich. Torino: Paravia. Cechov, A. 1964. Kastanka e altri racconti, ili. di I. Ceausu Pandele. Firenze: Giunti-Marzocco. Cechov, A. 1965. La steppa, a cura di D. Giampieri. Firenze: La Nuova Italia. Cechov, A. 1988. Kastanka, in I grandi novellieri russi. Cecov, Gogol, Puskin, Tolstoi, a cura di G. Padoan, ili. di L. Franzia. Verona: Papiro. Cechov, A. 2000. Anton Cechov, Kaètanka. trad, di T. Landolfì. Milano: Adelphi. Cechov, A. 2001. Kachanka. riduzione di S. Gräfin Schönfeldt, ill. di G. Spirin. Torino: Castalia. Cechov, A. 2011. Muso di volpe: Kashtanka e altre storie per bambini, scelte da P. Urban, trad, di L. Grieco, ill. di T. Hamptmann. Roma: Donzelli. Cechov, A. 2012. Zio Vania e altre storie russe, a cura di L. Mancuso. Roma: Nuove edizioni romane. Cechov, A. 2017. L'avventura di una cagnolina (Il mio primo Cechov). adattamento di M. Di Leo, ili. di Strambetty. Roma: Atmosphere Libri. Cechov, A. 2017. Kastanka, in Le migliori storie di cani, trad, di R. Belletti. Roma: Atmosphere Libri. Cechov, A. 2018. Van’ka, trad, di P. Nori, ili. di F. Negrin. Roma: Orecchio Acerbo. Charms, D. 1990. Casi, a cura di R. Giaquinta. Milano: Adelphi. Charms, D. 1996. In primo luogo e in secondo luogo, trad, di D. De Bartolomeo. Roma: Edizioni dell’Oleandro. Charms, D. 2003. Disastri, a cura di P. Nori. Torino: Einaudi. Charms, D. 2009. Di come Nicolino Punk volò in Brasile e Pierino Spazzoletta non ci ha creduto neanche un po’, trad. diL. Piccolo, ili. di S. Stefanini. Monselice:
Zampanera. Charms, D. 2011a. 7 gatti, trad, di L. Piccolo, ili. di A. Fusi, Monselice, Zampanera, 2011. Charms, D. 2011b. Vecchie che cadono, ili. dij. Neborsky. Mantova: Corraini. Charms, D. 2014. L'uomo che sapeva fare i miracoli, trad, di L. M. Pignataro. Milano: Il Saggiatore. Charms, D. 2015. Il professor Trombetti, trad, e adattamento di P. Nori, disegni di G. Palumbo. Bologna: Comma 22. Charms, D. 2021. La corsa degli animali, trad, di L. Piccolo, ili. di J. Mallard. Roma: Camelozampa. Chodasevic, V. 2002. L'indovinello, trad, di C. Zonghetti, ili. di Adriano Gon. Interlinea: Novara. Cukovskij, K. 1970. Il dottor Aibolit nel paese delle scimmie, trad, di M. Donadeo, ili. di A. Tosi. Roma: Edizioni Paoline. Cukovskij, K. 1974.1/ libro delle meraviglie. Il telefono, Mifamale, Mangiasporco, Il sole rubato, trad. diM. Cozza-Zoubok, disegni di V. Konascevic [Konasevic], V. Suteiev [Suteev], A. Kanevski [Kanevskij], Ju. Vasnetsov [Vasnecov]. Mosca: Progress. Cukovskij, Kornej. 1978. Mangiasporco. trad, di M. Cozza-Zoubok, ili. di E. Meshkov [Meskov]. Progress: Mosca. Cukovskij, K. 1981. Ilpulcino, trad, di S. Reggio, ili. di T. Sevariova [Sevarèva]. MoscaGenova: Malys-Edest. Cukovskij, K. 1985. Il sole rubato, trad, di S. Reggio, ili. di S. Jakovlev. Mosca-Genova: Malys-Edest. Cukovskij, K. 2017. Il telefono, adattamento di M. Di Leo, ili. di A. Papini. Roma: Atmosphere Libri. Cukovskij, K. 2021. Crocodilo. trad, di D. Almansi, ili. di L. Miillerovà. Roma: Orecchio Acerbo. 248
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Cvetaeva, M. 2021. Ma io volo, trad. di S. Garzonio, ili. di S.M.L. Possentini, Milano : Carthusia Dackevic, V. 1985.1 mille colori dell'acquario, trad, di A. Braschi. Mosca: Raduga. Dankovceva, A. 2004. La città dalle porte blu. trad, di R. Belletti. Milano: Salani. Dostoevskij, F. 1920. La piccola Netotschka ed altri racconti per fanciulli, trad, di E. Amendola Kuhn, Lanciano: Carabba. Dostoevskij, F. 1921. Cuor debole. Il piccolo eroe, a cura di O. Resnevic. Firenze: La voce. Dostoevskij, F. 1929. Il piccolo Iliuscia, ili. di V. Guzzi. Venezia: La Nuova Italia. Dostoevskij, F. 1970. Ragazzi. Le pagine de "Ifratelli Karamazov" che narrano la vicenda di Iljuscia e dei suoi compagni, a cura di G. Ciavorella e G. Liotta, trad, di P. Cazzola, ili. di E. Lavagno. Torino: G.B. Petrini. Dostoevskij, F. 198S.Netocka [Netockaj. a cura di P. Serbandini. Roma: Editori Riuniti. Dostoevskij, F. 2006. Delitto e castigo, raccontato da S. Rossi. San Dorligo della Valle: Einaudi Ragazzi. Dostoevskij, F. 2011. La storia di «Delitto e castigo» raccontata da A. B. Yehoshua, trad, di A. Shomroni, ili. di S. Bougaeva. Roma: Scuola Holden - La biblioteca di Repubblica - L’Espresso. Dostoevskij, F. 2017a. II coccodrillo. Un avvenimento straordinario, dalla traduzione e riduzione di A. Nobiloni, ili. di M. Marinangeli. Roma: Orecchio acerbo. Dostoevskij, F. 2017b. II coccodrillo. Un caso straordinario (il mio primo Dostoevskij). adattamento di M. Di Leo, ili. di Strambetty. Roma: Atmosphere Libri. Elacii, E. 1928. Fer-ferka e Vania, trad, di R. Pirola Pomerantz. Torino: Soc.
Edit. Internazionale,. Ersov, P. 1941. Il cavallino gobbo: fiaba russa, trad, di C. Malavasi, ili. di G. Maggiora. Firenze: Marzocco. Eräov, P. 1944. Il cavallino gobbo: fiaba russa, trad., note e illustrazioni di G. Giacalone De Parnykel. Venezia-Milano: F. Montuoro. Ersov, P. 1948. Il cavallino gobbo: fiaba russa, trad, di G. Parent, disegni di A. Badi, Milano, Bompiani, 1948. Ersov, P. 1949. Il cavallino gobbo ed altrefiabe nordiche, a cura di M. Tibaldi Chiesa, ili. di Gustavino. Milano: Ed. Genio. Ersov, P. 1967. Il cavallino magico. Bologna: Europa editrice. Ersov, P. 1981. Il cavallino magico. Napoli: RU.MA. Favaro, G. 2015. La gru e l'airone / IKypaoM u qanssi. ili. di S. Lizzio. Milano: Carthusia. Fraerman, R. 1980.La ragazza delle nevi. trad, di L. Grieco, M. G. Cavallo; adattamento di M. Argilli. Roma: Editori Riuniti. Gajdar, A. 1980. La scuola e altri racconti. Mosca: Progress. Garsin, V. 1982. La ranocchia viaggiatrice, trad, di A. Montingelli. Mosca: Raduga. Gogol’, N. 1955. Taras Bulba, a cura di D. Virgili, ill. R. Sgrilli. Bologna: Edizioni Giuseppe Malipiero. Gogol’, N. 1958. Il cappotto e altri racconti, trad, di P. Cazzola, ili. di A. Tovagliari. Torino: Paravia. Gogol', N. 1959. Taras Bui 'ba. trad, di N. Festa, ili. di A.M. Gherasimov [Gerasimov], Mondadori: Milano. Gogol’, N. 1962. Taras Bulba e racconti ucraini, trad, di N. Bavastro. Milano: Mursia, A.P.E. Corticelli. Gogol’, N. 1963. Taras Bulba, riduzione di G. Cerato, ili. di F.Ferlini. Padova: RADAR. Gogol’, N. 1966. Taras Bulba, a cura di C. Lotterò. Torino: Edizioni dell’Albero. Gogol’, N.
1968. Tarass Bulba, versione di M. Pagura, ili. di A.M. Gherasimov. Milano : Fabbri. Gogol’, N. 1970. Taras Bul'ba. trad, di G. De Dominicis Jorio, ili. di O. Perazzi. Roma: Edizioni Paoline. 249
L’ISOLA CHE (NON) C’È Gogol’, N. 1975. Taras Bulba, trad, di L. Ginzburg. Milano: Emme Edizioni. Gogol’, N. 1977. Racconti di Pietroburgo, scritto in italiano da T. Landolfi, ill. di M. Vulcanescu. Firenze: Giunti-Marzocco. Gogol’, N. 1982. Taras Bulba, trad, di N. Festa, ill. di C. Colombi. Mondadori: Milano. Gogol’, N. 1989a. Taras BuTba. trad, di R. Guarnieri, ill. di A. Picco. Fabbri Editori: Milano. Gogol’, N. 1989b. Racconti di Pietroburgo, trad, di T. Landolfi, ill. di N. Hewetson. Firenze: Giunti-Marzocco. Gogol’, N. 1990. Il naso, seguito da II mantello, trad, di T. Landolfi, ill. di Altan. Milano: Emme Edizioni. Gogol’, N. 1994a. Gli strani casi, a cura di D. Carenzi. Novara: Marietti Scuola. Gogol’, N. 1994b. Il naso, rielaborazione del testo di A. De Biasio, ili. di M. Castellani. Vimercate: La Spiga junior. Gogol’, N. 1996. Taras BuTba a fumetti. Roma: Il giornalino Paoline Rilegato Dal Prà. Gogol’, N. 2004. Il naso, adattamento di S. Gräfin Schönfeldt, trad, di F. Pagano, ili. di G. Spirin. San Dorligo della Valle: EL. Gogol’, N. 2008. Taras Bul'ba. trad, di G. Santagati. Torino: Edisco. Gogol’, N. 2010. La storia de «Il naso» raccontata da Andrea Camilleri, ill. di M. Celija. Roma: Scuola Holden - La biblioteca di Repubblica - L’Espresso. Gogol’, N. 2018a. Il naso (Il mio primo Gogol’}, adattamento di M. Di Leo, ili. di Strambetty. Roma: Atmosphere Libri. Gogol’, N. 2018b. La notte di Natale, trad, di F. Verdinois. Milano: Jouvence. Gor’kij, M. 1956. Cirillo e Torso, disegni di Zuka, Milano: Feltrinelli. Gor’kij,M. 1975. Ilpasserotto, disegni di E. Ciaruscin
[Carusin], Mosca, Progress, 1975. Grigorovic, D.V. 1910. Il bambino di gommelastica. racconto/traduzione libera di R. Fucini dal russo di D.V. Grigorovitch [Grigorovic], Firenze: R. Bemporad figlio. Grigorovic, D.V. 2020. Il ragazzo di guttaperca, introduzione e cura di A. Belozorovich. Roma: Croce Libreria. Grinevskij, A. 1959. Colei che corre sull'onda, trad, di F. Frassati. Parenti: Firenze. Grin, A. 1961 Vele scarlatte, trad, di G. Garritane, F. Frassati. Roma: Editori Riuniti. Gurstejn, A. 1982. Gli uomini e le stelle, trad, di I. Podda, ili. animate di A. Beslik. MoscaGenova: Malys-Edest. Iskander, F. 1988. Il tè e l’amore per il mare. trad, di E. Guercetti. Roma: E/O. Ivanov, S. [s.d.]. Tutti i lavori sono belli, trad, di C. Vandelli, ili. di A. Beslik. Mosca: Malys. Jakovlev, A. 1933. Il cacciatore in pelliccia, trad, di N. Romanowski [Romanovskaja]. Milano: E. S. T. Jakovlev, A. 1936. Volere: vita e avventure di Roaldo Amundsen, trad, di N. Romanowski [Romanovskaja], ili. di B. Santi. Torino: Paravia e C. Kataev, V. 1980. Ilfiorellino magico, trad, di N. Polo, ili. di V. Losin. Mosca: Progress. Kataev, V. 1983. Biancheggia vela solitaria, trad, di G. Spendei, ili. di K. Lhotak. Milano: Rizzoli. Kataev, V. 1962. Settepaia di canaglie, trad, di M. Olsoufieva [Olsuf’eva], Milano: Rizzoli. Kataev, V. 1976.1 due capitani, trad, di A. Pescetto. Milano: Bompiani. Kataev, V. 1980. Il pilota dell’Artico, trad, di A. Pescetto. Milano: Bompiani. Kataev, V. 1983. Fine di una banda, trad, di C. Scandura. Roma: Marietti. Kataev, V. 2017. Fine di una banda, trad, di C. Scandura.
Roma: Castelvecchi. Kazakevic, E. 1978. La stella; Il cuore di un amico. Mosca: Progress. Kazakov, J. 1970. Arturo, cane segugio, edizione tradotta e curata da Gigliola Venturi. Firenze: La Nuova Italia. 250
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Korinec, J. 1974. Aldilà delfiume, trad, di L. Draghi, ili. di F. Giansanti. Firenze: Vallecchi. Korinetz, J. 1977.1fratelli di Volodia. Firenze: Giunti-Marzocco. Korolenko, V. 1926. Il vecchio campanaro, trad, di B. Jakovenko. Firenze: Vallecchi. Korzinskij, O.M. 1923a. Fiabe orientali, trad, di K. Tcacenko. Lanciano: Carabba. Korzinskij, O.M. 1923b. Fiabe tatare, trad, di K. Tcacenko. Lanciano: Carabba. Koval’, J. 1976. Il cane nel sacco, versione italiana di M. Minellono. Firenze: Giunti-Marzocco. Koval’, J. 1978. La volpe polare Napoleone terzo, trad, di L. Draghi. Firenze: Giunti-Marzocco. Kozlov, S. 1999. L’orsetto e il riccio, storie dal profondo dellaforesta. trad, di G. Lughi, ili. di S. Varley. San Dorligo della Valle: EL. Kozlov, S. 2001. Il riccio e isuoi amici: Racconti per dodici mesi dell'anno. trad, di G. Lughi, ili. di C. Camil. San Dorligo della Valle: EL. Krasnov, P.N. 1931. Mantyk, cacciatore di leoni. Firenze: Salani. Krylov, G. 1906. Favole scelte di Giovanni Krilow. trad, di F. Verdinois. Milano: Biblioteca Universale Sonzogno. Krylov, 1.1912. Favole russe, trad, e introduzione di D. Ciampoli. Lanciano: Carabba. Krylov, 1.1919. Giovanni Krylov, Lefavole di Giovanni Krylov, versione interlineare dal russo di U. Norsa. Palermo: Sandron. Krylov, I. 1945. 60 favolelli. trad, di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V. Nicouline [Nikulin], Milano: Italgeo. Krylov, I. [s.d.]. Favole dellaforesta. libera trascrizione di M. Tibaldi Chiesa, Milano, alcune ili. di V. Nicoulin. Orlando Cibelli editore. Krylov, I. [s.d.]. Il concerto degli animali,
libera trascrizione di M. Tibaldi Chiesa, alcune ili. di V. Nicoulin, Milano. Orlando Cibelli editore. Krylov, 1.1953. Gianni porcospino e altre storie, a cura di G. Farzone Fontanella ili. di R. Sgrilli. Bologna: Nettuno Omnia. Krylov, 1.1957. Raccolta difavole, con testo originale a fronte, a cura di V. Zdrojewska. Firenze: Fussi. Krylov, I. 1961. Cento favole, trad, di N. Martini Bernardi, litografie di P. Annigoni. Parma: Guanda. Krylov, 1.1966. La danza dei pesci e altrifavolelli. ili. di M. Ridolfi, libera trascrizione e prefazione di M. Tibaldi Chiesa. Milano: Mondadori. Krylov, 1.2009. Favole, a cura di A. Schiavone. Firenze: Barbès. Kuzmin, M. 1992. Il principe Desiderio e altre fiabe, trad, di P. Ferretti, Pordenone: Studio Tesi. Kuprin, A. 1981. Yu-Yu. trad, di A. Montingelli. Mosca: Progress. Kuprin, A. 2016. L'elefante, trad, di F. Brunetti, ili. di R. Guasco. Milano: Topipittori. Laptev, A. 1980. Siamo cuccioli, trad, di N. Polo, ili. di A. Laptev. Mosca: Progress. Lebedeva, G. 1975. Mascia e il cuscino, disegni di B. Markevic. Mosca: Progress. Leskov, N. 1961. Il mancino di Tuia e altri racconti, trad, di P. Cazzola, ili. di E. Sacchi. Torino: Paravia. Leskov, N. 1987. Il mancino: storia del mancino guercio di Tuia e della pulce d'acciaio, ili. di G. Judin. Mosca: Raduga. Lichanov, A. 1976. Alioscia. trad, e adattamento di G. Boldrini. Firenze: Salani. Luk’janenko, S. 2005.1guardiani della notte, trad, di N. Cicognini e C. Moroni. Milano: Mondadori. Luk’janenko, S. 2006.1guardiani del giorno, trad, di N. Cicognini e C. Moroni. Milano: Mondadori. 251
L’ISOLA CHE (NON) C’È Luk'janenko, S. 2007.1guardiani del crepuscolo, trad, di L. Sorcetti. Milano: Mondadori. Luk'janenko, S. 2008. Gli ultimi guardiani, trad, di M. Falcucci. Milano: Mondadori. Luk’janenko, S. 2010. La torre del tempo, trad, di M. Falcucci. Milano: Mondadori. Majakovskij, V. 1969. Il cavallino di fuoco, trad, di G. Schiaffino e A. Porta, ili. di F. Costantini. Milano: Emme. Majakovskij, V. 1979. Immagina: un animale ad ogni pagina, trad, di S. Reggio. MoscaGenova: Malys-Edest. Majakovskij, V. 1984. Questo è bene, questo è male. trad, di A. Canestri, ili. di V. Kirillov. Mosca: Raduga. Majakovskij, V. 2006. Il cavallino di fuoco, con testo originale a fronte, trad, di G. Schiaffino e A. Porta, ili. di F. Costantini. Genova: Nugae. Makarova, T. 1981. Formichetto cuor di leone, ili. di G. Pavlisin. Mosca: Progress. Mamin-Sibirjak, D. 1929. La Festa di Ivan. trad, di Steva, con 10 illustrazioni di I. Hruschka. Venezia: La Nuova Italia. Mamin-Sibirjak, D. 1929. Neve e carbone, trad, di G. Norci, ili. di V. Guzzi. Venezia: La Nuova Italia. Mamin-Sibirjak, D. 1929. Storia d’un passero, trad, di Steva, con 10 illustrazioni di I. Hruschka. Venezia: La Nuova Italia. Mamin-Sibirjak, D. 1945. Dmitrij Narkisovic Mamin, Fiabe russe, trad, di Steva, disegni e tavole di I. Hruschka, Firenze, Ofiria, 1945. Mamin-Sibirjak, D. 1982. Fiabe per la mia bambina, trad, di A. Montingelli, ili. di G. Judin. Mosca: Progress. Mamin-Sibirjak, D. 2009. Lefavole diAlenuska. trad, di G. Larocca, ill. di R. Di Costanza. Roma: Azimut. Mandel’stam, 0.2014.2 tram. trad, di A. Niero, ili. di
B. Ender. Bologna: Comma 22. Marsak, S. 1980. Animali in gabbia, trad, di S. Reggio, ili. animate di L. Majorova. Mosca-Genova: Malys-Edest. Marsak, S. 1983. Favola del topino sciocco, trad, di S. Reggio, ili. animate diL. Majorova. Mosca-Genova: Malys-Edest. Michalkov, S. 1986. Fiabe in versi, trad, di I. Zaslavskaja e M. Marchese. Acireale: Lunarionuovo. Michalkov, S., M.P. Fisauli, 1987. 32 fiabe + 2. trad, dal russo di I. Zaslavskaja e M. Marchese, trad, dall’italiano di I. Zaslavskaja. Catania: Prova D’Autore. Moldavskij, D. 1972. Russkaja satiriceskaja skazka/Fiabe satiriche russe, a cura di P. Ferrari, trad, di S. Petix. Milano: Garzanti. Morozov, S.T. 1981. Ali sull'Artide, trad, di N. Marcialis. Mosca: Progress. Nusinova, N. 2008. Il diritto di amare un cane. trad, di C. Balistreri. Milano: Rizzoli. Obrazcov, S.V. 1983. Piccole storie di animali, trad, di R. Molteni Grieco, ill. di C. Rapaccini. Milano: Emme Edizioni. Olesa, J. 1953. Il castello della paura, trad, di G. Carullo, ili. di F. Capponi. Roma: Edizioni di cultura sociale. Olesa, J. 1969a. I tre grassoni, trad, di S. Leone, ili. di K. Thole. Milano: Il Saggiatore. Oleäa, J. 1969b. Invidia e i tre grassoni, trad, di G. Dacosta. Torino: Einaudi. Olesa, J. 1981. T. Conte, I tre grassoni. Dal racconto di Olela. ill. E. Luzzati, Roma: Editori Riuniti. Osorgin, M. 1924. Rondinella Natascia e altri racconti russi, versione italiana di R. Pirola Pomerantz, copertina e ili. di R. Aloy. Milano: Morreale. Oster, G. 2007. Il libro del cibo sano e appetitoso dell'orco, trad, di S. Burini e A. Niero, ili. di C.
Mariniello. Novara: Interlinea. 252
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Oster, G. 2009. Una favola tutta intera (con una serie di dettagli), trad, di M. C. Ghidini, ili. di A. Agliardi. Milano: Salani. Panova, V. 1965. Sergio, trad, di M. Olsoufief [Olsuf’eva], ili. di S. La Bella. Milano: Mondadori. Pasternak, B. 1967. Il dottor Zivago, a cura di M. Visani. Firenze: La Nuova Italia. Pasternak, B. 1973. Zoo. trad, di G. Schiaffino e G. Niccolai, ili. di E. Tadini. Milano: Emme Edizioni. Pasternak, B. 1988. Il dottor Zivago, a cura di C. D’Eletto e L. Tesè. Torino: Loescher. Paustovskij, K. 1974. Una storia del nord e altri racconti, trad, di M. Molla, M. Cozza Zoubok, A. Montingelli, D. Bernardini, ili. di V. Noskov. Mosca: Progress. Paustovskij, K. 1982. L’anellino d’acciaio, trad, di B. Avramenko, ill. di T. Eriomina [Erèmina]. Mosca: Progress. Perovskaja, O. 1972. Storie di animali, trad, di M. Cozza-Zoubok, ili. di V. Vataghin [Vatagin] e I. Godin. Mosca: Progress. Petrusevskaja, L. 1992. Dopo lefavole. trad, di C. Sugliano, note di B. Mozzone. Genova: il melangolo. Petrusevskaja, L. 1995. Favole dopo favole, trad, di B. Mozzone e C. Sugliano. Genova: il melangolo. Petrusevskaja, L. 2010. La valigia delle carabattole, trad, di R. Belletti, ili. di L. Gutierrez. Roma: Orecchio Acerbo. Petrusevskaja, L. 2011. La rosa. ili. di C. Palmarucci, trad, di R. Belletti. Roma: Orecchio Acerbo. Pisachov, S. 1980. La servetta del pope. Antica fiaba russa, trad, di I. Campi, ili. di A. Sazonova. Mosca: MalyL Pokrovskij, S. 1979.1 cacciatori di mammut, trad, di R. Picchio, ili. di V. Vecchiarino. Firenze: Giunti-Marzocco.
Pogorel'skij, A. 1983. Lagallina nera. trad, di A. Raffetto, ill. diN. M. Martino. Torino: Einaudi. Pogorel'skij, A. 1984. Lagallina nera ovvero Gli abitanti sotterranei, trad, di A. Raffetto, ili. di G. Judin. Mosca: Raduga. Popov, N. 2000. Perché?, una storia ideata e illustrata da N.P. adattamento italiano di E. Frescobaldi. Zurigo: Nord-Sud Edizioni. Prokof’ev, S. 1966. Pierino e il lupo. ili. di J. Trnka. Milano: Bompiani. Prokof’ev, S., Palecek,J. 1992. Pierino e il lupo. Pordenone: Cera una volta. Prokof’ev, S., Gukova, J. 2000. Pierino e il lupo, testo italiano di E. Frescobaldi. Zurigo: Nord-Sud Edizioni. Prokof’ev, S., Pacovska, K. 2013. Pierino e il lupo. Zurigo: Minedition. Puskin, A.S. 1906. Lefiabe, trad, di F. Verdinois. Milano: Sonzogno. Puskin, A.S. 1915. Drammi, poemi, leggende, trad, di D. Ciampoli. Milano: Istituto Editoriale Italiano. Puskin, A.S. 1942. Il gallo d'oro e altre fiabe, trad, di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V.P. Nicouline [Nikulin], Milano: Hoepli. Puskin, A.S. 1946. Il galletto d'oro ed altre fiabe, libera riduzione dal russo di R. e L. Novikov, ill. in nero e a colori di N. Rossi. Milano: Centauro. Puskin, A.S. 1961. Teatro efavole, trad, di T. Landolfi. Torino: Einaudi. Puskin, A.S. 1962. La figlia del capitano, riduzione di A. Curcio, ill. di A. Tonachella. Padova: RADAR. Puskin, A.S. 1963. Lefiabe. trad, di N. Antonico. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1964a. Lafiglia del capitano, trad, di E. Lo Gatto, ili. di F. Bocchi. Milano: Mursia. 253
L'ISOLA CHE (NON) C’È Puskin, A.S. 1964b. La figlia del capitano, trad, di P. Cazzola, ili. di E. Sacchi. Torino: Paravia. Puskin, A.S. 1965-Lafiglia del capitano, a cura di D. Giampieri. Firenze: La Nuova Italia. Puskin, A.S. 1966a. Lo zar Saltan e altre fiabe, trad, di S. Bertazzoni, ili. di M. E. Agostinelli. Milano: Bompiani. Puskin, A.S. 1966b. Lafiglia del capitano, traduzione di A. Lyanowa e M. Tibaldi Chiesa, ili. di B. Bodini. Milano: Mondadori. Puskin, A.S. 1967. Il pesciolino d'oro. versione di L. Melani, ili. di R. Bers. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1968. Lefiabe, trad, di N. Antonico. Milano: Rizzoli. Puskin, A.S. 1966-68?. Il pesciolino d’oro, fiaba sonora, versione sceneggiata di S. Pisu, ili. di Una. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1969a. Il pesciolino d’oro, adattata e raccontata da L. Farina, ili. di I. Gongalov. Milano: AMZ. Puskin, A.S. 1969b. Il pesciolino d'oro; La principessa e i sette cavalieri, versione di E. Micheli, ili. di Lima. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 197[2]. Favola dello zar Saltan, di suo figlio il glorioso e possente principe e cavaliere Guidone Saltanovic e della leggiadra principessa Cigno, raccontata da A. Pellizzone, ili. di J. Bilibin. Milano: Emme. Puskin, A.S. 1972. Dubrovskij il bandito, trad, di G. De Dominicisjorio. Roma: Edizioni Paoline. Puskin, A.S. 1973. Il pesciolino d'oro, versione di L. Villa, ili. di Una. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1974. La favola del galletto d'oro, ill. dij. Bilibin, trad, di A. Pellizzone. Milano: Emme. Puskin, A.S. 1976. Fiabe e leggende, a cura di C. Poesie, ili. di B. Zago. Milano: Fabbri. Puskin,
A.S. 1985. Favole, trad, di S. Reggio, ili. di S. Kovalev. Mosca: Raduga. Puskin, A.S. 1986. Lafiglia del capitano, trad, di E. Lo Gatto, ili. di S. La Bella. Milano: Mursia. Puskin, A.S. 1987a. Lafavola del galletto d'oro. trad, di A. Pelizzone, ili. di P. Campanini. Pieve di Cento: a cura del Comune di Argelato et al. Puskin, A.S. 1987b. Favola dello zar Saltan, di suo figlio il glorioso e possente principe e cavaliere Guidone Saltanovic e della leggiadra principessa Cigno, a cura di O. Austin e E. Galanti. Roma: Stampa Alternativa. Puskin, A.S. 1989a. Fiabe e leggende, a cura di C. Poesie, ili. di B. Zago, appendice didattica di M. Cassuoli. Milano: Fabbri Editori. Puäkin, A.S. 1989b. Quattro fiabe, a cura di R. Semeraro, trad, di F. Verdinois. Fasano: Schena Editore. Puskin, A.S. 1990a. Fiabe in versi, trad, di C. De Michelis. Venezia: Marsilio. Puäkin, A.S. 1990b. Il gallo d'oro e altre fiabe, trad, di F. Cavattoni, ili. di B. Zvorykin. Milano: Mondadori. Puskin, A.S. 1990c. Opere, a cura di E. Bazzarelli, G. Spendel. Milano: Mondadori. Puskin, A.S. 1994. La figlia del capitano, trad, di B. Del Re. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1995. Fiabe, adatt. di A. Ferrari, ili. di C. Maccagno. Milano: Mursia. Puskin, A.S. 2003. La figlia del capitano, trad, di R. Caporali. Firenze: Giunti. Puskin, A.S. 2004. Fiabein versi, 2 ed. riveduta, trad, di C. De Michelis. Venezia: Marsilio. Puskin, A.S. 2005. Il pesciolino d’oro, ili. di S. Fatus. Milano: Corriere della Sera. Puskin, A.S. 2007. Il pesciolino d’oro, riscritta da P. Parazzoli, ili. da S. Fatus. Milano: Fabbri. Puskin, A.S.
2008. La figlia del capitano, trad, di R. Caporali, edizione speciale per il Giornale. 254
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Puskin, A.S. 2012a. Il pesciolino d'oro, raccontato da S. Bordiglioni, ili. di F. Zito, San Dorligo della Valle: EL. Puskin, A.S. 2012b. Fiaba dello Zar Saltan, di suo figlio il Principe Guidon e della bella Principessa Cigno, trad, di E. Lo Gatto, ili. di I. Bilibin, fotografie di S.M. ProkudinGorskij. Torino: Lindau. Puskin, A.S., Afanas’ev, A.N. 2015a. Masha e orso e altrefiabe russe, ill. di I. Bilibin e N. Bosnia. Milano: BUR. Puskin, A.S. 2015b. Ilpesciolino d’oro. ill. di Una, versione sceneggiata di S. Pisu, musiche di V. Paltrinieri. Milano: Fabbri Centauria. Puäkin, A.S. 2017.Ilpesciolino d'oro. adattamento diL. Zucchini, ill. di V. Beliosi. Faenza: Homeless Book (volume in CAA). Puskin, A.S. 2019. Ilpesciolino d'oro, ill. diE. Ceccato. Milano: Carthusia. Romanov, N. 1987. Storia di una corazzata tonda. Milano: Mondadori. Russelmann, A. 1998. Via dei Guasti, testo italiano di L. Battistutta. Zurigo: Nord-Sud Edizioni. Rytcheu, J. 1982. Un sogno ai confini del mondo, trad, di S. Leone. Milano: Mursia. Sacharnov, S. 1978. Chi vive nei mari caldi, trad, di A. Prefumo, ili. di N. Ustinov. Mosca: Progress. Scepkina-Kupernik, T.L. 1923. Il cavaliere cuor di Leone ed altri racconti. Lanciano: Carabba. Sef, R. [s.d.]. Il circo, trad, di S. Reggio, ili. animate di L. Majorova. Mosca-Genova: Malyä-Edest. Semenov, J. 1938. Le ricchezze della terra. Origine, Aspetti e Distribuzione, trad, e note di V. Broglia. Novi Ligure: soc. ed. Novese. Semenov, J. 1947. La conquista della Siberia. Milano: Bompiani. Semenov, J. 1960.1 beni della terra, trad, di M. De
Nunzio. Roma: Edizione Paoline. Sergienko, K. 2006. Cuore di cartone, trad, di M. C. Ghidini, ili. di D. Melani. Milano: Salani. Slivickij, A. 1931. Le avventure di un orsacchiotto, trad, di B.E.M. Jakovenko, ili. di C. Sarri. Firenze: La Nuova Italia. Svarc, E. 1961. Il re nudo, Il drago, trad, di G. Crino. Roma: Editori Riuniti. Svarc, E. 1962. Il drago, trad, di V. Strada. Torino: Einaudi. Tageev, B. 1945. Le tartarughe dell'isola del diavolo: racconti sovietici per ragazzi, trad, di M. Racowska [Racèvskaja]. Milano: M.A. Denti. Tolstoj, A. [s.d.].Le oche-cigno. Fiaba popolare russa nella versione di A. Tolstoj, trad, di S. Reggio, ili. animate di L. Majorova. Mosca-Genova: Malys-Edest. Tolstoj, A. 1951. Fiabe russe, trad, di M. Mercucci, ili. di L. Fantini. Firenze: Giunti-Marzocco. Tolstoj, A. 1972. Fiabe russe, trad, di M. Marcucci, ili. di E. Pandele. Firenze: Giunti-Marzocco. Tolstoj, A. 1979. Emelian lo stolto, trad, di L. Bellentani, ili. di N. Kocergin. Mosca: Malys. Tolstoj, A. 1980. La rapa, Fiaba popolare russa, trascritta da A.N. Tolstoj, trad, di A. Prefumo, ili. di V. Losin. Mosca: Malys. Tolstoj, A. 1981a. Il compagno Pinocchio: la piccola chiave d’oro o le avventure di Burattino. trad. diL. Garzone, ili. di A. Kanevskij. Viterbo: Stampa Alternativa. Tolstoj, A. 1981b. Il galletto cresta d’oro, ili. di T. Sevarèva. Mosca: MalyL Tolstoj, A. 1982. Aelita, trad, di E. Guercetti. Roma: Editori riuniti (all’interno della raccolta Noi della Galassia. Cinque storie difantascienza). Tolstoj, A. 1982. La casetta. Fiaba popolare russa, ili. di E.M. Racev [Racèv],
Mosca: Malys. 255
L’ISOLA CHE (NON) C’È Tolstoj, A. 1995. Il semino delfagiolo. Fiabe tradizionali russe raccontate da A.N. Tolstoy. ill. M. Belyaeva [Beljaeva]. Kaliningrad: Racconto d’ambra. Tolstoj, A. 1999. La rapa gigante, trad, di L. Bernardi, ili. diN. Sharkey. Milano: Fabbri. Tolstoj, A. 2006. La rapa gigante, adattamento di K. Daynes, ill. di G. Overwater, trad, di E. Ward, a cura di L. Riu e C. Brown. Londra: Usborne Publishing Ltd. Tolstoj, L.N. 1920. Storie, riduzione a cura di A. Colombo. Firenze: Bemporad - Roma: Mondadori. Tolstoj, L.N. 1928.1 quattro libri di lettura, trad, dal francese di A. Treves. Milano: Monanni. Tolstoj, L.N. 1929. Ivan l'idiota ed altri racconti, a cura di A. Colombo. Milano: Fratelli Treves. Tolstoj, L.N. 1935.Tolstoi, Guerra epace. narrato da G. Morpurgo, ill. di C. Parmeggiani. Torino: UTET. Tolstoj, L.N. 1936. La verafede. Firenze: Salani. Tolstoj, L.N. 1941. Hadgi-Murat: l'eroe del Caucaso, versione italiana di A. Lyanowa e M. Tibaldi Chiesa, ili. in nero e a colori di H. von Horst. Milano: Ed. Genio. Tolstoj, L.N. 1949. Guerra epace. trad, di N. Allasino, ili. di G. Vigotti. Torino: Società Editrice Internazionale. Tolstoj, L.N. 1951.1più bei racconti per ragazzi, rinarrati da Nonno Pazienza. Brescia: La Scuola. Tolstoj, L.N. 1954.1 quattro libri di lettura, trad, di N. Odanov. Milano: Longanesi. Tolstoj, L.N. 1959a. Il primo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959b. Il secondo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959c. Il terzo libro di lettura,
trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959d. Il quarto libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959e. Quando il cuore vive, a cura di A. Colombo, ili. di C. Toffolo. Brescia: La Scuola. Tolstoj, L.N. 1960. Racconti dai quattro libri di lettura, adatt. di M. Vaini, ili. di R. Molino. Milano: AMZ. Tolstoj, L.N. 1962. Guerra epace. narrato daM. Tibaldi Chiesa, ili. di S. Toppi. Torino: UTET. Tolstoj, L.N. 1964.1 quattro libri di lettura, trad, di A. Villa. Torino: Einaudi. Tolstoj, L.N. 1966. Fantasia e saggezza, a cura di B. Weremeenco. Milano: Aristea. Tolstoj, L.N. 1967a. I cosacchi e altri racconti, a cura di A. Villa, ili. di P. Estoppey. Mondadori: Milano. Tolstoj, L.N. 1967b. Il prigioniero del Caucaso e racconti popolari, trad, di P. Cazzola. Torino: Paravia. Tolstoj, L.N. 1967c. Storie, riduzione di A. Colombo, Firenze: Giunti Bemporad Marzocco. Tolstoj, L.N. 1967d. I quattro libri di lettura, a cura di T. Tomasi e L. Tongiorgi Tornasi. Firenze: La nuova Italia. Tolstoj, L.N. 1971a. Infanzia e adolescenza. Milano: Mursia. Tolstoj, L.N. 1971b. Giovinezza. Milano: Mursia. Tolstoj, L.N. 1974. Ivan e i quattro diavoli, trad, di V. De Gavardo, ili. di G. Gavioli. Roma: Edizioni Paoline. 256
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Tolstoj, L.N. 1975.1 due vecchi pellegrini, versione dal russo di V. de Gavardo, ili. di G. Gavioli. Cinisello Balsamo: Paoline. Tolstoj, L.N. 1976. Chadzi Murat, trad, di M. Martinelli. Milano: Emme Edizioni. Tolstoj, L.N. 1978a. Quale scuola?, trad, di R. Setti Bevilacqua, introduzione di G. Cavallini. Milano: Mondadori. Tolstoj, L.N. 1978b. Animali protagonisti, trad. T. Loschi, ili. di A. Cassinelli. Firenze: Giunti-Marzocco. Tolstoj, L.N. 1978c. Il cantante di Lucerna [Dio vede la verità; Ermak il cosacco], versione dal russo di G. de Dominicis Jorio, ili. di C. Solarino. Roma: Edizioni Paoline. Tolstoj, L.N. 1978d. Il prigioniero del Caucaso, versione dal russo di G. de Dominicis Jorio, ili. di C. Solarino. Roma: Edizioni Paoline. Tolstoj, L.N. 1979. Racconti per bambini, disegni di V. Gal’djaev. Mosca: MalyL Tolstoj, L.N. 1980. Il tonto alla ventura, trad, di G. Lughi, ili. da C. Lapointe. San Dorligo della Valle: EL. Tolstoj, L.N. 1981a. Il romanzo di Natascia: da "Guerra e pace", versione di M. Pagura. Milano: Le comete. Tolstoj, L.N. 1981b. I quattro libri di lettura. Volume primo e secondo, trad, di E. Striano. Napoli: Liguori editore. Tolstoj, L.N. 1986. Il primo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1986: Ilsecondo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1986: Il terzo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1986:1/ quarto libro di
lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1988. Il leone e il cagnolino e altre storie, trad, di L. Angelini, ili. di C. Sievert. Milano: Mondadori. Tolstoj, L.N. 1993. Fiabe russe, trad, di A. Villa. Milano-Torino: Sonda. Tolstoj, L.N. 2002.1 quattro libri di lettura, trad, di A. Villa. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 2003. Filipok. adattamento di A. Keay Beneduce, trad, di M. Rossi, ili. di G. Spirin. San Dorligo della Valle: EL. Tolstoj, L.N. 2005. La casa di Martin, trad, di A. Venuta, ili. di L. Chiuppi. Roma: Edizioni Paoline. Tolstoj, L.N. 2007. Un racconto di Natale o Le tre domande. La novella di Tolstoj interpretata da Antonie Schneider e illustrata da Duäan Kallay (dal tedesco Eine Weinachtsgeschichte oder Die Drei Fragen), trad, di L. Battistutta, a cura di A. Stoppa. Trieste: Bohem Press Italia. Tolstoj, L.N. 2011a. Di topi e leoni, di orsi e di galline, trad, di L. M. Pignataro, ili. di B. Baldi. Roma: Edizioni Lapis. Tolstoj, L.N. 2011b. Il vecchio del bosco e i due topolini (da un racconto di Lev Tolstoj), ili. di A. Rivola, Casalecchio di Reno: Patatrac. Tolstoj, L.N. 2012. Salto. Unastoria vera. trad, di O. Romanova, ill. diM. Celija. Roma: Orecchio Acerbo. Tolstoj, L.N. 2013.1 quattro libri di lettura, trad, di A. Villa, ili. di A. Berniero. Milano: Isbn Edizioni. Tolstoj, L.N. 2016. Racconti di Lev Tolstoj, trad, di C. Zonghetti, ili. di I. Rinaldi. Roma: La Nuova Frontiera. 257
L'ISOLA CHE (NON) C’È Troepol’skij, G. 1980., Bim bianco dall'orecchio nero. trad, di E. Piersigilli. Firenze: Giunti-Marzocco. Turgenev, I.S. 1975. Nido di nobili, trad, di L. Ginzburg. Milano: Emme Edizioni. Ventura, P. 1990. Io Tolstoj. Tolstoj racconta se stesso e il suo tempo, collaborazione al testo di G. Spadini. Milano: Mondadori. Zachoder, B. 1976. Il canto del lupo. trad, di A. Canestri, ili. di V. Cizhikov [Cizikov]. Mosca: Progress. Zukovskij, V.A. 1950. Lo zar Berendei. trad, di E. Povoledo, ili. di F. Bulletti. Firenze: Marzocco. Zvalevskij, A.Z., Pasternak, E. 2015. Tutto può cambiare, trad, di G. DeFlorio. Firenze: Giunti. 258
Bibliografia secondaria Studi sui rapporti Italia-URSS e sulla ricezione della letteratura russa in Italia Ajello, N. 1979. Intellettuali e PCI. 1944-1958, Roma-Bari: Laterza. Asor Rosa, A. 1982. “Lo Stato democratico e i partiti politici”. In: Letteratura italiana: I. Il letterato e le istituzioni, a cura di A. Asor Rosa et al., 549-643. Torino: Einaudi. Barbanti, M. 1991. “La ‘battaglia perla moralità’ tra Oriente, Occidente e italocentrismo 1948-1960”. In: Nemici per la pelle. Sogno americano e mito sovietico nell'Italia contemporanea, a cura di P.P. D’Attorre, 161-98. Milano: Franco Angeli. Baselica, G. 2011. “Alla scoperta del ‘genio russo’. Le traduzioni italiane di narrativa russa tra fine Ottocento e primo Novecento”. Tradurre. Pratiche teorie strumenti, 0. https:/ / rivistatradurre.it/2011/04/tradurre-dal-russo-2/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Baselica, G. 2014. “Se non sei dissidente, non esisti. Il caso degli scrittori sovietici pubblicati da Mursia”. Tradurre, 7. https://rivistatradurre.it/se-non-sei-dissidentenon-esisti/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Baselica, G. 2020., “Evgenij Solonovic, o del superamento del pregiudizio di intraducibilità”. Tradurre, 19. https://rivistatradurre.it/evgenij-solonovic-o-delsuperamento-del-pregiudizio-di-intraducibilita/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Béghin, L. 2007, Da Gobetti a Ginzburg. Diffusione e ricezione della cultura russa nella Torino del primo dopoguerra. Bruxelles-Roma: Istituto Storico Belga. Colombo, D. 2009. “Il realismo socialista e il GULag: Estetica normativa e censura”. In: Leggere la cenere. Saggi su
letteratura e censura, a cura di R. Francavilla, 119-30. Roma: Artemide. Cronia, A. 1958. La conoscenza del mondo slavo in Italia. Padova: Officine Grafiche Stediv. D’Amelia, A. A. D’Amelia, a cura di. 2016. BespokojnyeMuzy": k istorii russko-ital’janskich otnosenij XVIII-XX vv. Salerno: Università degli Studi di Salerno. Giulia De Florio, University of Parma, Italy, giulia.deflorio@unipr.it, 0000-0002-1489-9059 Referee List (DOI 10.36253/fup_referee_list) FUP Best Practice in Scholarly Publishing (DOI 10.36253/fup_best_practice) Giulia De Fiorio, L'Isola che (non) c'è. La letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991), © 2022 Author(s), CC BY 4.0, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0034-9, DO110.36253/97912-215-0034-9
L’ISOLA CHE (NON) C'È Damiani, E. 1941. Avviamento agli studi slavistici in Italia. Milano: Mondadori. D’Attorre, P.P. a cura di. 1991. Nemici per la pelle. Sogno americano e mito sovietico nell’Italia contemporanea. Milano: Franco Angeli. De Fiorio, G., Niero, A. 2017. “La ricezione della letteratura russa per l'infanzia in Italia (1900-2017)”. Europa Orientalis, 36: 421-48. Dell’Agata, G. 2008. “Le riviste slavistiche italiane tra le due guerre mondiali”. In: Contributi italiani al XIV Congresso internazionale degli slavisti, Ohrid, 10-16 settembre 2008, a cura di A. Alberti et al., 367-401. Firenze: Firenze University Press. De Michelis, C. 1982. “Domenico Ciampoli studioso di letterature slave”. In: Domenico Ciampoli, Atti del Convegno di Studi, Atessa, 21-22 marzo 1981, a cura di G.B. Bronzini et al., 103-21. Lanciano: Carabba. De Michelis, C. 1997. “Russia e Italia”. In: Storia della civiltà letteraria russa, voi. 2. Il Novecento, a cura di M. Colucci, R. Picchio, 689-709. Torino: UTET. Diddi, C., Rizzi, D. a cura di. 2014. Paralleli: issledovanijapo russkoj kul'ture i literature/ Paralleli: Studi di letteratura e cultura russa. Salerno: Università degli Studi di Salerno. Ellwood, D.W. 1994. L'Europa ricostruita: politica ed economia tra Stati Uniti ed Europa occidentale, 1945-1955. Bologna: Il Mulino. Federazione Comunista Modenese. 1954. Relazione sull'attività dei comunisti modenesi dal 7° all'8° Congresso Provinciale del Pei. Modena: “La verità”. Fincardi, M. 1997-1998. “Pionieri e falchi rossi”. L'Almanacco, 17: 29/30. Franchini, S. 2004. “Per un nuovo pubblico
di giovani lettrici: dal giornale d’intrattenimento, educazione e istruzione dell’Ottocento al fumetto d’amore e avventura degli anni Cinquanta”. In: Editori e piccoli lettori tra Otto e Novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 253-80. Milano: Franco Angeli. Franchini, S. 2006. Diventare grandi con il «Pioniere» (1950-1962). Politica, progetti di vita e identità di genere nella piccola posta di un giornalino di sinistra. Firenze: Firenze University Press. Garetto, E. 2019. “Rinaldo Küfferle e la letteratura russa in esilio: dai classici ai nuovi classici’”. In: Stranieri all'ombra del duce. Le traduzioni durante ilfascismo, a cura di A. Ferrando, 303-13. Milano: Franco Angeli. Garzonio, S., Sulpasso, B. a cura di. 2015. Russkaja émigracijavitalii: zurnaly, izdanija i archivy (1900-1940) /Emigrazione russa in Italia: periodici, editoria e archivi (19001940). Salerno: Europa Orientalis. Ghini, C. 1981. “Gli iscritti al partito e alla FGCI. 1943-1979”. In: Il partito comunista italiano. Struttura e storia dell'organizzazione 1921-1979, a cura di M. Bardi e A. Accornero, 227-92. Milano: Feltrinelli. Gundle, S. 1995.1comunisti italiani tra Hollywood e Mosca: la sfida della cultura di massa, 1943-1991. Firenze: Giunti. Ivanov, M.M. 1902. “Domeniko Ciampoli”. In: A.S. Suvorin (pod red.), Ocerki sovremennoj ital’janskoj literatury, 231-37. Sankt-Peterburg. Kin, C. 1980. Ital'janskie mozaiki, Sovetskij pisatel'. Moskva 1980. Kin, C. 1984. Alchimija i real’nost', Sovetskij pisatel’. Moskva 1984. Kostantinova,!, pod red. 1986. Itai'janskiepisateli o strane sovetov.
Leningrad: Leninzdat. Krupenina, E. pod red. 2014. Putelestvie v Italiju - putesestvie v Rossiju., Tip. Moskva: VP-print. Lami, L. 1980. Il grido dellefiormiche. Le incognite dell’URSS. Milano: Rusconi. Lo Gatto, E. 1976.1 miei incontri con la Russia. Milano: Mursia. Lomellini, V. 2010-2011. “Uno sguardo nuovo sul dissenso sovietico? La politica culturale del Pei tra gli anni Settanta e Ottanta”. eSamizdat, 8: 505-11. 260
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Martini, M. 2002. “Il disgelo in una rivista sola: il “Novyj mir” di Aleksandr Tvardovskij”. In: Le riviste dell’Europa letteraria, a cura di M. Rizzante, C. Gubert, 265-78. Trento: Università di Trento. Mazzitelli, G. 2016. Le pubblicazioni dell'Istituto per l'Europa Orientale. Catalogo storico (1921-1944). Firenze: Firenze University Press. Mazzucchelli, S. 2006. “La letteratura russa in Italia tra le due guerre: l’attività di traduttori e mediatori di cultura”. Europa Orientalis, 25: 37-60. Mazzucchelli, S. 2009. “L’editoria milanese e le traduzioni dal russo”. Europa Orientalis, 29: 279-90. Mazzucchelli, S. 2019. “Dalla Russia a Milano: le pubblicazioni dal russo delle case editrici milanesi”. In: Stranieri all'ombra del duce. Le traduzioni durante il fascismo, a cura di A. Ferrando, 290-302. Milano: Franco Angeli. Moro, R. 1988. “Il ‘modernismo buono’. La ‘modernizzazione’ cattolica tra fascismo e postfascismo come problema storiografico”. Storia contemporanea, 19, IV: 625-716. Pieralli, C., Spignoli, T., locca, F., Larocca, G., Lo Monaco, G. a cura di. 2019. Alle due sponde della cortina diferro. Le culture del dissenso e la definizione dell' identità europea nel secondo Novecento tra Italia, Francia e URSS (1956-1991). Firenze: GoWare. Pons, S. 2006. Berlinguer e la fine del comuniSmo. Torino: Einaudi. Reccia, A. 2012-2013. “L’Italia nelle relazioni culturali sovietiche, tra pratiche d’apparato e politiche del disgelo”. eSamizdat, 9: 23-42. Reccia, A. 2015. “Il lavoro dello slavista. Ripellino, Zveteremich e Strada tra progetti culturali e
politiche editoriali”. L'ospite ingrato, 12 aprile. http://www.ospiteingrato. unisi.it/wordpress/wp-content/uploads/2015/04/224.-RECCIA-Il-lavoro-delloslavista.pdf (ultimo accesso: 01.04.2022). Sabbatini, M. 2018. Viktor Nekrasov el’Italia. Uno scrittore sovietico nel dibattito culturale degli anni Cinquanta. Mantova: Universitas Studiorum. Scandura, C. 2002. Letteratura russa in Italia. Un secolo di traduzioni. Roma: Bulzoni Editore. Timofeev, N.I. 2012. SSSR-Italija: kul'turnyesvjazi, Mysl’. Moskva. Vassena, R. 2012. “Il mondo della fiaba russa secondo Vsevolod Nikulin”. In: Arte e cultura russa a Milano nel Novecento, a cura di R. Vassena, 29-37. Milano: Silvana Editoriale. Vassena, R. 2015a. "Tra i tesori nascosti dell’emigrazione russa: l’archivio privato di VP. Nikulin”. Russko-ital'janskij archiv, 10: 275-96. Vassena, R. 2015b. “Bogatyri, streghe, lupi e bolscevichi. Visioni russe nell’editoria milanese per ragazzi tra le due guerre”. In: Milano città delle culture, a cura di M.V. Calvi, E. Perassi, 261-69. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura. Studi sulla storia dell ’editoria, del libro e delle case editrici Adamo, S. 2000. “La casa editrice Slavia”. In: Editori e lettori. La produzione libraria in Italia nella prima metà del Novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 5398. Milano: Franco Angeli. Associazione italiana editori. 1984. Gli editori italiani 1984. Milano: Bibliografica. Associazione italiana editori 1986: AIE, Gli editori italiani 1986, Milano: Bibliografica. Battistini, G. 1973. Cosa legganogli italiani. Contributo ad una documentazione
sui consumi editoriali. Milano. Milano: Il millimetro. Bersani, M., Pico S. a cura di. 2018. Le edizioni Einaudi 1933-2018. Torino: Einaudi. Bianco, L. 2018. “Artisti per l’Einaudi 1938-2019”. In: Le edizioni Einaudi. 1933-2018, a cura di M. Bersani, S. Pico. Einaudi: Torino. 261
L'ISOLA CHE (NON) C'È Bottasso, E. a cura di. 1991. Catalogo storico delle edizioni Pomba e Utet. 1791-1990. Torino: UTET. Bourdieu, P. 2005. Le regole dell’arte. Genesi e struttura del campo letterario. Milano: Il Saggiatore. Braida, L. 2003. a cura di. Valentino Bompiani. Ilpercorso di un editore “artigiano”. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Braida, L., Infelise, M. a cura di. 2010. Libri per tutti: generi editoriali di larga circolazione tra antico regime ed età contemporanea. Torino: Utet libreria. Brioschi, F. a cura di. 1987. Gli anni '60: intellettuali e editoria, Atti del Convegno, 7-8 maggio 1984. Milano: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Buoncristiani, C. 2001. “Collana”. In: Il paratesto, a cura di C. de Maria, R. Fedriga, 5861. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Cadioli, A. 1981. L'industria del romanzo. Roma: Editori Riuniti. Cadioli, A. 2012. Le pagine diverse: il testo letterario tra scrittore, editore, lettore. Milano: Il Saggiatore. Caputo, F. 2003. “‘Libri secchi, precisi, misurabili, oppure tutti arbitrari’. Le collane per ragazzi del catalogo Bompiani (1929-1972)”. In: Valentino Bompiani. Ilpercorso di un editore "artigiano", a cura di L. Braida, 160-75. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Carotti, C., Andriani, G. a cura di. 2010. La Fabbri dei fratelli Fabbri. Milano: Franco Angeli. Carotti, C., Sacchi, M. 2004. “La prima produzione per ragazzi della Fratelli Fabbri Editori”. In: Editori e piccoli lettori fra Otto e Novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 131-43. Milano: Franco Angeli. Castoldi, M. a cura di. 2016. Piccoli eroi.
Libri e scrittori per ragazzi durante il ventennio fascista. Milano: Franco Angeli. Causarano, P. 2017. “Dalla parte del popolo. Mobilitazione civile e sociale e formazione extrascolastica nell’Italia del secondo dopoguerra”. In: L'educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (1945-1975), a cura di G. Zago. 41-62. Milano: Franco Angeli. Cazzamini Mussi, F. 1921. rec. Krilow, G. Le Favole. L’Italia che scrive, 4: 75-6. Colonetti, A. a cura di. 1988. Disegnare il libro: grafica editoriale in Italia dal 1945 ad oggi. Milano: Libri Scheiwiller. Corvaglia, G. 2011. “La Scala d’Oro, una grande collana per i più piccoli”. La Biblioteca di Via Senato, 6: 54-9. D’Apice, C. 1981. L'arcipelago dei consumi. Bari: De Donato. Editori Riuniti. 1983. Catalogo generale degli Editori riuniti 1953-1983. Roma: Editori Riuniti. Ente nazionale per le biblioteche popolari e scolastiche, a cura di. 1939. Convegno nazionale per la letteratura infantile e giovanile, Roma: Ente nazionale per le biblioteche popolari e scolastiche e Sindacato nazionale fascista autori e scrittori. Feltrinelli, G. 1975.1 venti anni della Feltrinelli: catalogo generale 1955/1975 Milano: Feltrinelli. Ferretti, G.C. 1966. “I contemporanei nei tascabili”. Rinascita - Il contemporaneo: 6-7. Ferretti, G.C. a cura di. 1996. A. Mondadori. Lettere di una vita, 1922-1975. Milano: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Ferretti, G.C. 2004. Storia dell'editoria letteraria in Italia. 1945-2003. Torino: Einaudi. Ferretti, G.C., lannuzzi, G. 2014. Storie di uomini e libri: l'editoria
letteraria italiana attraverso le sue collane. Roma: Minimum fax. 262
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Finocchi, L. Gigli Marchetti, A. a cura di. 2004. Editori epiccoli lettori tra Otto e Novecento. Milano: Franco Angeli. Formiggini Santamaria, E. 1925. ree. La principessa Ranocchia e altrefiabe popolari russe. L'Italia che scrive, 2: 29. Galfré, M. 2017. Tutti a scuola! L’istruzione nell'Italia del Novecento. Roma: Carocci. Garin, E. 19 91. Editori italiani tra ‘800 e '900. Roma-Bari: Laterza. Gigli Marchetti, A. 2011. Libri buoni e a buon prezzo. Le edizioni Salani (1862-1986). Milano: Franco Angeli. Giocondi, M. 2018. Breve storia dell'editoria italiana (1861-2018): con HO schede monografiche delle case editrici di ieri e di oggi dai Fratelli Treves a Jeff Bezos. Firenze: GoWare. Gobbo, F. 1983. “Struttura e tendenza dell’editoria libraria italiana”. L'industria, 4: 611-33. Grilli, G. a cura di. 2013. Bologna. Fifty Years of Children’s Booksfrom Around the World. Bologna Children’s Book Fair Anniversary 1964-2013. Bologna: Bononia University Press. Hamelin. 2011. J libri per ragazzi che hannofatto l’Italia. Bologna: Hamelin Associazione Culturale. INS - Direzione centrale comunicazione ed editoria. 2011.1861-2011.150° anniversario Unità d’Italia. Italia in cifre. Mackey, M. 2002. Literacies across Media: Playing the Text. London-New York: Routledge. Maderna, C. 2018. La Fratelli Fabbri Editori: un’editoria popolare di successo (1947-1973), 22-9. https://www.fondazionemondadori.it/wp-content/uploads/2018/12/LaFratelli-Fabbri-Editoriun%E2%80%99editoria-popolare-di-successo-1947-1973. pdf (ultimo accesso: 01.04.2022). Mangoni, L. 1999. Pensare i
libri, la casa editrice Einaudi dagli anni trenta agli anni sessanta. Torino: Bollati Boringhieri. Marazzi, E. 2012. “L’editoria scolastico-educativa e la ricerca storica. Il caso italiano”. Società e storia, 138: 823-51. Marsilio Editori. 1991. Marsilio Editori: 1961-1990: catalogo generale. Venezia: Marsilio Editori. Mazzeri, C. 1981. “Comunisti e cultura a Modena negli anni della ricostruzione (19451954)”. Rassegna di Storia dell’Istituto storico della resistenza in Modena e provincia, 1:89-104. Moggi Rebulla, P., Zerbini, M. a cura di. 1985. Catalogo storico Arnoldo Mondadori Editore (1912-1983). Milano: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Palazzolo, M.I. 2004. “L’editore come autore: traduzioni e libri per ragazzi”. In: Editori epiccoli lettori tra otto e novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 72-82. Franco Angeli: Milano. Pavese, C. 1982. Saggi letterari. Torino: Einaudi. Pazzaglia, L. a cura di. 2004. Editrice La Scuola. 1904-2004. Catalogo storico. Brescia: La Scuola. Peresson, G. 1995. Le cifre dell’editoria 1995. Milano: Guerini e Associati. Peresson, G. 1997. Le cifre dell’editoria 1997. Milano: Guerini e Associati. Peresson, G. 2000. Le cifre dell’editoria 2000. Milano: Guerini e Associati. Piccioni, A. 1986. Una casa editrice tra società, cultura, e scuola. La Nuova Italia 19261986. Firenze: La Nuova Italia. Ragone, G. 2005. L'editoria in Italia. Storia e scenari per il XXI secolo. Napoli: Liguori. 263
L’ISOLA CHE (NON) C'È Rotondo, F. 1971. "Con il libro di testo non si può continuare”. Riforma della scuola, 17, VIII-IX: 29-36. Rotondo, F., Alberti, A., Bini, G., Del Cornò, L. a cura di. 1972.1 libri di testo della scuola elementare. Roma: Editori Riuniti. Salviati, C.I. 2011. “La Fabbri dei Fratelli Fabbri”. Biblioteche oggi: 80. Sani, R. 2004. “Editori cattolici ed educazione della gioventù tra le due guerre”. In: Editori e piccoli lettori tra otto e novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 198-209. Milano: Franco Angeli. Santoro, C.M. 1984. “Il libro a stampa italiano (1945-1983): per una bibliografia”. Accademie e biblioteche d’Italia, gennaio-febbraio: 40-62. Sarlatto, M. 2016. “Paper engineers and mechanical devices of movable books of the 19th and 20th centuries”. JLIS.it, VII, 1: 89-112. Scotto di Luzio, A. 1996. L’appropriazione imperfetta. Editori, biblioteche e libri per ragazzi durante ilfascismo. Bologna: Il Mulino. Tamberlani, F. 2019. Intervista alla casa editrice Atmosphere Libri, Milkbook, 15 gennaio 2019. https://www.milkbook.it/intervista-atmosphere-libri/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Tesi, R. 2005. Storia dell’italiano. La lingua moderna e contemporanea. Bologna: Zanichelli. Tortorelli, G. 1989. Studi di storia dell'editoria italiana. Bologna: Patron. Tortorelli, G. 1996. "L'Italia che scrive" 1918-1938. L’editoria nell’esperienza di A.F. Formiggini. Milano: Franco Angeli. Tortorelli, G.2002. Tra le pagine. Autori, editori, tipografi nell'Ottocento e nelNovecento. Bologna: Pendragon. Tortorelli, G. 2008. L'inchiostro sbiadito: studi di
storia dell'editoria. Bologna: Pendragon. Tranfaglia, N., Vittoria A. 2000. Storia degli editori italiani. Dall’Unità allafine degli anni Sessanta. Roma-Bari: Laterza. Turi, G. 1997. “Cultura e poteri nell’Italia repubblicana”. In: Storia dell'editoria nell'Italia contemporanea, a cura G. Turi, 383-448. Firenze: Giunti. Turi, G. 2002. “L’editoria scolastica”. La fabbrica del libro, Vili, 1: 1-3. Turi, G. 2004. “Editoria per ragazzi: un secolo di storia”. In: Editori epiccoli lettori tra otto e novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 11-23. Milano: Franco Angeli. Vigini, G. 1990. L’Italia del libro: struttura produzione e mercato editoriale. Milano: Bibliografica. Vigini, G. 2011. L’editoria che hafatto l’Italia. 1861-2011, Lectio Magistralis in occasione del 150 anniversario dell’Unità d’Italia. Sassari: AES. Studi di pedagogia e letteratura per l’infanzia (italiana, russa e in altre lingue) Aarne, A. 1911. “Verzeichnis der Märchentypen”. Folklore Fellows Communications, 3. Aglieri, M., Augelli, A. a cura di. 2020. A scuola dai maestri. La pedagogia di Dolci, Freire, Manzi e don Milani. Franco Angeli: Milano. Al-manacco. 1998. Annuario sulla letteratura giovanile. Casale Monferrato: Università degli studi di Pavia, Piemme junior. Altieri Biagi, M.L. 1992. La grammatica del testo. Milano: A.P.E. Mursia. Angelini, P., Codignola, C. a cura di. 1978. Fiabe sul potere. Roma: Savelli. Argilli M. 1982a. “Gli inizi della pubblicistica e della letteratura di sinistraperl’infanzia -1”. LG Argomenti (gennaio-giugno), 1-2:. 4-15. Argilli M. 1982b. “Gli inizi della
pubblicistica e della letteratura di sinistra per l’infanzia - II”. LG Argomenti (luglio-settembre), 3: 3-15. 264
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Argilli M. 1982c. “Gli inizi della pubblicistica e della letteratura di sinistra per l’infanzia - III”. LG Argomenti (ottobre-dicembre), 4: 4-10. Argilli M., De Luca, C., Del Cornò, L. et al. a cura di. 1993. “Rodari scrittore e educatore”. In: Le provocazioni della fantasia. Gianni Rodari scrittore e educatore, Atti del Convegno, Orvieto, 25-26 ottobre 1991. 55-68. Roma: Editori Riuniti. Articoni, A. 2020. “Chi ha paura dei fumetti? Quando Gianni Rodari era il “diavolo” e “dissacrava” l'infanzia". Rivista di Storia dell'Educazione, 7(1): 137-46. Articoni, A., Cagnolati, A. a cura di. 2020. Lafiaba nel terzo millennio. Metafore, intrecci, dinamiche. Salamanca: Fahren House. Arzamasceva, I.N. 2003. Vek. rebenka v russkoj literature. 1900-1930godov. Moskva: Prometej. Ascenzi, A. 2002. “La storia della letteratura per l’infanzia oggi. Prospettive metodologiche e itinerari di ricerca”. In: La letteratura per l'infanzia oggi. Questioni epistemologiche, metodologie d'indagine e prospettive di ricerca, a cura di A. Ascenzi, 109-42. Milano: Vita Pensiero. Attuoni, P.M. 2021. La poesia el’ infanzia. Incontri, intrecci, possibilità nella terra marginale della "parola magica". Avellino: Edizioni Sinestesie. Baldacci, M. 2016. “Egemonia e pedagogia. Una critica delle interpretazioni di Gramsci”. Materialismo Storico, 1-2: 142-60. Baiina, M., V’jugin, VJu. eds. 2014. "Ubit' Carskuju.". Paradoksy sovetskoj literatury dlja detej. 1920-e - 1930-egg. Sankt-Peterburg: Aletejja. Baiina, M. 2021. ‘“V gostjach u skazki’: na voprosy MarinyBalinoj otevcajut Dzek Zajps,
Kristina Bakkilega, VanessJoosen". Detskie ctenija, 19,1: 109-22. Baiina, M., Oushakine, S. eds. 2021. The Pedagogy ofImages: Depicting Communism for Children. Toronto: University of Toronto Press. Bartolini, D., Pontegobbi, R. a cura di. 1997. “Produzione editoriale per bambini e ragazzi. 1987-1996: libri in cifra”. LIBER, 34: 33-45. Becchi, E., Julia, D. a cura di. 1996. Storia dell'infanzia. IL Dal settecento a oggi. RomaBari: Laterza. Begak, B. 1971. Deti smejutsja. Oierki o jumore v detskoj literature. Moskva: Detskaja literatura. Bellassai, S. 2002. “Futura umanità. Note sulla pedagogia comunista negli anni del dopoguerra”. Annali di storia dell'educazione e delle istituzioni educative, 9: 97-103. Bernardi, M. 2005. Infanzia e fiaba. Bologna: Bologna University Press. Bertoni Jovine, D. 1954. Storia della scuola popolare in Italia. Torino: Einaudi. Beseghi, E. Grilli G. a cura di. 2011. La letteratura invisibile. Infanzia e libri per bambini. Roma: Carocci. Bettelheim, B. 1977. Il mondo incantato. Uso, importanza e significati psicoanalitici delle fiabe. Milano: CDE. Bisutti, D. 1992. La poesia salva la vita. Capire noi stessi e il mondo attraverso le parole. Milano: Mondadori. Bisutti, D. 2008. Le parole magiche. Milano: Feltrinelli. Bisutti, D. 2012. La poesia è un orecchio. Milano: Feltrinelli. Blezza Picherie, S. 2005. Libri, bambini, ragazzi. Incontri tra educazione e letteratura. Milano: Vita Pensiero. Blezza Picherie, S. 2007. Raccontare ancora. La scrittura e l'editoria per ragazzi. Milano: Vita Pensiero. Blinov, V. 2009. Russkaja detskaja knizka-kartinka.
1900-1941. Moskva: Kontakt-kul’tura. Boero, P. 1979. L’illusione impossibile. La serie B: autori contemporanei di letteratura infantile. Genova: La Quercia. 265
L’ISOLA CHE (NON) C’È Boero, P., De Luca, C. 2009. La letteratura per l'infanzia. Roma-Bari: Laterza. Calvino, 1.1988. Sullafiaba. Torino: Einaudi. Cambi, F. 2013. “Letteratura per l’infanzia: per una lettura complessa della sua testualità (e della critica)”. Studi Sulla Formazione/Open Journal ofEducation, 15, II: 171-75. Campagnaro, M. 2017. “Le trasformazioni della letteratura per l’infanzia e della pedagogia della lettura negli anni Sessanta e Settanta”. In: L'educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (194S-197S), a cura di G. Zago G, 169-90. Milano: Franco Angeli. Carioli, S. 2019. “Racconti e giornali illustrati per l’infanzia d’ispirazione marxista nell’Italia del secondo dopoguerra. Tra esigenze pedagogiche e istanze politiche”. SPES - Rivista della Società di Politica, Educazione e Storia, Suppl. di Ricerche Pedagogiche, 10:155-74. Carminati, C. 2011. Perlaparola. Bambini e ragazzi nelle stanze della poesia. Modena: EquiLibri. Carminati, C. 2019. Fare poesia con voce, corpo, mente e sguardo. Roma: Lapis. Caroli, D. 2011. Cittadini e patrioti. Educazione, letteratura per l'infanzia e costruzione dell'identità nazionale nella Russia sovietica. Macerata: EUM. Caroli, D. 2020. De Amicis in Russia. La ricezione nel sistema scolastico zarista e sovietico. Roma: Carocci. Caso, R. 2017. Donne «di carta». L'editoria per bambini nellTtalia del secondo Novecento. Bari: Progredit. Comes, A. 2019. La poesia italiana per l'infanzia in Italia dal 1945 a oggi: riflessioni critiche, testi, illustrazioni. Proposta di antologia,
Literature, Université de Lorraine, Università degli studi (Verone, Italie). D’Amico, N. 2010. Storia e storie della scuola italiana. Dalle origini ai giorni nostri. Bologna: Zanichelli. D’Aronco, G. 1953. Indice dellefiabe toscane. Firenze: Olschki. De Fiorio, G. 2018. “Il libro illustrato per l’infanzia nella Russia degli anni Venti e Trenta: un nuovo paradigma”. Temi e Variazioni, II: 123-36. De Fiorio, G. 2022. “1917. L’infanzia come territorio tra continuità e rottura”. In: I volti della Rivoluzione d'ottobre, a cura di I. Marchesini. 39-58. Bologna: Bologna University Press. De Luca, C. 1993. “I giocattoli poetici fra ritmo e metro”. In: Le provocazioni della fantasia. Gianni Rodari scrittore e educatore, Atti del Convegno, Orvieto, 25-26 ottobre 1991, a cura di M. Argilli, C. De Luca, L. Del Cornò, 55-68. Roma: Editori Riuniti. De Salvo, D. a cura di. 2011. “L’eredità pedagogica di Don Milano”. Quaderni di Intercultura, III. Defourny, M. 2005. “The Contribution of Jeanne Cappe to the «Littérature de Jeunesse»”. In: J. De Maeyer, H. Ewers, R. Ghesquiere, M. Manson, P. Pinsent, P. Quaghebeur (eds.), Religion, Children's literature and Modernity in Western Europe, 1750-2000, 364-71. Leuven: Leuven University Press. Denti, R. 1997. Le riduzioni dei classici, in AA.VV. Gulliver-Pinocchio. Il viaggio di andata e ritorno dei classici verso i ragazzi, almanacco sulla Letteratura Giovanile. 10-4. Casale Monferrato: Piemme. Dobrenko,E.2013: “«.Ves’ real’nyj detskijmir» (skol’najapovest’i «nasescastlivoe detstvo»)”. In: M.R. Baiina, V.Ju. V’jugin (podred.), ‘Ubit’
Carskuju.’.Paradoksy sovetskoj literatury dlja detej 1920-e-1930-egg, 189-230. Sankt-Peterburg: Aletejja. Donzelli, E. 2012. “Il senso perso dei bestiari per bambini: poesia e infanzia”. Il manifestoAlias, 11 marzo 2012. Drago, I. 1971. La poesia per ragazzi in Italia. Panorama storico-bibliografico. Firenze: Giunti-Bemporad-Marzocco. 266
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Emmrich, C. 1988. “Zur Diskussion um die Kinderbuchklassiker. Kritische Anmerkungen”. In: J. Schmidt (hrsg.), Aufsätze zur Kinder- und Jugendliteratur und zu anderen Medien. 58-66. Berlin: Kinderbuchverlag Berlin. Epstejn, M., Jukina E. pod red. 1979. “Obrazy detstva”. Novyj mir, 12: 242-59. Eynard, R. 1983. Tanti libri tanti bambini: significati e funzioni nel libro per i ragazzi di ieri e di oggi. Torino: SEI. Ewers, H., Lehnert, G., O’Sullivan, E. hrsg. 1994, Kinderliteratur im Interkulturellen Prozess. Studien zur Allgemeinen und Vergleichenden Kinderliteraturwissenschaft, VerlagJ. B. Metzler, Stuttgart/Weimar. Ewers, J. 2009. Fundamental Concepts ofChildren’s Literature Research: Literary and Sociological Approaches (Childrens Literature and Culture). London-New York: Routledge. Faeti, A. 1977. La letteratura per l'infanzia. Firenze: La Nuova Italia. Faeti, A. 1990. La bottega del lettore, Atti del Convegno, 19-20 marzo 1990. Milano: Edizioni scolastiche B. Mondadori. Faeti, A. 2011. Guardare lefigure. Roma: Donzelli. Fanciulli, G., Monaci, E. 1935.La letteratura per l’infanzia. Torino: SEI. Fava, S. 2004. Percorsi critici di letteratura per l'infanzia tra le due guerre. Milano: Vita Pensiero. Filograsso, I. 2005. Polisemia della fiaba. Roma: Anicia. Frisa, L. 1982. "Intervista a Antonio Porta”. Quaderno di LG Argomenti, 2, Poesia: 51. Garavini, M. 2017. “La letteratura per l’infanzia in Italia è ancora la Cenerentola del mercato letterario? Analisi dei dati dei rapporti Liberweb”. Italica Wratislaviensia, 8(1): 85-99. Gentile, G. 1969.
Preliminari allo studio delfanciullo. Firenze: Sansoni. Girotte, E. 2018. “La propaganda al femminile del partito nuovo di Togliatti: simbologie e rituali del secondo dopoguerra”. Diacronie, 33,1. https://journals. openedition. org/diacronie/7235#toctoln2 (ultimo accesso: 01.04.2022). Gobetti, A. 1952. “La letteratura infantile nell’URSS”. In: Scuola e pedagogia nell’URSS, Atti del convegno di studi sulla scuola e la pedagogia sovietica (Sie na, 8-9 dicembre 1951), a cura di Associazione Italia-Urss. 254-60. Roma: Asso ciazione Italia-URSS. Goi, S. 2000. Il segreto dellefilastrocche. Xenia: Pavia. Gra^a da Silva, S., Tehrani, JJ. 2016. “Comparative phylogenetic analyses uncover the ancient roots of Indo-European folktales”. Royal Society Open Science, 3: 1-11. Greco, P. 2010. Il Pioniere, in L'universo a dondolo. La scienza nell’opera di Gianni Rodari, 253-81. Milano: Springer Science Business Media. Hellman, B. 2013. Fairy Tales and True Stories. The History of Russian Literature for Children and YoungPeople (1574-2010). Boston: Brill. Hunt,P. eds. 1992.Literaturefor Children: Contemporary Criticism. London-New York: Routledge. Hunt 2005: P. Hunt, Understanding Children’s Literature, Routledge, London-New York. Kon, L.F. 1955. Sovetskaja detskaja literatura vosstanovitel'nogo perioda (1921-1925). Moskva: Detgiz. Lavagetto, K. a cura di. 2008. Racconti di orchi, difate e di streghe. La fiaba letteraria in Italia. Milano: Mondadori. Kümmerling-Meibauer, B. 2004. Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur. Ein internationales Lexikon,]. B. Metzler Verlag. Stuttgart/Weimar.
Lo Gatto, E. a cura di. 1968. “Russia”. In: La letteratura per l'infanzia, vol. 1, a cura di O. Bonafin, 173-204. Brescia: Bellinzona-La Scuola-Grassi. 267
L’ISOLA CHE (NON) C'È Lollo, R. 2003. Sulla letteratura per l’infanzia. Brescia: La Scuola. Lombardo Radice, G. 1919. Lezioni di didattica e ricordi di esperienza magistrale. Palermo: Sandron. Marazzini, C. 2004. Lefiabe. Roma: Carocci. Marini, C. 1993. Itinerari di lettura. Urbino: Quattroventi. Marrone, G. 2002. Storia egeneri della letteratura perl' infanzia. Roma: Armando Editore. Martinez, E. 1966. Leggere. Guida critico-bibliografica al libro per la gioventù. Firenze: Le Monnier. Maslinskaja, S. 2017. “Nasledstvo i nasledstvennost’. Evoljucija kritiki russkoj detskoj literatury 1910-1920-ch godov”. Revue des études slaves, 88, 1-2: 237-55. Massia, F. 2016. “Verso Pinocchio: Collodi traduttore e le scelte linguistiche dei Racconti delle fate”. Quaderni Borromaici. Saggi, studi,proposte, 3: 61-84. Novara: Interlinea. Meda,J. 2013. La stampa periodica socialista e comunista per l’infanzia tra età giolittiana efascismo (1902-1930). Firenze: Edizioni Nerbini. Meda, J. 2019. Stelle e strips. La stampa a fumetti italiana tra americanismo e antiamericanismo. 193S-19SS. Macerata: EUM. Menetti, E. a cura di. 2019. Leforme brevi della narrativa, Carocci, Roma 2019. Merlo, G. 2017. “Leggere per capire, leggere per pensare: il rinnovamento tematico della letteratura per l’infanzia”. In: L’educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (194S-197S), a cura di G. Zago, 14767. Milano: Franco Angeli. Michieli, A. 1937. Breve storia della letteratura per l’infanzia e la fanciullezza. Padova: Cedam. Miller, V.F. 1893. “Vsemirnaja skazka v
kul’turno-istoriceskom osveäcenii”. Russkaja mysl’, 11: 207-29. Montino, D. 2012. “Società, infanzia e narrazioni realistiche nella letteratura giovanile dell’Italia del secondo dopoguerra (1946-1962)”. History ofEducation Children's Literature, VII, 2: 287-317. Nobile, A. 1990. Letteratura giovanile. L’infanzia e il suo libro nella civiltà tecnologica. Brescia: La Scuola. Nodelman, P. 1988. Words about Pictures. The Narrative Art of Children’s Picture Books. Athens: University of Georgia Press. Nodelman, P. 2008.The Hidden Adult: Defining Childrens Literature. Baltimore: Johns Hopkins. Pallottino, P. 2010. Storia dell'illustrazione italiana. Cinquesecoli di immagini riprodotte. Firenze-Lucca: La Casa Usher. Pasino, L. 1984. “Pensare il futuro”. In: Il gioco della rima. Poesia e poeti per l'infanzia dal 1700 a oggi. Roma Museo del Folklore, Aprile/Maggio 1984, a cura di S. Fabri, F. Lazzarato, P. Vassalli, 164-71. Milano: Emme. Petrovskij, M. 2008. Knigi nasego detstva, Izd. Ivana Limbacha, Sankt-Peterburg. Petter, G. a cura di 1971. “La poesia nel mondo mentale del bambino”. In: Conversazioni psicologiche con gli insegnanti, G. Petter. Firenze: Giunti. Petter, G 1993. Fantasia e razionalità nell'età evolutiva. Firenze: La Nuova Italia. Pitré, G. 2013. Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani. Roma: Donzelli. Polenghi, S. 2017. “Al crocevia tra i media. Educazione, cinema e televisione nelle pagine del «Corriere dei Piccoli» (1954-1971)”. In: L’educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (194S-197S), a cura di G. Zago,
201-24. Milano: Franco Angeli. 268
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Propp, V. 1966. Morfologia della fiaba. Torino: Einaudi, 1966 (ed. or. VJa. Propp, Morfiologija skazki, Academia, Leningrad 1928). Propp, V. 2012. Le radici storiche dei racconti di fiate. Torino: Bollati Boringhieri (ed. or. IstoriieskiekornivoUebnojskazki,Izd.Leningradski) Gosudarstvennyj Universitet, Leningrad 1946). Putilova, E.0.2005. Detskoeètenie dljaserdca i razuma. Olerkipo istorii detskoj literatury. Sankt-Peterburg: RGPU “A. Gercen”. Repetti, L. 2013. “L'universo comunista e i suoi valori attraverso i fumetti del Pioniere”. In: Falce e fumetto. Storia della stampa periodica socialista e comunista per l’infanzia in Italia (1893-1965), a cura di J. Meda, 249-65. Firenze: Nerbini. Rodari, G. 1952. “Stampa e letteratura infantile”. In: Scuola e pedagogia nell’URSS, Atti del convegno di studi sulla scuola e la pedagogia sovietica (Siena, 8-9 dicembre 1951), a cura di Associazione Italia-Urss. 245-53. Roma: Associazione Italia-URSS. Rodari, G. 1961. “Tolstoj maestro elementare”. Paese Sera, 13 ottobre, 1961: 5. Rodari, G. 1972. “I bambini e la poesia”. Il giornale dei genitori, 6-7, giugno-luglio: 9-17. Rodari, G. 1982. “1 bambini e la poesia”. In: Il cane di Magonza, a cura di C. De Luca. 156-76. Roma: Editori Riuniti. Rodari, G. 2017. La letteratura infantile oggi, in G. Rodari, Il cane di Magonza, a cura di C. De Luca, 190. Torino: Einaudi. Roghi, V. 2022. Il passero coraggioso, dpi, Mario Lodi e la scuola democratica. RomaBari: Laterza. Rothenstein,}., Budashevskaya, O. eds. 2013. Inside the Rainbow. Russian Children's Literature 1920-1935:
Beautiful Books, Terrible Times. London: Redstone Press. Santamaita, S. 2010. Storia della scuola. Dalla scuola al sistema formativo. Milano: Mondadori. Sinjavskij, A. 1991. Ivan-durak. Ocerk russkoj narodnoj very. Paris: Sintaksis. Sokol, E. 1984. Russian Poetry for Children. Knoxville: University of Tennessee Press. Sola, S., Vassalli, V. a cura di. 2014.1 nostri anni 70. Libri per ragazzi in Italia. Mantova: Corraini. Soriano, M. 1975. Guide de littératurepour lajeunesse. Paris: Flammarion. Sossi, L. 1998. EL: metafore d’infanzia: evoluzione della letteratura per ragazzi in Italia attraverso la storia di una casa editrice. Trieste: Einaudi ragazzi. Stepanov, N.L. pod red. 1949. Russkaja basnja XVIII iXIXveka. Leningrad: Sovetskij pisatel. Stromboli, C. 2019. “L’invenzione della fiaba”. In: Leforme brevi della narrativa, a cura di E. Menetti, 81-105. Roma: Carocci. Tamagninì, G. a cura di. 2002. Didattica operativa. Le tecniche Freinet in Italia. Bergamo: Junior. Terrusi, M. 2012. Albi illustrati. Leggere, guardare, nominare il mondo nei libri per l'infanzia. Roma: Carocci. Thompson, S. 1955-1958. Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folk-Tales, Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-Books, and Local Legends, 6 vols. Copenhagen: Rosenkilde andBagger. Thompson, S. 2016. La fiaba nella tradizione popolare. Milano: Il Saggiatore. Tibaldi Chiesa, M. 1961., Letteratura infantile. Milano: Garzanti. Tomlinson, C. 1998. Children’s Booksfrom Other Countries., Lanham and London: The Scarecrow Press. Trebisacce, G.
2015. “Marxismo e storia sociale”. In: Educazione, laicità e democrazia. Tra le pagine di Antonio Santoni Rugiu, a cura di C. Betti, G. Bandini, S. Oliviero, 71-81. Milano: Franco Angeli. 269
L’ISOLA CHE (NON) C'È Valentino Merletti, R. 1998. Raccontar storie. Milano: Mondadori. Valentino Merletti, R. 2000. Racconti (di)versi. Appunti e spunti sul leggere poesia ai bambini. Milano: Mondadori. Valentino Merletti, R., Paladin, L. 2012. Libro fammi grande. Leggere nell'infanzia. Campi Bisenzio: Idest. Zago, G. a cura di. 2017. L'educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (1945-1975). Milano: Franco Angeli. Studi sulla traduzione, l’adattamento, la riscrittura Alvstad, C. 2010. “Children’s Literature and Translation”. In: Y. Gambier, L. van Doorslaer (eds.). Handbook ofTranslation Studies. 22-7. Amsterdam: John Benjamins. Baccalario, P., Sgardoli, G. 2018. “La responsabilità di ri-raccontare storie immortali”, intervista a Guido Sgardoli e Pierdomenico Baccalario. Liber, 119: 26-8. Baker, M. 1995. “Corpora in Translation Studies: An Overviewand Some Suggestions for Future Research”. Target, 7(2): 223-43. Baker, M. 1996. “Corpus-based Translation Studies: The Challenges that Lie Ahead”. In: H. Somers (ed.), Terminology, LSPand Translation: Studies in Language Engineering, in Honor ofJuan C. Sager. 175-86. Amsterdam Philadelphia: John Benjamins. Baker, M. 2000. “Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator”. Target, 12(2): 241-66. Bamberger, R. 1963. “Übersetzung von Jugendbüchers”. International Board on Books for Young People, 17. Bellatalla, L. 2018. “Giovani lettori e “vecchi” libri. Divagazioni su classici ed educazione alla lettura”. Liber, 119: 18-21. Ben-Ari, N. 1992. “Didactic and
Pedagogie Tendencies in the Norms Dictating the Translation of Children’s Literature: The Case of Postwar German - Hebrew Translations”. Poetics Today, 13,1: 221-30. Berman, A. 1999. La traduction et la lettre, ou L'auberge du lointain. Paris: Seuil. Blum-Kulka, S. 1986. “Shifts of Cohesion and Coherence in translation”. In: J. House, S. Blum-Kulka (eds.), Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies, 17-35. Tubingen: Gunter Narr. Calabrese, S., Conti, V. 2018. “Adattamento e sopravvivenza”. Liber, 119: 22-5. Cantatore, L. 2021. La riscrittura dei classici nella letteratura per l'infanzia, Treccani, 1 giugno. https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/Riscrittura/2_Cantatore. html?fbclid=IwAR2sRkAvlK9_9FZN58Grn6a2A9ALkZfFxO285sx9RBzJTIPBf3wJjX5bdV0 (ultimo accesso: 01.04.2022). Chan, L. 2012. “A Survey of the ‘New’ Discipline of Adaptation Studies: Between Translation and Interculturalism”. Perspectives: Studies in Translatology, 20,4:411-18. Craig, 1.2001. Children’s Classics under Franco. Berne Oxford: Peter Lang. Davies, E.E. 2003. “A Goblin or a Dirty Nose?”. The Translator: Studies in Intercultural Communication, 9,1: 65-100. Di Giovanni, E., Elefante, C., Pederzoli, R. eds. 2010. Ecrire et traduirepour les enfants. Voix, images et mots. / Writing and Translatingfor Children. Voices, Images and Texts. Brussels: Peter Lang. Dollerup, C. 2003. “Translating for Reading Aloud”. Meta, 48, 1-2: 81-103. Elefante, C. 2012. Traduzione e paratesto. Bologna: Bononia University Press.
Even-Zohar, 1.1990a. “Polysystem Theory”. Poetics Today 11,1: 9-26. Even-Zohar, I. 1990b. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. Poetics Today, 11,1: 45-51. 270
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Faeti, A. 1993. “In questa Polissena c’è anche un po’ di Topolino”. Millelibri, 63: 99. Ferrando, A. a cura di. 2019. Stranieri all 'ombra del duce. Le traduzioni durante ilfascismo. Milano: Franco Angeli. Garavini, M. 2016. “Collane e paratesto nel processo traduttivo: come i libri per bambini assumono una nuova identità nel sistema letterario di arrivo”. Strence, 11. https:// journals.openedition.org/strenae/1665 (ultimo accesso: 01.04.2022). Gardzonio, S. 1996. “Semantika sticha i problema poeticeskogo perevoda”. In: M. Gasparov, T. Skulaceva (pod red.), Slavjanskij stich. Stichovedenie, lingvistikaipoetika. Materialy mezdunarodnoj konferencii 19-23 ijunja 199Sg., 156-63. Moskva: Nauka. Genette, G. 1976. Mimologiques. Paris: Éditions du Seuil. Genette, G. 1987. Seuils. Paris: Éditions du Seuil. Gil-Bardaji, A., Orerò, P., Rovira-Esteva, S. eds. 2012. Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation. Amsterdam: John Benjamins. Grafton, A. 2000. La nota a piè di pagina. Una storia curiosa. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Hoek, L.H. 1981. La marque du titre. Dispositifs sémiotiques d’unepratique textuelle. The Hague-Paris-New York: Mouton. Hutcheon, L. 2011. Teoria degli adattamenti. Ipercorsi delle storiefra letteratura, cinema, nuovi media. Roma: Armando Editore. Ippolito, M. 2013. Simplification, Explicitation and Normalization: Corpus-Based Research into English to Italian Translations of Children’s Classics. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. Jakobson, R. 1996. Jazyk i bessoznatel’noe. Moskva: Gnozis. Kaindl, W.,
Schlager, D. eds. 2021. Literary Translator Studies. Amsterdam: John Benjamins. Klingberg G., 0rvig, M., Amor, S. et al. 1978. Childrens Books in Translation. Stockholm: Almqvist Wiksell. Klingberg, G. 1986. Children's Fiction in the Hands of the Translators. Lund: CWK Gleerup. Krüger, D. 2004. “Eigennamen in der literarischen Übersetzung, dargestellt am Beispiel von Übersetzungen von J.K- Rowlings ‘Harry Potter’”. Namenkundliche Informationen, LXXXVI: 141-64. Lathey, G. 2003. “Time, Narrative Intimacy and the Child. Implications of the Transition from the Present to the Past Tense in the Translation into English of Children’s Texts”. Meta, vol. 48, Issue 1-2, Mai: 233-40. Lathey, G. 2016. Translating Children’s Literature. London-New York: Routledge. Lefevere, A. 1992. Traduzione e riscrittura. La manipolazione della fama letteraria. Torino: UTET. Levy, J. 1995. “La traduzione come processo decisionale”. In: Teorie contemporanee della traduzione, a cura di S. Nergaard, 63-83. Milano: Bompiani. Liezt, G. 1992. Eigennamen in der norwegischen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Wiedergabe im Deuschen am Beispiel belletristischer Texte. Frankfurt am Main: Peter Lang. Marazzi, E. 2009. “Adattamenti e riscritture nella produzione per l’infanzia della Antonio Vallardi (1880-1920)”. Fabbrica del Libro, 15-20. Maurizio, M. 2016. “Qualche considerazione sull’antologizzazione della poesia russa contemporanea in Italia (2000-2010)”. Studi Slavistici, 13: 221-34. Nasi, F. 2016. “Vincoli, svincoli e inversioni di marcia: sulla traduzione di poesie per l’infanzia”. Testo a fronte, 54:
119-34. 271
L'ISOLA CHE (NON) C’È Nergaard, S. a cura di. 1995. Teorie contemporanee della traduzione. Milano: Bompiani. Newmark, P. 1988. La traduzione: problemi e metodi. Milano: Garzanti. Niero, A. 2019. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet. Niero, A. 2022. “Velikoe otsutstvie: zametki o recepciirusskoj poezii dlja detej XX veka vltalii”. Detskiectenija, 21 (1): 136-53. Nord, C. 1991. Text Analysis in Translation. Amsterdam/Atlanta: Rodopi. Nord, C. 1997. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome Publishing. Nord, C. 2003. “Proper Names in Translations for Children. Alice in Wonderland as a Case in Point”. Meta, 48,1-2: 182-96. Oittinen, R. 2000. Translatingfor children. New York-London: Garland Publishing Inc. Oittinen, R., Ketola, A., Garavini, M. eds. 2019. Translating Picturebooks. Revoicing the Verbal, the Visual and the Auralfor a Child Audience. London-New York: Routledge. O’Sullivan, E. 2005. Comparative Children's Literature. New York-London: Routledge. Pederzoli, R. 2012. La traduction de la littérature d’enfance etdejeunesse et le dilemme du destinataire. Brussels: Peter Lang. Puurtinen, T. 1995. Linguistic Acceptability in Translated Children's Literature. Joensuu: University ofjoensuu. Puurtinen, T. 1998. “Syntax, Readability and Ideology in Children’s Literature”. Meta, 43,4: 524-33. Raw, L. 2017. “Aligning Adaptation Studies with Translation Studies”. In: T. Leitch (eds.), The Oxford Handbook of Adaptation Studies. 494-508. Oxford: Oxford University Press. Reiß, K., Vermeer, HJ. 2014. Towards a General Theory of
Translational Action: Skopos Theory Explained. London-New York: Routledge. Rundle, C., Sturge, K. eds. 2010. Translation Under Fascism. London: Palgrave Macmillan. Salmon Kovarski, L. 1997. “Onomastica letteraria e traduttologia: dalla teoria alla strategia”. Rivista Italiana di Onomastica, III, 1: 67-93. Salmon, L. 2014. “Dostoevskij in italiano: il progetto, la riscrittura, la nota del traduttore”. Kwartalnik Neofilologiczny, LXI, 2: 287-305. Salmon, L. 2017. Teoria della traduzione. Milano: Franco Angeli. Salmon, L. 2020. “Teoria della Traduzione: una ‘lotta infinita’ per il rigore interdisciplinare”. Comparatismi, 5: 40-61. Salmon, L. 2021. “Il Banchetto puskiniano in chiave traduttologica. Postulati, dati, progetto, note”. In: A. Puskin. Il banchetto al tempo della peste, a cura di A. Siskin, L. Salmon, 89-138. Brescia: Morcelliana. Schiavi, G. 1996. “There is Always a Teller in a Tale”. Target, 8,1: 1-21. Shavit, Z. 1981. “Translation of Children’s Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem”. Poetics Today, vol. 2,4: 171-79. Shavit, Z. 1986. Translation of Children's Literature. Poetics of Children's Literature. Athens/London: University of Georgia Press. Thomson-Wohlgemuth, G. 2015. Translation Under State Control: Booksfor YoungPeople in the German Democratic Republic. Milton Park: Taylor Francis Ltd. Toury, G. 1991. “Experimentation in Translation Studies: Achievements, Prospects and some Pitfalls”. In: S. Tirkkonen-Condit (ed.), Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, 45-67. Tübingen: Gunter Narr. Toury, G. 1995.
Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London-New York: Routledge. 272
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Venuti, L. 2021. The Translation Studies Reader. London-New York: Routledge. Vermeer, HJ. 1996.ASkopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against). Heidelberg: TEXTconTEXT. Viezzi, M. 2017. Denominazioni proprie e traduzioni. Milano: LED. Vinogradov, V.S. 2001. Vvedenie vperevodovedenie (ob^cie i leksiieskie voprosy). Moskva: Izdatel’stvo instituta obècego srednego obrazovanija RAO. Vlachov, S., Florin, S. 1986. Neperevodimoe vperevode. Moskva: Vysäaja skola. Weinrich, H. 2001. “I titoli e i testi”. In: Semiotica e linguistica. Per ricordare Maria Elisabeth Conte, a cura di M. Prandi, P. Ramat, 49-62. Milano: Franco Angeli. Wray, A. 2002. Wray, Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. Studi su singoli autori e altri studi Alborghetti, C. 2021. “An overview of Gianni Rodari’s Books in Translation around the World (2000-2020)’’. Detskie itenija, 18, 2: 469-73. Alekseev,M. 1979.Zametki napoljach. 6.Puskin ipovest’F.M. Klingera "Istorija oZolotom Petuche", VremennikPuskinskojkommissi. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/ v82/v82-059-.htm (ultimo accesso: 01.04.2022). Andreeva, V.G. 2019. "Azbuka' i ‘Novaja azbuka’ L.N. Tolstogo”. Verchnevolzskij filologiceskij vestnik, 3 (18): 28-36. Azadovskij, A. 1938a. “Puäkin i fol’klor”. In: I Azadovskij, A. Literatura ifol'klor. Oierki i etjudy, 5-64. Leningrad: Chudozestvennaja literatura. http://lib2. pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Person/Azadovsky-1938-l.pdf (ultimo accesso: 01.04.2022) Azadovskij, A. 1938b. “Istocnikiskazok Puskina”. In: Azadovskij, A.
Literatura ifol’klor. Ocerki i étjudy. 65-105. Leningrad: Chudozestvennaja literatura. http://lib2. pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Person/Azadovsky-1938-l.pdf (ultimo accesso: 01.04.2022) Belinskij, V. 1900. Polnoe sobranie soéinenij V.G. Belinskogo v dvenadcati tomach, tom 1, pod. red. S.A. Vengerova. Sankt-Peterburg: Tipografia Stasjulevica. Bljum, A. 1996. “Kak gromili 'vreditel'skuju gruppu’ Marsaka: donosy cenzora Cevycelova”. Mir obrazovanija, 1: 70-3. Boyd, B. 2009. On the Origin of Stories. Evolution, Cognition, and Fiction, Cambridge (Mass)-London: Belknap (Harvard University). Bulavkin, K.V. 2016. “‘Azbuka’L.N. Tolstogo kakvoplosèeniekoncepciinacional’nogo vospitanija”. In: Satalov, A. (pod red.), L. N. Tolstoj i russkaja otecestvennaja mysl' o nacional'nom vospitanii, 64-7. Orechovo-Zuevo: Gosudarstvennyj gumanitarnotechnologiceskij universitet. Bushkovitch, P. 2013. Breve storia della Russia. Dalle origini a Putin. Torino: Einaudi. Carpi, G. 2016. Storia della letteratura russa. Da Pietro il Grande alla Rivoluzione d'ottobre. Roma: Carocci. Cholsevnikov, V.E. 1991. Stichotvorenie ipoézija, izd. Leningrad: LGU. Cudakova, M.0.2001. Literatura sovetskogo proslogo. Moskva: Jazyki russkoj kul’tury. Cudakova, M.O. 2013. Michail Bulgakov. Cronaca di una vita. Bologna: Odoya. Cudakova, M.O. 2019.0 zakatnom romaneMichaila Bulgakova. Istorija sozdanija ipervoj publikacii "Master i Margarita ’. Moskva: Eksmo. Cukovskaja L.K. 2014. Pamjati detstva. Moj otec - Kornej Cukovskij. Moskva: Vremja. De Florio, Dz. 2019a. “Pisat’ vpolgolosa. Cenzura v detskoj literature
(1917-1934)”. In: M.V. Zelenov (pod red.), Materialy V Mezdunarodnoj naucnoj konferencii, 273
L’ISOLA CHE (NON) C’È posvjaséennoj pamjati A.V. Bljuma, 21 maja 2018 g. 160-72. Sankt-Peterburg: Kul’turno-prosvetitel’skoe tovariscestvo. De Fiorio, G. 2019b. “EmblematicJourneys: Gianni Rodari’s Translations in the USSR”. Cognition, Communication, Discourse, 18 : 24-33. Dostoevskij, F. 2020. Lettere, Milano: Il Saggiatore. Ébin, F. 1939. "Iz zapisnoj knizki Majakovskogo”. Detskaja literatura, 4: 14-8. Éjchenbaum, B.M. 1974. Lev Tolstoj. Semidesjatyegody. Leningrad: Chudozestvennaja literatura. Evans-Romaine, K. 2005. “The Children’s Poetry of Pasternak: Pasternakian Poetics in Miniature”. The Slavic and East European Journal, 49, 2: 266-81. Freda Piredda, E. 2010. Russkie knigi dlja ctenija: raznye napravlenija v ital’janskich perevodach i ich ispol'zovanie v prepodavanii RKI, Materialy IV mezdunarodnogo seminaraperevodcikov, izd. Muzej-usad’bajasnaja Poljana, 23-30. Galanov, B.E.,Maräak, I. S., Papernyj, Z.S. 1988. Ja dumal,custvoval,jazil.Vospominanija o Samuile Marsake. Moskva: Sovetskij pisatel'. Gasparov, B.M., Paperno, LA. 1975. KrokodilK.I. Cukovskogo: k rekonstrukcii ritmikosemanticeskich alljuzij, Tezisy I Vsesojuznoj konferencii “Tvorèestvo A.A. Bloka i russkaja kul’tura XX veka”. 165-70. Tartu. Gasparov, M.L. 1997. Izbrannye trudy, tom 1 (O poetach). Moskva: Jazyki russkoj kul’tury. Gorodeckij, S. 1940. “‘Detskaja’ Majakovskogo”. Literaturnajagazeta, 20: 4. Jauss, H.R. 1989. Alterità e modernità della letteratura medievale. Torino: Bollati Boringhieri. Kenevic, V. 1878. Primecanija k basnjam Krylova. Sankt-Peterburg: Tip. Imperatorskoj akademii nauk.
Kolesnickaja, I.M. 1966. "Skazki”Puskina: Itogiiproblemy izutenija.Moskva-Leningrad: Nauka. Kondakov, I.V. 2003. “Lepye nelepicy Korneja Cukovskogo: tekst, kontekst, intertekst”. Ob^iestvennye nauki i sovremennosti, 1,2003: 158-76. Kulesov, E. 2012. “Samuil Marsak (1887-1964)”. Detskie ctenija, 2 (2): 76-86. Levin, K. 1939. “Majakovskij i deti”. Detskaja literatura, 4,1939: 11-3. Lipoveckij,M.2014."Saluny,vragi, drugie. Trikstervsovetskoj ipostsovetskoj detskoj literature”. Detskie ctenija, 6 (2): 7-22. Lipovetsky, M., Kukuj, L, Glane, T, Engstrom, M., Smola, K. eds. 2021. The Oxford Handbook of Soviet Underground Culture, Oxford Handbook Online. Lotman, Ju. 1997. O russkoj literature. Stat’i i issledovanija (1958-1993). Istorija russkoj prozy. Teorija literatury. Sankt-Peterburg: Iskusstvo-Spb. Lotman, Ju. 2009. La natura artistica delle stampe popolari russe. Milano: BookTime. Maslinskaja, S. 2012. “Kornej Cukovskij (1882-1969)”. Detskie ctenija, 2 (2): 58-75. Maslinskaja, S. 2019. “Pocemu D.N. Mamin-Sibirjak stai glavnym detskim pisatelem (k probleme stanovlenija kanona russkoj detskoj literatury)”. Detskie ctenija, 15 (1): 9-25. Maver Lo Gatto, A. 1966. “I primi traduttori italiani di Krylov nell’edizione parigina del 1825”. Ricerche slavistiche, 14: 157-241. Nepomnja^cij, V: 1983. Poezija i sud'ba. Moskva: Sovetskij pisatel’. Nikitina, Z., Rachmanov, L. pod red. 1966. My znali Evgenija Svarca. LeningradMoskva: Iskusstvo. Papernyj, V. 1997. “Opyt o ‘Skazke o Zolotom petuske’”. In: S. Svarcband (pod red.), Puskinskij sbornik. 115-41. Jerusalim: Praedicta LTD. 274
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Petrovskij, M. 1966. Kniga o Kornee Cukovskom. Moskva: Sovetskij pisatel’. Platt, K.M.F. 2008. “Doktor Dulittl i Doktor Ajbolit na prieme v otdelenii travmy”. In: I. Kukulin, M. Lipoveckij, M. Majofis (pod red.), Veselye éeloveiki: kul'turnyegeroi sovetskogo detstva, 101-24. Moskva: Novoe Literaturnoe Obozrenie. Pljuchanova, M. 2001. “Le fiabe di Puskin e Angelo Maria Ripellino”. In: Pu^kin, la sua epoca e l'Italia, Atti del convegno internazionale di studi, Roma 21-23 ottobre 1999, a cura di P. Buoncristiano, 115-26. Roma: Rubbettino. Pokrovskaja, A.K. 1930. “Majakovskij kak detskij pisatel’. Kniga detjam, 2-3: 16-20. Puskin, A.S. 2021. Evgenij Onegin, a cura e trad, di G. Ghini. Mondadori, Milano 2021. Ripellino, A.M. 1961. “Tre capitoli su Puskin”. In: A.S. Puäkin, Teatro efavole, V-XLIII. Torino: Einaudi. Roberti, A. 2020. Cipollino nel paese dei soviet. La fortuna di Gianni Rodari in URSS (e in Russia). Torino: Lindau. Roghi, V. 2020. Lezioni di fantastica. Storia di Gianni Rodari. Roma-Bari: Laterza. Sabbatini, M. 2020. Leningrado underground. Testi poetiche samizdat. Roma: WriteUp Site. Sarracino, V. a cura di. 2018. Il poema pedagogico di Anton Semenovic Makarenko. L'educazione per una società futura. Barletta: Cafagna Editore. Satunovskij,Ja. 2009.Literaturovedieskieikritiéeskiestat ’i. München: ImWerdenVerlag. Scandura, C. 1993. "Venjamin Kaverin ovvero il gioco con la trama”. Europa Orientalis, 12,2:229-48. Sivokon’, S.1.1990. Uroki detskich klassikov. Moskva: Detskaja literatura. Slonimskij, A. 1935. “O skazkach Puskina". In: A.S. Puäkin.
1935s. Skazki, 88-112. Leningrad. Slonimskij, A. 1959. Masterstvo Pupkina. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Strano, G. 2001. “L’opera di Puskin negli studi di Domenico Ciampoli”. In: P. Buoncristiano (a cura di), Puskin, la sua epoca e l'Italia, Atti del convegno internazionale di studi, Roma 21-23 ottobre 1999,253-64. Roma: Rubbettino Editore. Vacuro, V.E. 1995. “Skazka o Zolotom petuske”. In: Pulkin: Issledovanija i materialy, Nauka, Sankt Peterburg, tom XV, 122-33. Vassena, R. 2021. “Detskij repertuar Dostoevskogo”. Neizvestnyj Dostoevskij, 8, 1: 183-205. Zelanskij, A. 1936. Skazki Puskina v narodnom stile. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Zenzinov, V. 1930. Infanzia randagia nella Russia bolscevica. Milano: Bietti. ZibuT, V.Ju. 2004. Detskaja poèzija Serebrjanogo veka. Minsk: I.P. Logvinov. Testi di partenza in lingua russa Afanas’ev, A.N. 1984. Narodnye russkie skazki v 3-ch tomach, tom I. Moskva: Nauka. Afanas’ev, A.N. 1985. Narodnye russkie skazki v 3-ch tomach, tom IL Moskva: Nauka. Afanas’ev, A.N. 1985. Narodnye russkie skazki v 3-ch tomach, tom IL Moskva: Nauka. Cechov, A.P. 1976. Polnoe sobranie socinenij v 30-i tomach. Pis'ma v 12-ch tomach, torn 4. Moskva: Nauka. Cechov, A.P. 1978. Polnoe sobranie socinenij v 30-i tomach. Pis'ma v 12-ch tomach, torn 6. Moskva: Nauka. Cukovskij, K.1.2013. Sobranie socinenij v IS-i tomach, tom I. Moskva: Terra - Kniznyj klub. Cukovskij, K.1.2012. Sobranie socinenij vlS-i tomach, tornii. Moskva: Terra - Kniznyj klub. 275
L’ISOLA CHE (NON) C’È Cukovskij, K.1.2012. Sobraniesocinenij v IS-i tomach, tom IV. Moskva: Terra - Kniznyj klub. Cukovskij, K.1.2012. Sobraniesocinenij v 15-i tomach, tom Vili. Moskva: Agentstvo. Cvetaeva, M.I. 1988. Socinenija v 2-ch tomach, tom II. Moskva: Chudozestvennaja literature. Gogol', N.V. 1976. Sobranie socinenij v 7-i tomach, tom II. Moskva: Chudozestvennaja literature. Makarova, T. 1973. Skazka o murav'e po imeni Muravej, ris. G. Pavlisina. Moskva: Malys, https://kid-book-museum.livejournal.com/638768.html (ultimo accesso: 01.04.2022). Majakovskij, V. 1958. Polnoe sobranie socinenij v 30-i tomach, tom X. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Marsak, SJa. 1968. Sobranie socinenij v 8-i tomach, tom I. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Marsak, S.Ja. 1972. Sobranie socinenij v 8-i tomach, tom Vili. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Pasternak, B. 2005. Polnoesobranie socinenij v 11-i tomach, tom Vili. Moskva: Slovo. Sef, R. 1983. Cyrk, avtorkonstrukcij L. Majorova. Moskva: Malys. Tolstoj,L.N. 1936. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, tom Vili. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1949. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, torn LX. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1952. Sobranie socinenij v 90-ch tomach, torn XLVIII. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1953. Sobraniesocinenij v90-chtomach, tomLXI. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1957. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, tomXXI. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1957. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, tomXXII.Moskva: Chudozestvennaja
literatura. Tolstoj,L.N. 1982. Sobraniesocinenij v22-ch tomach, tomX.Moskva: Chudozestvennaja literatura. Zukovskij,V.A. 1960. Sobraniesocinenij v4-ch tomach, tornili. Moskva: Chudozestvennaja literatura. 276
SOMMARIO
INTRODUZIONE
9
AVVERTENZE
23
PARTE
I
PUBBLICARE
LA
LETTERATURA
RUSSA
PER
L'INFANZIA
CAPITOLO
1
L
'
EDITORIA
PER
RAGAZZI
IN
ITALIA
27
1.1
II
PRIMO
NOVECENTO
TRA
LETTERATURA
E
PEDAGOGIA
27
1.2
L
'
EDITORIA
ITALIANA
DEL
DOPOGUERRA
29
1.3
LA
CHIESA
(CATTOLICA),
LO
STATO
(ITALIANO)
O
IL
PARTITO
(COMUNISTA)?
33
1.4
TESTI
SCOLASTICI
E
LIBRI
DI
LETTURA
45
CAPITOLO
2
ITALIA
E
URSS:
INCONTRI
E
SCONTRI
TRA
LETTERATURA
E
IDEOLOGIA
51
2.1
I
RAPPORTI
TRA
ITALIA
E
URSS
NEL
DOPOGUERRA
53
2.2
UNA
NUOVA
LETTERATURA
PER
L
'
INFANZIA
56
2.3
II
"
BOOM
"
DELLA
LETTERATURA
RUSSA
PER
L
'
INFANZIA
IN
ITALIA:
UNO
SGUARDO
D
'
INSIEME
61
2.4
UNA
STORIA
NON
SCRITTA
103
L
'
ISOLA
CHE
(NON)
C
'
E
PARTE
II
TRADURRE
O
ADATTARE
LA
LETTERATURA
RUSSA
PER
L
'
INFANZIA
RIFLESSIONI
SULLA
TRADUZIONE
DELLA
LETTERATURA
PER
L
'
INFANZIA
117
CAPITOLO
3
FIABE
E
FAVOLE
127
3.1
KRYLOV
BASNOPISEC
132
3.2
FAVOLELLI
E
ANTICHE
FIABE
DI
AFANAS
'
EV
138
3.3
FIABE
E
FAVOLE
LETTERARIE
CONOSCIUTE
E
SCONOSCIUTE
144
3.4
FIABA,
FAVOLA
E
ADATTAMENTO:
1001
E
UN
PUSKIN
167
CAPITOLO
4
GRANDI
CLASSICI
PER
PICCOLI
LETTORI
187
4.1
TRA
PEDAGOGIA
E
LETTERATURA:
I
LIBRI
DI
LETTURA
DI
LEV
TOLSTOJ
190
4.2
COSACCHI
ALLA
RISCOSSA:
TARAS
BUL'BA
DI
NIKOLAJ
GOGOL
'
198
4.3
LA
CAGNOLINA
DI
ANTON
CECHOV
207
4.4
DOSTOEVSKIJ,
BULGAKOV,
PASTERNAK
E
IL
NUOVO
MILLENNIO
216
CONCLUSIONE
227
APPENDICE
237
LISTA
DELLE
ABBREVIAZIONI
241
BIBLIOGRAFIA
PRIMARIA
243
BIBLIOGRAFIA
SECONDARIA
259
FONTI
D
'
ARCHIVIO
277
RINGRAZIAMENTI
281 |
adam_txt |
Bibliografia primaria I volumi pubblicati di cui non è stato possibile reperire la data esatta sono segnalati con la dicitura [s.d.] ovvero “senza data”. La probabile collocazione cronologica (almeno il decennio) è dedotta sulla base di una serie di informa zioni contestuali. I nomi degli autori sono riportati rispettando le norme della traslitterazione scientifica internazionale, nonostante si trovino trascritti in forme diverse nella copertina o nel frontespizio delle edizioni consultate. La scelta è dettata da una maggiore praticità nella consultazione dell’elenco, ma per ricerche nei catalo ghi online occorre tenere presente la possibile discrepanza nella trascrizione. I nomi di illustratori, traduttori e curatori vengono riportati nella forma in cui si trovano nel testo pubblicato. Quando essa non segue le norme di traslit terazione scientifica internazionale viene segnalata tra parentesi quadre la tra slitterazione corretta. I titoli di volumi o raccolte che differiscono dal russo non sono segnalati nella Bibliografia, mentre nei vari capitoli del libro ho inserito la traduzione letterale quando si discosta da quella scelta per l’edizione italiana. Per quanto riguarda gli adattamenti e le riscritture viene comunque man tenuto il nome dell’autore dell’opera primaria (es. Dostoevskij per Delitto e ca stigo raccontato da B. Yehoshua), secondo un criterio di massima leggibilità e funzionalità per il lettore. Giulia De Fiorio, University of Parma, Italy, giulia.deflorio@unipr.it, 0000-0002-1489-9059 Referee List (DOI 10.36253/fup_referee_list) FUP Best Practice in
Scholarly Publishing (DOI 10.36253/fup_best_practice) Giulia De Fiorio, L’Isola che (non) c’è. La letteratura russa per l’infanzia in Italia (1945-1991), © 2022 Author(s), CO BY 4.0, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0034-9, DO110.36253/97912-215-0034-9
L’ISOLA CHE (NON) C’È RACCOLTE Fiabe e leggende russe. 1901. raccolta e traduzione di E.W. Foulques, ili. di P. Scoppetta e S. Profeta. Napoli: Poliglotta. Il re del mare e altrefiabe popolari russe. 1924. raccolte e tradotte di G. Brenzini Berson, ill. di E. Anichini. Firenze: Salani. L'anatrella bianca e altrefiabe popolari russe. 1924. raccolta e traduzione di G. Brenzini Berson, ill. di E. Anichini. Firenze: Salani. La principessa Ranocchio e altre fiabe popolari russe. 1924. raccolta e traduzione di G. Brenzini Berson, ill. di E. Anichini. Firenze: Salani. Fiabe russe. 1931. Calendario Bertelli 1931. Società Bertelli. L'uccello difuoco e altrefiabe popolari russe. 1945. a cura di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V. Niculin [Nikulin], Milano: Danilo Censi Editore. Racconti per ipiù piccini: da Daudet, Schmidt, Tolstoi e altri. 1932. a cura di M. Dandolo, ili. di Pinochi. Torino: UTET. Fiabe Russe. 1932. di B.A.Jukovsky [Zukovskij] e A. Remisov [Remizov], traduzione di R. Pirola Pomerantz. Sesto San Giovanni: Barion. Alla Rosa dei venti: fiabe e leggende d’ogni Paese, 1937. raccontate da M. Tibaldi Chiesa, ili. diL. Slutskaja [Sluckaja], Milano: Hoepli. La vittoria di Ivan e altrefiabe russe, s.d. Firenze: Salani. La Boba Jaga. Fiabepopolari russe. 1945. traduzione di M. Rakowska, ili, di G.L. Uboldi. Milano: M.A. Denti editore. L'isola del sogno. 1945. narrate e illustrate da I. Kessler. Milano: Selene edizioni. L'uccello difuoco e altrefiabe popolari russe. 1945. a cura di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V. Niculin [Nikulin]. Milano: Italgeo. I tre regni. Fiabe russe. 1946.
narrate e illustrate da I. Kessler. Como: Antonio Noseda. Il cavallo magico e altre fiabe russe. 1950. Firenze: Salani. Fiabe russe. 1954. a cura di N. Orano. Milano: Fabbri Editori. Nei paesi della neve. Racconti. Fiabe e leggende russe. 1956. a cura di R. Carloni Valentini, ill. di A. Segur, Milano: G. Principato. Le bellefiabe russe. 1957. ili. di L. Ugolini. Firenze: Salani. Fiabe russe. 1960. versione di R. Paccariè, ili. di Benvenuti. Milano: Fabbri Editori. Fiabe russe, baltiche, polacche e ebraiche. 1960. ili. di M. Castellani. Torino: Unione Tipografico Editrice. Fiabepopolari russe. 1970. a cura di H.C. Stevens, ill. di A. Lindberg. Milano: Mondadori. Parlano gli animali. Krylov, Puskin, Tolstoj e la tradizione popolare russa. 1971. a cura del Monastero Russo Uspenskij, ill. di O. Perazzi. Roma: Edizioni Paoline. Fiabe satiriche russe. 1972. dalla raccolta di D.M. Moldavskij, a cura di P. Ferrari, trad, di S. Petix. Milano: Garzanti. Fiabe e leggende russe. 1975. ili. di Benvenuti. Milano: Fabbri Editori. L'uccello difuoco. Fiabe russe. 1976. trad, di A. Canestri, disegni di I. e X. Ersciov [Er sev]. Progress: Mosca. Fiabe sul potere. Tredicifiabe tradizionali sul problema del potere. 1978. a cura di P. Angelini e C. Codignola. Roma: Savelli. L'albero delle parole. Grandi poeti di tutto il mondo per i bambini. 1979. a cura di D. Bisutti. Milano: Feltrinelli. L'uccello di fuoco. Fiabe russe. 1979. disegni di P. Baghin [Bagin], Mosca: Detskaja literatura. Fiabe russe. 1982. trad, di A. Canestri, ili. di E. Raciov [Racèv], Mosca: Progress. Fiabe russe. 1983. a cura
di F. Saba Sardi. Milano: Mondadori. 244
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Come guari Ilja di Murom; Ilja di Murom e Usignolo Brigante. 1987. trad, di L. Grieco, P. Serbandini, ili. di A. Tjurin. Roma: Editori Riuniti. Dobrynja Nikitic e Alela Popovic. 1987. trad, di L. Grieco e P. Serbandini, ili. di V. Lukjanec. Roma: Editori Riuniti. Fiabe russe. 1987. a cura di C. Poesio, ili. di S. Fatus. Firenze: Edizioni Primavera. Russkieskazki. Libro di lettura con note esplicative in italiano. 1987. a cura di N.N. Kovaceva [Kovaceva], A.V. Frolkina. Mosca-Genova: Russkij jazyk-Edest. Fiabe russe. 1990. a cura di R. Rossi, ili. di B.Jelenkovich [jelenkoviè]. Firenze: Bulgarini. Il giardino delle fiabe russe. Itinerari di lettura. 1992. a cura di S. Fabri. Roma: Edizioni Teatrio. L'uccello difuoco e altre storie. 1992. a cura di O. Alfaro, ill. di A. Giliberti. Treviglio: CFV. Fiabe russe. 1995. a cura di L. Avirovic [Avirovic]. Pordenone: Studio Tesi. Fiabe russe. 1999. dalla versione francese di C. Térouanne, trad, di M. Schianchi, ili. di I. Bilibine [Bilibin]. Milano: Motta Junior. Fiabe russe. 1998. trad, di L. Cavalera e F. Sammarco, ili. di G. N. Medvedev. Nardò: Besa. Fiabe russe. 1999. trad, di M. Schianchi, ili. di I. Y. Bilibine [Bilibin], dalla versione francese di C. Térouanne. Milano: Motta Junior. Fiabepopolari russe. La pittura di Palekh. 2000. ill. di A. Orleanskij. San Pietroburgo: P-2. Fiabe, storie e leggende della Russia e del mondo. 2003. Milano: G.ED edizioni. Lefiabepiù belle della Russia. 2003. trad, di P. Marcazzan, ili. di M. Beliayeva [Beljaeva], Milano: Happy books. Il diavolo e lo zar. Racconti russi.
2003. a cura di S. Gräfin Schönfeldt, ill. di G. Spirin. San Dorligo della Valle: EL. Fiabe russe. 2007. trad, di E. Bazzarelli, E. Guercetti, E. Klein. Milano: Rizzoli. Nel bosco della Baba Jaga. Fiabe dalla Russia. 2012. a cura di L. Dal Cin. Modena: Franco Cosimo Panini. Fiabe russe. 2016. a cura di G. Medvedev, introduzione di D. Giancane. Nardò: Controluce. FIABE POPOLARI SINGOLE La volpe, la lepre e il gallo: fiaba popolare russa. 1975. trad, di A. Prefumo, ili. di V. Andrievic [Andrevic]. Mosca: Malys. La volpe e la lepre:fiaba russa. 1976. disegni di Ju. Vasnetsov [Vasnecov]. Mosca: Progress. Mascia e l'orso. 1977. narrata da M. Bulatov, disegni di E. Raciov [Raéèv]. Mosca: Progress. L'anello magico. Racconto russo. 1978. trad, di A. Brunelli, ili. di M. Romberg. Brescia: La Scuola. FinistBelfalco. Fiaba russa. 1979. trad, di A. Prefumo, ili. dii. Bilibin. Mosca: Progress. Mascia e l'orso. Fiaba popolare russa. 1980. trad, di A. Agostino, ili. di V. Andrievié [Andrevic]. Mosca: Malys. Mammagazza. Fiabapopolare russa. 1981. trad, di S. Reggio, ili. di L. Majorova. Mosca: Malys. I tre orsi: fiaba popolare russa. 1981. trad, di S. Reggio, ill. V. Andrievic [Andrevic]. Mosca: Malys. La casetta. Fiaba popolare russa. 1983. trad, di S. Reggio, ili. animate di M. Karpenko. Mosca-Genova: Malys-Edest. Un rifugio per l'inverno. Fiaba popolare russa. 1983. trad, di F. Galanti, ili. animate di A. Barsukov. Mosca-Genova: Malys-Edest. L’uccello difuoco, dovesi narra del principe Ivan, dell’Uccello difuoco e del lupo grigio. 1987. ill. di Ju. Bilibin. Roma: Editori Riuniti. 245
L’ISOLA CHE (NON) C'È Sorellina efratellino; L’oca bianca. Fiabe russe. 1987. ili. da I. Bilibin. Roma: Editori Riuniti. L'uccello difuoco. Unafiaba russa. 2002. raccontata da V. Lamarque, ili. di M. Battaglia. Milano: Fabbri Editori. Mascia el’orso. Unafiaba russa. 2014. ili. di A.V. Alekseev. Milano: Edizioni Arcobaleno. La gru e l'airone. Una storia dalla Russia. 2015. a cura di G. Favaro, ili. di S. Lizzio, raccontato da Irina. Milano: Carthusia. La principessa ranocchia. Fiaba popolare russa, s.d. trad, di A. Canestri, ili. di V. Kul’kov. Mosca: Malys. TRADUZIONI IN VOLUME Afanas'ev, V. 1932. L’incantatrice: La bambola [Vasilisa prekrasnaja]. Lanciano: G. CarabbaEdit. Tip. Afanas’ev, A.N. 1951. Fiabe popolari russe, trad, di R. Heller-Heinzelmann. Firenze: R. Franceschini F. Afanas’ev, A.N. 1951. Le bestie del bosco, trad, di E. Povoledo, ili. di L. Fantini, Firenze: Bemporad-Marzocco. Afanas’ev, A.N. 1953. Antichefiabe russe, trad, di G. Venturi. Torino: Einaudi. Afanas’ev, A.N. 1967. Fiabe popolari russe, scelta, traduzione e introduzione di M. Fabris. Bologna: Cappelli. Afanas’ev, A.N. 1974. Antichefiabe russe, prefazione di F. Venturi, scelta di G. Venturi, 43 illustrazioni. Afanas’ev, A.N. 1975.1 due Ivan e altre antichefiabe russe, a cura di G. Venturi, ili. da stampe popolari russe. Torino: Einaudi. Afanas’ev, A.N. 1975. Fiabe russe, versione italiana di C. Poesio, Milano: Fratelli Fabbri. Afanas’ev, A.N. et al. 1978. Fiabe sui ruoli sessuali, a cura di P. Angelini e C. Codignola, Roma: Savelli. Afanas’ev, A.N. 1983. Le bestie del bosco, trad, di E. Povoledo,
ili. di I. Pandele. Firenze: Giunti-Marzocco. Afanas’ev, A.N. 1984. Fiabe popolari russe, riduzione e adattamento di R. Guarnieri, ill. di S. Baraldi. Milano: AMZ. Afanas’ev, A.N. 1990. Fiabe russe proibite, trad, di P. Pera. Milano: Garzanti. Afanas’ev, A.N. 1992. Fiabe russe proibite, a cura di P. Pera. Milano: Garzanti. Afanas’ev, A.N. 1993. Il re del mareelasaggia Vassilissa. trad. diL. Nebolsina [Nebolsina], ill. di M. Salin e V. Varentsova [Varencova]. Ozzano Emilia: Franco Panini Editore. Afanas’ev, A.N. 1994a. Fiabe popolari russe, trad, di L. De Nardis. Roma: Newton Compton. Afanas’ev, A.N. 1994b. Fiabe russe, a cura di M. Bettetini, trad, di E. Fiaschi. Milano: Rusconi libri. Afanas’ev, A.N. 1994c. Isette Simeoni, ill. di C. Carrer. Firenze: Giunti. Afanas’ev, A.N. 1996. Antichefiabe russe. Torino: L’Unità/Einaudi. Afanas’ev, A.N. 2000. Fiabe russe, introduzione e note di E. Bazzarelli, trad, di E. Bazzarelli, E. Guercetti, E. Klein. Milano: Biblioteca Universale Rizzoli. Afanas’ev, A.N. 2001. Fiabe russe proibite, trad, di P. Pera, ili. di F. Tabusso. Torino: Schialvino. Afanas’ev, A.N. 2004. Fiabe e favole: storie di re, principesse e animali saggi, di J. de La Fontaine, A.N. Afanas’ev, C. Gozzi, tradotte e adattate da R. Guarnieri, ill. di S. Baraldi. Novara: Istituto geografico De Agostini. Afanas’ev, A.N. 2005. Vassilissa e la Baba Jaga. ili. di D. Montanari. Milano: Corriere della Sera. 246
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Afanas’ev, A.N. 2007. Vassilissa e la Baba Jaga. riscritta da P. Parazzoli, ili. di D. Montanari, suono e musica Istituto Barlumen. Milano: Fabbri Editori. Afanas’ev, A.N. 2015. Masha e l'orso e altre fiabe popolari russe, trad, di L. De Nardis, Roma: Newton Compton. Ajtmatov, C. 1961. Giamiljaealtri racconti, trad, di A. Pescetto e A. Zanzotto. Mondadori: Milano. Ajtmatov, C. 1972. Il battello bianco, trad, di G. Venturi, Bari: De Donato Editore. Ajtmatov, C. 1973-1987. La nave bianca (di là dalla fiavola). trad, di E. Klein. Milano: Ugo Mursia Editore. Ajtmatov, C. 1974. Il battello bianco: dopo la fiaba, trad, di G. Venturi, Milano: ed. scolastiche Bruno Mondadori. Ajtmatov, C. 1991. Il battello bianco, Pordenone: Studio Tesi. Aksakov, S.T. 1982. Il fiorellino rosso, trad, di S. Jakonis, ili. di G. Anfilova. Mosca: Progress. Aksakov, S.T. 1990. Anni d’infanzia, trad, di P. Giuriati, ili. di A. Imkin, Milano: Arcana Editrice. Arsen’ev, V.K. 1977. Dersu Uzala: il piccolo uomo delle grandi pianure, trad, di C. Di Paola e S. Leone, Milano: Mursia. Averenkov, Y. 1977. Il sole è tuo? trad, di A. Prefumo, ili. di V. Andrievic [Andrieviè]. Mosca: Progress. Baikov, N.A. 1940. Il grande Wang. trad, di R. Radex. Milano: Garzanti. Bazov, P. 1982. Racconti russi, a cura di R. Molteni Grieco, ill. di M. G. Farina. Brescia: La Scuola. Beslik, A. 1984. Issare le vele!, trad, di F. Galanti. Mosca-Genova: Malys-Edest. Bulatov, M. 1977. Mascia e l'orso, disegni di E. Raciov [Racèv], Mosca: Progress. Bulgakov, M. 1988. Uovafiatali Diavoleide. trad, di L. Pettinari e C.
Volpati. Bergamo: Walk Over-Juvenilia. Bulgakov, M. 1994. Uovafiatali; Cuore di cane, a cura di N. De Angelis Masera, trad, di M. Olsoufieva [Olsuf’eva], M. Crino. Milano: Ed. Scolastiche B. Mondadori. Bulgakov, M. 1995. Il maestro e Margherita, a cura di F. Malcovati, trad, di V. Dridso. Milano: Einaudi Scuola. Bulgakov, M. 2009. Il maestro e Margherita, adattamento e disegni di A. Klimowski e D. Schejbal. Parma: Guanda. Bulgakov, M. 2016. Il Maestro e Margherita, raccontato da P. Baccalario. San Dorligo della Valle: Einaudi ragazzi. Carskaja, L. 1953. La principessa del Caucaso, trad, di A. Lyanowa e di M. Tibaldi Chiesa. Milano: A. Vallardi. Carskaja, E. 1976. Perché Puffi non acchiappa gli uccellini, trad, di A. Canestri, disegni dell’autore. Mosca: Progress. Carskaja, E. 1986. Tjupa, Tomka e la gazza, trad, di A. Braschi, disegni dell’autore. Mosca: Raduga. Cechov, A. 1931. L’avventura di un canino, trad, di E. Cadei, ili. di E. Altara. Torino: Paravia. Cechov, A. 1935. Kastanka. trad, di M. Martini. Milano: Ed. Elit. Cechov, A. 1945. Kastanka e altri racconti, trad, di M. Racowska, ili. di F. Rognoni. Milano: M.A. Denti. Cechov, A. 1952. Kastanka ed altri racconti, trad, di O. Apshofen Malavasi. Firenze: Giunti Bemporad-Marzocco. 247
L’ISOLA CHE (NON) C’È Cechov, A. 1960. Kastanka e altri racconti, trad, di P. Cazzola e G. Ronga Fabbrovich. Torino: Paravia. Cechov, A. 1964. Kastanka e altri racconti, ili. di I. Ceausu Pandele. Firenze: Giunti-Marzocco. Cechov, A. 1965. La steppa, a cura di D. Giampieri. Firenze: La Nuova Italia. Cechov, A. 1988. Kastanka, in I grandi novellieri russi. Cecov, Gogol, Puskin, Tolstoi, a cura di G. Padoan, ili. di L. Franzia. Verona: Papiro. Cechov, A. 2000. Anton Cechov, Kaètanka. trad, di T. Landolfì. Milano: Adelphi. Cechov, A. 2001. Kachanka. riduzione di S. Gräfin Schönfeldt, ill. di G. Spirin. Torino: Castalia. Cechov, A. 2011. Muso di volpe: Kashtanka e altre storie per bambini, scelte da P. Urban, trad, di L. Grieco, ill. di T. Hamptmann. Roma: Donzelli. Cechov, A. 2012. Zio Vania e altre storie russe, a cura di L. Mancuso. Roma: Nuove edizioni romane. Cechov, A. 2017. L'avventura di una cagnolina (Il mio primo Cechov). adattamento di M. Di Leo, ili. di Strambetty. Roma: Atmosphere Libri. Cechov, A. 2017. Kastanka, in Le migliori storie di cani, trad, di R. Belletti. Roma: Atmosphere Libri. Cechov, A. 2018. Van’ka, trad, di P. Nori, ili. di F. Negrin. Roma: Orecchio Acerbo. Charms, D. 1990. Casi, a cura di R. Giaquinta. Milano: Adelphi. Charms, D. 1996. In primo luogo e in secondo luogo, trad, di D. De Bartolomeo. Roma: Edizioni dell’Oleandro. Charms, D. 2003. Disastri, a cura di P. Nori. Torino: Einaudi. Charms, D. 2009. Di come Nicolino Punk volò in Brasile e Pierino Spazzoletta non ci ha creduto neanche un po’, trad. diL. Piccolo, ili. di S. Stefanini. Monselice:
Zampanera. Charms, D. 2011a. 7 gatti, trad, di L. Piccolo, ili. di A. Fusi, Monselice, Zampanera, 2011. Charms, D. 2011b. Vecchie che cadono, ili. dij. Neborsky. Mantova: Corraini. Charms, D. 2014. L'uomo che sapeva fare i miracoli, trad, di L. M. Pignataro. Milano: Il Saggiatore. Charms, D. 2015. Il professor Trombetti, trad, e adattamento di P. Nori, disegni di G. Palumbo. Bologna: Comma 22. Charms, D. 2021. La corsa degli animali, trad, di L. Piccolo, ili. di J. Mallard. Roma: Camelozampa. Chodasevic, V. 2002. L'indovinello, trad, di C. Zonghetti, ili. di Adriano Gon. Interlinea: Novara. Cukovskij, K. 1970. Il dottor Aibolit nel paese delle scimmie, trad, di M. Donadeo, ili. di A. Tosi. Roma: Edizioni Paoline. Cukovskij, K. 1974.1/ libro delle meraviglie. Il telefono, Mifamale, Mangiasporco, Il sole rubato, trad. diM. Cozza-Zoubok, disegni di V. Konascevic [Konasevic], V. Suteiev [Suteev], A. Kanevski [Kanevskij], Ju. Vasnetsov [Vasnecov]. Mosca: Progress. Cukovskij, Kornej. 1978. Mangiasporco. trad, di M. Cozza-Zoubok, ili. di E. Meshkov [Meskov]. Progress: Mosca. Cukovskij, K. 1981. Ilpulcino, trad, di S. Reggio, ili. di T. Sevariova [Sevarèva]. MoscaGenova: Malys-Edest. Cukovskij, K. 1985. Il sole rubato, trad, di S. Reggio, ili. di S. Jakovlev. Mosca-Genova: Malys-Edest. Cukovskij, K. 2017. Il telefono, adattamento di M. Di Leo, ili. di A. Papini. Roma: Atmosphere Libri. Cukovskij, K. 2021. Crocodilo. trad, di D. Almansi, ili. di L. Miillerovà. Roma: Orecchio Acerbo. 248
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Cvetaeva, M. 2021. Ma io volo, trad. di S. Garzonio, ili. di S.M.L. Possentini, Milano : Carthusia Dackevic, V. 1985.1 mille colori dell'acquario, trad, di A. Braschi. Mosca: Raduga. Dankovceva, A. 2004. La città dalle porte blu. trad, di R. Belletti. Milano: Salani. Dostoevskij, F. 1920. La piccola Netotschka ed altri racconti per fanciulli, trad, di E. Amendola Kuhn, Lanciano: Carabba. Dostoevskij, F. 1921. Cuor debole. Il piccolo eroe, a cura di O. Resnevic. Firenze: La voce. Dostoevskij, F. 1929. Il piccolo Iliuscia, ili. di V. Guzzi. Venezia: La Nuova Italia. Dostoevskij, F. 1970. Ragazzi. Le pagine de "Ifratelli Karamazov" che narrano la vicenda di Iljuscia e dei suoi compagni, a cura di G. Ciavorella e G. Liotta, trad, di P. Cazzola, ili. di E. Lavagno. Torino: G.B. Petrini. Dostoevskij, F. 198S.Netocka [Netockaj. a cura di P. Serbandini. Roma: Editori Riuniti. Dostoevskij, F. 2006. Delitto e castigo, raccontato da S. Rossi. San Dorligo della Valle: Einaudi Ragazzi. Dostoevskij, F. 2011. La storia di «Delitto e castigo» raccontata da A. B. Yehoshua, trad, di A. Shomroni, ili. di S. Bougaeva. Roma: Scuola Holden - La biblioteca di Repubblica - L’Espresso. Dostoevskij, F. 2017a. II coccodrillo. Un avvenimento straordinario, dalla traduzione e riduzione di A. Nobiloni, ili. di M. Marinangeli. Roma: Orecchio acerbo. Dostoevskij, F. 2017b. II coccodrillo. Un caso straordinario (il mio primo Dostoevskij). adattamento di M. Di Leo, ili. di Strambetty. Roma: Atmosphere Libri. Elacii, E. 1928. Fer-ferka e Vania, trad, di R. Pirola Pomerantz. Torino: Soc.
Edit. Internazionale,. Ersov, P. 1941. Il cavallino gobbo: fiaba russa, trad, di C. Malavasi, ili. di G. Maggiora. Firenze: Marzocco. Eräov, P. 1944. Il cavallino gobbo: fiaba russa, trad., note e illustrazioni di G. Giacalone De Parnykel. Venezia-Milano: F. Montuoro. Ersov, P. 1948. Il cavallino gobbo: fiaba russa, trad, di G. Parent, disegni di A. Badi, Milano, Bompiani, 1948. Ersov, P. 1949. Il cavallino gobbo ed altrefiabe nordiche, a cura di M. Tibaldi Chiesa, ili. di Gustavino. Milano: Ed. Genio. Ersov, P. 1967. Il cavallino magico. Bologna: Europa editrice. Ersov, P. 1981. Il cavallino magico. Napoli: RU.MA. Favaro, G. 2015. La gru e l'airone / IKypaoM u qanssi. ili. di S. Lizzio. Milano: Carthusia. Fraerman, R. 1980.La ragazza delle nevi. trad, di L. Grieco, M. G. Cavallo; adattamento di M. Argilli. Roma: Editori Riuniti. Gajdar, A. 1980. La scuola e altri racconti. Mosca: Progress. Garsin, V. 1982. La ranocchia viaggiatrice, trad, di A. Montingelli. Mosca: Raduga. Gogol’, N. 1955. Taras Bulba, a cura di D. Virgili, ill. R. Sgrilli. Bologna: Edizioni Giuseppe Malipiero. Gogol’, N. 1958. Il cappotto e altri racconti, trad, di P. Cazzola, ili. di A. Tovagliari. Torino: Paravia. Gogol', N. 1959. Taras Bui 'ba. trad, di N. Festa, ili. di A.M. Gherasimov [Gerasimov], Mondadori: Milano. Gogol’, N. 1962. Taras Bulba e racconti ucraini, trad, di N. Bavastro. Milano: Mursia, A.P.E. Corticelli. Gogol’, N. 1963. Taras Bulba, riduzione di G. Cerato, ili. di F.Ferlini. Padova: RADAR. Gogol’, N. 1966. Taras Bulba, a cura di C. Lotterò. Torino: Edizioni dell’Albero. Gogol’, N.
1968. Tarass Bulba, versione di M. Pagura, ili. di A.M. Gherasimov. Milano : Fabbri. Gogol’, N. 1970. Taras Bul'ba. trad, di G. De Dominicis Jorio, ili. di O. Perazzi. Roma: Edizioni Paoline. 249
L’ISOLA CHE (NON) C’È Gogol’, N. 1975. Taras Bulba, trad, di L. Ginzburg. Milano: Emme Edizioni. Gogol’, N. 1977. Racconti di Pietroburgo, scritto in italiano da T. Landolfi, ill. di M. Vulcanescu. Firenze: Giunti-Marzocco. Gogol’, N. 1982. Taras Bulba, trad, di N. Festa, ill. di C. Colombi. Mondadori: Milano. Gogol’, N. 1989a. Taras BuTba. trad, di R. Guarnieri, ill. di A. Picco. Fabbri Editori: Milano. Gogol’, N. 1989b. Racconti di Pietroburgo, trad, di T. Landolfi, ill. di N. Hewetson. Firenze: Giunti-Marzocco. Gogol’, N. 1990. Il naso, seguito da II mantello, trad, di T. Landolfi, ill. di Altan. Milano: Emme Edizioni. Gogol’, N. 1994a. Gli strani casi, a cura di D. Carenzi. Novara: Marietti Scuola. Gogol’, N. 1994b. Il naso, rielaborazione del testo di A. De Biasio, ili. di M. Castellani. Vimercate: La Spiga junior. Gogol’, N. 1996. Taras BuTba a fumetti. Roma: Il giornalino Paoline Rilegato Dal Prà. Gogol’, N. 2004. Il naso, adattamento di S. Gräfin Schönfeldt, trad, di F. Pagano, ili. di G. Spirin. San Dorligo della Valle: EL. Gogol’, N. 2008. Taras Bul'ba. trad, di G. Santagati. Torino: Edisco. Gogol’, N. 2010. La storia de «Il naso» raccontata da Andrea Camilleri, ill. di M. Celija. Roma: Scuola Holden - La biblioteca di Repubblica - L’Espresso. Gogol’, N. 2018a. Il naso (Il mio primo Gogol’}, adattamento di M. Di Leo, ili. di Strambetty. Roma: Atmosphere Libri. Gogol’, N. 2018b. La notte di Natale, trad, di F. Verdinois. Milano: Jouvence. Gor’kij, M. 1956. Cirillo e Torso, disegni di Zuka, Milano: Feltrinelli. Gor’kij,M. 1975. Ilpasserotto, disegni di E. Ciaruscin
[Carusin], Mosca, Progress, 1975. Grigorovic, D.V. 1910. Il bambino di gommelastica. racconto/traduzione libera di R. Fucini dal russo di D.V. Grigorovitch [Grigorovic], Firenze: R. Bemporad figlio. Grigorovic, D.V. 2020. Il ragazzo di guttaperca, introduzione e cura di A. Belozorovich. Roma: Croce Libreria. Grinevskij, A. 1959. Colei che corre sull'onda, trad, di F. Frassati. Parenti: Firenze. Grin, A. 1961 Vele scarlatte, trad, di G. Garritane, F. Frassati. Roma: Editori Riuniti. Gurstejn, A. 1982. Gli uomini e le stelle, trad, di I. Podda, ili. animate di A. Beslik. MoscaGenova: Malys-Edest. Iskander, F. 1988. Il tè e l’amore per il mare. trad, di E. Guercetti. Roma: E/O. Ivanov, S. [s.d.]. Tutti i lavori sono belli, trad, di C. Vandelli, ili. di A. Beslik. Mosca: Malys. Jakovlev, A. 1933. Il cacciatore in pelliccia, trad, di N. Romanowski [Romanovskaja]. Milano: E. S. T. Jakovlev, A. 1936. Volere: vita e avventure di Roaldo Amundsen, trad, di N. Romanowski [Romanovskaja], ili. di B. Santi. Torino: Paravia e C. Kataev, V. 1980. Ilfiorellino magico, trad, di N. Polo, ili. di V. Losin. Mosca: Progress. Kataev, V. 1983. Biancheggia vela solitaria, trad, di G. Spendei, ili. di K. Lhotak. Milano: Rizzoli. Kataev, V. 1962. Settepaia di canaglie, trad, di M. Olsoufieva [Olsuf’eva], Milano: Rizzoli. Kataev, V. 1976.1 due capitani, trad, di A. Pescetto. Milano: Bompiani. Kataev, V. 1980. Il pilota dell’Artico, trad, di A. Pescetto. Milano: Bompiani. Kataev, V. 1983. Fine di una banda, trad, di C. Scandura. Roma: Marietti. Kataev, V. 2017. Fine di una banda, trad, di C. Scandura.
Roma: Castelvecchi. Kazakevic, E. 1978. La stella; Il cuore di un amico. Mosca: Progress. Kazakov, J. 1970. Arturo, cane segugio, edizione tradotta e curata da Gigliola Venturi. Firenze: La Nuova Italia. 250
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Korinec, J. 1974. Aldilà delfiume, trad, di L. Draghi, ili. di F. Giansanti. Firenze: Vallecchi. Korinetz, J. 1977.1fratelli di Volodia. Firenze: Giunti-Marzocco. Korolenko, V. 1926. Il vecchio campanaro, trad, di B. Jakovenko. Firenze: Vallecchi. Korzinskij, O.M. 1923a. Fiabe orientali, trad, di K. Tcacenko. Lanciano: Carabba. Korzinskij, O.M. 1923b. Fiabe tatare, trad, di K. Tcacenko. Lanciano: Carabba. Koval’, J. 1976. Il cane nel sacco, versione italiana di M. Minellono. Firenze: Giunti-Marzocco. Koval’, J. 1978. La volpe polare Napoleone terzo, trad, di L. Draghi. Firenze: Giunti-Marzocco. Kozlov, S. 1999. L’orsetto e il riccio, storie dal profondo dellaforesta. trad, di G. Lughi, ili. di S. Varley. San Dorligo della Valle: EL. Kozlov, S. 2001. Il riccio e isuoi amici: Racconti per dodici mesi dell'anno. trad, di G. Lughi, ili. di C. Camil. San Dorligo della Valle: EL. Krasnov, P.N. 1931. Mantyk, cacciatore di leoni. Firenze: Salani. Krylov, G. 1906. Favole scelte di Giovanni Krilow. trad, di F. Verdinois. Milano: Biblioteca Universale Sonzogno. Krylov, 1.1912. Favole russe, trad, e introduzione di D. Ciampoli. Lanciano: Carabba. Krylov, 1.1919. Giovanni Krylov, Lefavole di Giovanni Krylov, versione interlineare dal russo di U. Norsa. Palermo: Sandron. Krylov, I. 1945. 60 favolelli. trad, di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V. Nicouline [Nikulin], Milano: Italgeo. Krylov, I. [s.d.]. Favole dellaforesta. libera trascrizione di M. Tibaldi Chiesa, Milano, alcune ili. di V. Nicoulin. Orlando Cibelli editore. Krylov, I. [s.d.]. Il concerto degli animali,
libera trascrizione di M. Tibaldi Chiesa, alcune ili. di V. Nicoulin, Milano. Orlando Cibelli editore. Krylov, 1.1953. Gianni porcospino e altre storie, a cura di G. Farzone Fontanella ili. di R. Sgrilli. Bologna: Nettuno Omnia. Krylov, 1.1957. Raccolta difavole, con testo originale a fronte, a cura di V. Zdrojewska. Firenze: Fussi. Krylov, I. 1961. Cento favole, trad, di N. Martini Bernardi, litografie di P. Annigoni. Parma: Guanda. Krylov, 1.1966. La danza dei pesci e altrifavolelli. ili. di M. Ridolfi, libera trascrizione e prefazione di M. Tibaldi Chiesa. Milano: Mondadori. Krylov, 1.2009. Favole, a cura di A. Schiavone. Firenze: Barbès. Kuzmin, M. 1992. Il principe Desiderio e altre fiabe, trad, di P. Ferretti, Pordenone: Studio Tesi. Kuprin, A. 1981. Yu-Yu. trad, di A. Montingelli. Mosca: Progress. Kuprin, A. 2016. L'elefante, trad, di F. Brunetti, ili. di R. Guasco. Milano: Topipittori. Laptev, A. 1980. Siamo cuccioli, trad, di N. Polo, ili. di A. Laptev. Mosca: Progress. Lebedeva, G. 1975. Mascia e il cuscino, disegni di B. Markevic. Mosca: Progress. Leskov, N. 1961. Il mancino di Tuia e altri racconti, trad, di P. Cazzola, ili. di E. Sacchi. Torino: Paravia. Leskov, N. 1987. Il mancino: storia del mancino guercio di Tuia e della pulce d'acciaio, ili. di G. Judin. Mosca: Raduga. Lichanov, A. 1976. Alioscia. trad, e adattamento di G. Boldrini. Firenze: Salani. Luk’janenko, S. 2005.1guardiani della notte, trad, di N. Cicognini e C. Moroni. Milano: Mondadori. Luk’janenko, S. 2006.1guardiani del giorno, trad, di N. Cicognini e C. Moroni. Milano: Mondadori. 251
L’ISOLA CHE (NON) C’È Luk'janenko, S. 2007.1guardiani del crepuscolo, trad, di L. Sorcetti. Milano: Mondadori. Luk'janenko, S. 2008. Gli ultimi guardiani, trad, di M. Falcucci. Milano: Mondadori. Luk’janenko, S. 2010. La torre del tempo, trad, di M. Falcucci. Milano: Mondadori. Majakovskij, V. 1969. Il cavallino di fuoco, trad, di G. Schiaffino e A. Porta, ili. di F. Costantini. Milano: Emme. Majakovskij, V. 1979. Immagina: un animale ad ogni pagina, trad, di S. Reggio. MoscaGenova: Malys-Edest. Majakovskij, V. 1984. Questo è bene, questo è male. trad, di A. Canestri, ili. di V. Kirillov. Mosca: Raduga. Majakovskij, V. 2006. Il cavallino di fuoco, con testo originale a fronte, trad, di G. Schiaffino e A. Porta, ili. di F. Costantini. Genova: Nugae. Makarova, T. 1981. Formichetto cuor di leone, ili. di G. Pavlisin. Mosca: Progress. Mamin-Sibirjak, D. 1929. La Festa di Ivan. trad, di Steva, con 10 illustrazioni di I. Hruschka. Venezia: La Nuova Italia. Mamin-Sibirjak, D. 1929. Neve e carbone, trad, di G. Norci, ili. di V. Guzzi. Venezia: La Nuova Italia. Mamin-Sibirjak, D. 1929. Storia d’un passero, trad, di Steva, con 10 illustrazioni di I. Hruschka. Venezia: La Nuova Italia. Mamin-Sibirjak, D. 1945. Dmitrij Narkisovic Mamin, Fiabe russe, trad, di Steva, disegni e tavole di I. Hruschka, Firenze, Ofiria, 1945. Mamin-Sibirjak, D. 1982. Fiabe per la mia bambina, trad, di A. Montingelli, ili. di G. Judin. Mosca: Progress. Mamin-Sibirjak, D. 2009. Lefavole diAlenuska. trad, di G. Larocca, ill. di R. Di Costanza. Roma: Azimut. Mandel’stam, 0.2014.2 tram. trad, di A. Niero, ili. di
B. Ender. Bologna: Comma 22. Marsak, S. 1980. Animali in gabbia, trad, di S. Reggio, ili. animate di L. Majorova. Mosca-Genova: Malys-Edest. Marsak, S. 1983. Favola del topino sciocco, trad, di S. Reggio, ili. animate diL. Majorova. Mosca-Genova: Malys-Edest. Michalkov, S. 1986. Fiabe in versi, trad, di I. Zaslavskaja e M. Marchese. Acireale: Lunarionuovo. Michalkov, S., M.P. Fisauli, 1987. 32 fiabe + 2. trad, dal russo di I. Zaslavskaja e M. Marchese, trad, dall’italiano di I. Zaslavskaja. Catania: Prova D’Autore. Moldavskij, D. 1972. Russkaja satiriceskaja skazka/Fiabe satiriche russe, a cura di P. Ferrari, trad, di S. Petix. Milano: Garzanti. Morozov, S.T. 1981. Ali sull'Artide, trad, di N. Marcialis. Mosca: Progress. Nusinova, N. 2008. Il diritto di amare un cane. trad, di C. Balistreri. Milano: Rizzoli. Obrazcov, S.V. 1983. Piccole storie di animali, trad, di R. Molteni Grieco, ill. di C. Rapaccini. Milano: Emme Edizioni. Olesa, J. 1953. Il castello della paura, trad, di G. Carullo, ili. di F. Capponi. Roma: Edizioni di cultura sociale. Olesa, J. 1969a. I tre grassoni, trad, di S. Leone, ili. di K. Thole. Milano: Il Saggiatore. Oleäa, J. 1969b. Invidia e i tre grassoni, trad, di G. Dacosta. Torino: Einaudi. Olesa, J. 1981. T. Conte, I tre grassoni. Dal racconto di Olela. ill. E. Luzzati, Roma: Editori Riuniti. Osorgin, M. 1924. Rondinella Natascia e altri racconti russi, versione italiana di R. Pirola Pomerantz, copertina e ili. di R. Aloy. Milano: Morreale. Oster, G. 2007. Il libro del cibo sano e appetitoso dell'orco, trad, di S. Burini e A. Niero, ili. di C.
Mariniello. Novara: Interlinea. 252
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Oster, G. 2009. Una favola tutta intera (con una serie di dettagli), trad, di M. C. Ghidini, ili. di A. Agliardi. Milano: Salani. Panova, V. 1965. Sergio, trad, di M. Olsoufief [Olsuf’eva], ili. di S. La Bella. Milano: Mondadori. Pasternak, B. 1967. Il dottor Zivago, a cura di M. Visani. Firenze: La Nuova Italia. Pasternak, B. 1973. Zoo. trad, di G. Schiaffino e G. Niccolai, ili. di E. Tadini. Milano: Emme Edizioni. Pasternak, B. 1988. Il dottor Zivago, a cura di C. D’Eletto e L. Tesè. Torino: Loescher. Paustovskij, K. 1974. Una storia del nord e altri racconti, trad, di M. Molla, M. Cozza Zoubok, A. Montingelli, D. Bernardini, ili. di V. Noskov. Mosca: Progress. Paustovskij, K. 1982. L’anellino d’acciaio, trad, di B. Avramenko, ill. di T. Eriomina [Erèmina]. Mosca: Progress. Perovskaja, O. 1972. Storie di animali, trad, di M. Cozza-Zoubok, ili. di V. Vataghin [Vatagin] e I. Godin. Mosca: Progress. Petrusevskaja, L. 1992. Dopo lefavole. trad, di C. Sugliano, note di B. Mozzone. Genova: il melangolo. Petrusevskaja, L. 1995. Favole dopo favole, trad, di B. Mozzone e C. Sugliano. Genova: il melangolo. Petrusevskaja, L. 2010. La valigia delle carabattole, trad, di R. Belletti, ili. di L. Gutierrez. Roma: Orecchio Acerbo. Petrusevskaja, L. 2011. La rosa. ili. di C. Palmarucci, trad, di R. Belletti. Roma: Orecchio Acerbo. Pisachov, S. 1980. La servetta del pope. Antica fiaba russa, trad, di I. Campi, ili. di A. Sazonova. Mosca: MalyL Pokrovskij, S. 1979.1 cacciatori di mammut, trad, di R. Picchio, ili. di V. Vecchiarino. Firenze: Giunti-Marzocco.
Pogorel'skij, A. 1983. Lagallina nera. trad, di A. Raffetto, ill. diN. M. Martino. Torino: Einaudi. Pogorel'skij, A. 1984. Lagallina nera ovvero Gli abitanti sotterranei, trad, di A. Raffetto, ili. di G. Judin. Mosca: Raduga. Popov, N. 2000. Perché?, una storia ideata e illustrata da N.P. adattamento italiano di E. Frescobaldi. Zurigo: Nord-Sud Edizioni. Prokof’ev, S. 1966. Pierino e il lupo. ili. di J. Trnka. Milano: Bompiani. Prokof’ev, S., Palecek,J. 1992. Pierino e il lupo. Pordenone: Cera una volta. Prokof’ev, S., Gukova, J. 2000. Pierino e il lupo, testo italiano di E. Frescobaldi. Zurigo: Nord-Sud Edizioni. Prokof’ev, S., Pacovska, K. 2013. Pierino e il lupo. Zurigo: Minedition. Puskin, A.S. 1906. Lefiabe, trad, di F. Verdinois. Milano: Sonzogno. Puskin, A.S. 1915. Drammi, poemi, leggende, trad, di D. Ciampoli. Milano: Istituto Editoriale Italiano. Puskin, A.S. 1942. Il gallo d'oro e altre fiabe, trad, di M. Tibaldi Chiesa, ili. di V.P. Nicouline [Nikulin], Milano: Hoepli. Puskin, A.S. 1946. Il galletto d'oro ed altre fiabe, libera riduzione dal russo di R. e L. Novikov, ill. in nero e a colori di N. Rossi. Milano: Centauro. Puskin, A.S. 1961. Teatro efavole, trad, di T. Landolfi. Torino: Einaudi. Puskin, A.S. 1962. La figlia del capitano, riduzione di A. Curcio, ill. di A. Tonachella. Padova: RADAR. Puskin, A.S. 1963. Lefiabe. trad, di N. Antonico. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1964a. Lafiglia del capitano, trad, di E. Lo Gatto, ili. di F. Bocchi. Milano: Mursia. 253
L'ISOLA CHE (NON) C’È Puskin, A.S. 1964b. La figlia del capitano, trad, di P. Cazzola, ili. di E. Sacchi. Torino: Paravia. Puskin, A.S. 1965-Lafiglia del capitano, a cura di D. Giampieri. Firenze: La Nuova Italia. Puskin, A.S. 1966a. Lo zar Saltan e altre fiabe, trad, di S. Bertazzoni, ili. di M. E. Agostinelli. Milano: Bompiani. Puskin, A.S. 1966b. Lafiglia del capitano, traduzione di A. Lyanowa e M. Tibaldi Chiesa, ili. di B. Bodini. Milano: Mondadori. Puskin, A.S. 1967. Il pesciolino d'oro. versione di L. Melani, ili. di R. Bers. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1968. Lefiabe, trad, di N. Antonico. Milano: Rizzoli. Puskin, A.S. 1966-68?. Il pesciolino d’oro, fiaba sonora, versione sceneggiata di S. Pisu, ili. di Una. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1969a. Il pesciolino d’oro, adattata e raccontata da L. Farina, ili. di I. Gongalov. Milano: AMZ. Puskin, A.S. 1969b. Il pesciolino d'oro; La principessa e i sette cavalieri, versione di E. Micheli, ili. di Lima. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 197[2]. Favola dello zar Saltan, di suo figlio il glorioso e possente principe e cavaliere Guidone Saltanovic e della leggiadra principessa Cigno, raccontata da A. Pellizzone, ili. di J. Bilibin. Milano: Emme. Puskin, A.S. 1972. Dubrovskij il bandito, trad, di G. De Dominicisjorio. Roma: Edizioni Paoline. Puskin, A.S. 1973. Il pesciolino d'oro, versione di L. Villa, ili. di Una. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1974. La favola del galletto d'oro, ill. dij. Bilibin, trad, di A. Pellizzone. Milano: Emme. Puskin, A.S. 1976. Fiabe e leggende, a cura di C. Poesie, ili. di B. Zago. Milano: Fabbri. Puskin,
A.S. 1985. Favole, trad, di S. Reggio, ili. di S. Kovalev. Mosca: Raduga. Puskin, A.S. 1986. Lafiglia del capitano, trad, di E. Lo Gatto, ili. di S. La Bella. Milano: Mursia. Puskin, A.S. 1987a. Lafavola del galletto d'oro. trad, di A. Pelizzone, ili. di P. Campanini. Pieve di Cento: a cura del Comune di Argelato et al. Puskin, A.S. 1987b. Favola dello zar Saltan, di suo figlio il glorioso e possente principe e cavaliere Guidone Saltanovic e della leggiadra principessa Cigno, a cura di O. Austin e E. Galanti. Roma: Stampa Alternativa. Puskin, A.S. 1989a. Fiabe e leggende, a cura di C. Poesie, ili. di B. Zago, appendice didattica di M. Cassuoli. Milano: Fabbri Editori. Puäkin, A.S. 1989b. Quattro fiabe, a cura di R. Semeraro, trad, di F. Verdinois. Fasano: Schena Editore. Puskin, A.S. 1990a. Fiabe in versi, trad, di C. De Michelis. Venezia: Marsilio. Puäkin, A.S. 1990b. Il gallo d'oro e altre fiabe, trad, di F. Cavattoni, ili. di B. Zvorykin. Milano: Mondadori. Puskin, A.S. 1990c. Opere, a cura di E. Bazzarelli, G. Spendel. Milano: Mondadori. Puskin, A.S. 1994. La figlia del capitano, trad, di B. Del Re. Milano: Fabbri. Puskin, A.S. 1995. Fiabe, adatt. di A. Ferrari, ili. di C. Maccagno. Milano: Mursia. Puskin, A.S. 2003. La figlia del capitano, trad, di R. Caporali. Firenze: Giunti. Puskin, A.S. 2004. Fiabein versi, 2 ed. riveduta, trad, di C. De Michelis. Venezia: Marsilio. Puskin, A.S. 2005. Il pesciolino d’oro, ili. di S. Fatus. Milano: Corriere della Sera. Puskin, A.S. 2007. Il pesciolino d’oro, riscritta da P. Parazzoli, ili. da S. Fatus. Milano: Fabbri. Puskin, A.S.
2008. La figlia del capitano, trad, di R. Caporali, edizione speciale per il Giornale. 254
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Puskin, A.S. 2012a. Il pesciolino d'oro, raccontato da S. Bordiglioni, ili. di F. Zito, San Dorligo della Valle: EL. Puskin, A.S. 2012b. Fiaba dello Zar Saltan, di suo figlio il Principe Guidon e della bella Principessa Cigno, trad, di E. Lo Gatto, ili. di I. Bilibin, fotografie di S.M. ProkudinGorskij. Torino: Lindau. Puskin, A.S., Afanas’ev, A.N. 2015a. Masha e orso e altrefiabe russe, ill. di I. Bilibin e N. Bosnia. Milano: BUR. Puskin, A.S. 2015b. Ilpesciolino d’oro. ill. di Una, versione sceneggiata di S. Pisu, musiche di V. Paltrinieri. Milano: Fabbri Centauria. Puäkin, A.S. 2017.Ilpesciolino d'oro. adattamento diL. Zucchini, ill. di V. Beliosi. Faenza: Homeless Book (volume in CAA). Puskin, A.S. 2019. Ilpesciolino d'oro, ill. diE. Ceccato. Milano: Carthusia. Romanov, N. 1987. Storia di una corazzata tonda. Milano: Mondadori. Russelmann, A. 1998. Via dei Guasti, testo italiano di L. Battistutta. Zurigo: Nord-Sud Edizioni. Rytcheu, J. 1982. Un sogno ai confini del mondo, trad, di S. Leone. Milano: Mursia. Sacharnov, S. 1978. Chi vive nei mari caldi, trad, di A. Prefumo, ili. di N. Ustinov. Mosca: Progress. Scepkina-Kupernik, T.L. 1923. Il cavaliere cuor di Leone ed altri racconti. Lanciano: Carabba. Sef, R. [s.d.]. Il circo, trad, di S. Reggio, ili. animate di L. Majorova. Mosca-Genova: Malyä-Edest. Semenov, J. 1938. Le ricchezze della terra. Origine, Aspetti e Distribuzione, trad, e note di V. Broglia. Novi Ligure: soc. ed. Novese. Semenov, J. 1947. La conquista della Siberia. Milano: Bompiani. Semenov, J. 1960.1 beni della terra, trad, di M. De
Nunzio. Roma: Edizione Paoline. Sergienko, K. 2006. Cuore di cartone, trad, di M. C. Ghidini, ili. di D. Melani. Milano: Salani. Slivickij, A. 1931. Le avventure di un orsacchiotto, trad, di B.E.M. Jakovenko, ili. di C. Sarri. Firenze: La Nuova Italia. Svarc, E. 1961. Il re nudo, Il drago, trad, di G. Crino. Roma: Editori Riuniti. Svarc, E. 1962. Il drago, trad, di V. Strada. Torino: Einaudi. Tageev, B. 1945. Le tartarughe dell'isola del diavolo: racconti sovietici per ragazzi, trad, di M. Racowska [Racèvskaja]. Milano: M.A. Denti. Tolstoj, A. [s.d.].Le oche-cigno. Fiaba popolare russa nella versione di A. Tolstoj, trad, di S. Reggio, ili. animate di L. Majorova. Mosca-Genova: Malys-Edest. Tolstoj, A. 1951. Fiabe russe, trad, di M. Mercucci, ili. di L. Fantini. Firenze: Giunti-Marzocco. Tolstoj, A. 1972. Fiabe russe, trad, di M. Marcucci, ili. di E. Pandele. Firenze: Giunti-Marzocco. Tolstoj, A. 1979. Emelian lo stolto, trad, di L. Bellentani, ili. di N. Kocergin. Mosca: Malys. Tolstoj, A. 1980. La rapa, Fiaba popolare russa, trascritta da A.N. Tolstoj, trad, di A. Prefumo, ili. di V. Losin. Mosca: Malys. Tolstoj, A. 1981a. Il compagno Pinocchio: la piccola chiave d’oro o le avventure di Burattino. trad. diL. Garzone, ili. di A. Kanevskij. Viterbo: Stampa Alternativa. Tolstoj, A. 1981b. Il galletto cresta d’oro, ili. di T. Sevarèva. Mosca: MalyL Tolstoj, A. 1982. Aelita, trad, di E. Guercetti. Roma: Editori riuniti (all’interno della raccolta Noi della Galassia. Cinque storie difantascienza). Tolstoj, A. 1982. La casetta. Fiaba popolare russa, ili. di E.M. Racev [Racèv],
Mosca: Malys. 255
L’ISOLA CHE (NON) C’È Tolstoj, A. 1995. Il semino delfagiolo. Fiabe tradizionali russe raccontate da A.N. Tolstoy. ill. M. Belyaeva [Beljaeva]. Kaliningrad: Racconto d’ambra. Tolstoj, A. 1999. La rapa gigante, trad, di L. Bernardi, ili. diN. Sharkey. Milano: Fabbri. Tolstoj, A. 2006. La rapa gigante, adattamento di K. Daynes, ill. di G. Overwater, trad, di E. Ward, a cura di L. Riu e C. Brown. Londra: Usborne Publishing Ltd. Tolstoj, L.N. 1920. Storie, riduzione a cura di A. Colombo. Firenze: Bemporad - Roma: Mondadori. Tolstoj, L.N. 1928.1 quattro libri di lettura, trad, dal francese di A. Treves. Milano: Monanni. Tolstoj, L.N. 1929. Ivan l'idiota ed altri racconti, a cura di A. Colombo. Milano: Fratelli Treves. Tolstoj, L.N. 1935.Tolstoi, Guerra epace. narrato da G. Morpurgo, ill. di C. Parmeggiani. Torino: UTET. Tolstoj, L.N. 1936. La verafede. Firenze: Salani. Tolstoj, L.N. 1941. Hadgi-Murat: l'eroe del Caucaso, versione italiana di A. Lyanowa e M. Tibaldi Chiesa, ili. in nero e a colori di H. von Horst. Milano: Ed. Genio. Tolstoj, L.N. 1949. Guerra epace. trad, di N. Allasino, ili. di G. Vigotti. Torino: Società Editrice Internazionale. Tolstoj, L.N. 1951.1più bei racconti per ragazzi, rinarrati da Nonno Pazienza. Brescia: La Scuola. Tolstoj, L.N. 1954.1 quattro libri di lettura, trad, di N. Odanov. Milano: Longanesi. Tolstoj, L.N. 1959a. Il primo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959b. Il secondo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959c. Il terzo libro di lettura,
trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959d. Il quarto libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, ili. di Milzani. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1959e. Quando il cuore vive, a cura di A. Colombo, ili. di C. Toffolo. Brescia: La Scuola. Tolstoj, L.N. 1960. Racconti dai quattro libri di lettura, adatt. di M. Vaini, ili. di R. Molino. Milano: AMZ. Tolstoj, L.N. 1962. Guerra epace. narrato daM. Tibaldi Chiesa, ili. di S. Toppi. Torino: UTET. Tolstoj, L.N. 1964.1 quattro libri di lettura, trad, di A. Villa. Torino: Einaudi. Tolstoj, L.N. 1966. Fantasia e saggezza, a cura di B. Weremeenco. Milano: Aristea. Tolstoj, L.N. 1967a. I cosacchi e altri racconti, a cura di A. Villa, ili. di P. Estoppey. Mondadori: Milano. Tolstoj, L.N. 1967b. Il prigioniero del Caucaso e racconti popolari, trad, di P. Cazzola. Torino: Paravia. Tolstoj, L.N. 1967c. Storie, riduzione di A. Colombo, Firenze: Giunti Bemporad Marzocco. Tolstoj, L.N. 1967d. I quattro libri di lettura, a cura di T. Tomasi e L. Tongiorgi Tornasi. Firenze: La nuova Italia. Tolstoj, L.N. 1971a. Infanzia e adolescenza. Milano: Mursia. Tolstoj, L.N. 1971b. Giovinezza. Milano: Mursia. Tolstoj, L.N. 1974. Ivan e i quattro diavoli, trad, di V. De Gavardo, ili. di G. Gavioli. Roma: Edizioni Paoline. 256
BIBLIOGRAFIA PRIMARIA Tolstoj, L.N. 1975.1 due vecchi pellegrini, versione dal russo di V. de Gavardo, ili. di G. Gavioli. Cinisello Balsamo: Paoline. Tolstoj, L.N. 1976. Chadzi Murat, trad, di M. Martinelli. Milano: Emme Edizioni. Tolstoj, L.N. 1978a. Quale scuola?, trad, di R. Setti Bevilacqua, introduzione di G. Cavallini. Milano: Mondadori. Tolstoj, L.N. 1978b. Animali protagonisti, trad. T. Loschi, ili. di A. Cassinelli. Firenze: Giunti-Marzocco. Tolstoj, L.N. 1978c. Il cantante di Lucerna [Dio vede la verità; Ermak il cosacco], versione dal russo di G. de Dominicis Jorio, ili. di C. Solarino. Roma: Edizioni Paoline. Tolstoj, L.N. 1978d. Il prigioniero del Caucaso, versione dal russo di G. de Dominicis Jorio, ili. di C. Solarino. Roma: Edizioni Paoline. Tolstoj, L.N. 1979. Racconti per bambini, disegni di V. Gal’djaev. Mosca: MalyL Tolstoj, L.N. 1980. Il tonto alla ventura, trad, di G. Lughi, ili. da C. Lapointe. San Dorligo della Valle: EL. Tolstoj, L.N. 1981a. Il romanzo di Natascia: da "Guerra e pace", versione di M. Pagura. Milano: Le comete. Tolstoj, L.N. 1981b. I quattro libri di lettura. Volume primo e secondo, trad, di E. Striano. Napoli: Liguori editore. Tolstoj, L.N. 1986. Il primo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1986: Ilsecondo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1986: Il terzo libro di lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1986:1/ quarto libro di
lettura, trad, di L. Ardenzi, con appendice didattica di D. Tinelli. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 1988. Il leone e il cagnolino e altre storie, trad, di L. Angelini, ili. di C. Sievert. Milano: Mondadori. Tolstoj, L.N. 1993. Fiabe russe, trad, di A. Villa. Milano-Torino: Sonda. Tolstoj, L.N. 2002.1 quattro libri di lettura, trad, di A. Villa. Milano: Fabbri. Tolstoj, L.N. 2003. Filipok. adattamento di A. Keay Beneduce, trad, di M. Rossi, ili. di G. Spirin. San Dorligo della Valle: EL. Tolstoj, L.N. 2005. La casa di Martin, trad, di A. Venuta, ili. di L. Chiuppi. Roma: Edizioni Paoline. Tolstoj, L.N. 2007. Un racconto di Natale o Le tre domande. La novella di Tolstoj interpretata da Antonie Schneider e illustrata da Duäan Kallay (dal tedesco Eine Weinachtsgeschichte oder Die Drei Fragen), trad, di L. Battistutta, a cura di A. Stoppa. Trieste: Bohem Press Italia. Tolstoj, L.N. 2011a. Di topi e leoni, di orsi e di galline, trad, di L. M. Pignataro, ili. di B. Baldi. Roma: Edizioni Lapis. Tolstoj, L.N. 2011b. Il vecchio del bosco e i due topolini (da un racconto di Lev Tolstoj), ili. di A. Rivola, Casalecchio di Reno: Patatrac. Tolstoj, L.N. 2012. Salto. Unastoria vera. trad, di O. Romanova, ill. diM. Celija. Roma: Orecchio Acerbo. Tolstoj, L.N. 2013.1 quattro libri di lettura, trad, di A. Villa, ili. di A. Berniero. Milano: Isbn Edizioni. Tolstoj, L.N. 2016. Racconti di Lev Tolstoj, trad, di C. Zonghetti, ili. di I. Rinaldi. Roma: La Nuova Frontiera. 257
L'ISOLA CHE (NON) C’È Troepol’skij, G. 1980., Bim bianco dall'orecchio nero. trad, di E. Piersigilli. Firenze: Giunti-Marzocco. Turgenev, I.S. 1975. Nido di nobili, trad, di L. Ginzburg. Milano: Emme Edizioni. Ventura, P. 1990. Io Tolstoj. Tolstoj racconta se stesso e il suo tempo, collaborazione al testo di G. Spadini. Milano: Mondadori. Zachoder, B. 1976. Il canto del lupo. trad, di A. Canestri, ili. di V. Cizhikov [Cizikov]. Mosca: Progress. Zukovskij, V.A. 1950. Lo zar Berendei. trad, di E. Povoledo, ili. di F. Bulletti. Firenze: Marzocco. Zvalevskij, A.Z., Pasternak, E. 2015. Tutto può cambiare, trad, di G. DeFlorio. Firenze: Giunti. 258
Bibliografia secondaria Studi sui rapporti Italia-URSS e sulla ricezione della letteratura russa in Italia Ajello, N. 1979. Intellettuali e PCI. 1944-1958, Roma-Bari: Laterza. Asor Rosa, A. 1982. “Lo Stato democratico e i partiti politici”. In: Letteratura italiana: I. Il letterato e le istituzioni, a cura di A. Asor Rosa et al., 549-643. Torino: Einaudi. Barbanti, M. 1991. “La ‘battaglia perla moralità’ tra Oriente, Occidente e italocentrismo 1948-1960”. In: Nemici per la pelle. Sogno americano e mito sovietico nell'Italia contemporanea, a cura di P.P. D’Attorre, 161-98. Milano: Franco Angeli. Baselica, G. 2011. “Alla scoperta del ‘genio russo’. Le traduzioni italiane di narrativa russa tra fine Ottocento e primo Novecento”. Tradurre. Pratiche teorie strumenti, 0. https:/ / rivistatradurre.it/2011/04/tradurre-dal-russo-2/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Baselica, G. 2014. “Se non sei dissidente, non esisti. Il caso degli scrittori sovietici pubblicati da Mursia”. Tradurre, 7. https://rivistatradurre.it/se-non-sei-dissidentenon-esisti/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Baselica, G. 2020., “Evgenij Solonovic, o del superamento del pregiudizio di intraducibilità”. Tradurre, 19. https://rivistatradurre.it/evgenij-solonovic-o-delsuperamento-del-pregiudizio-di-intraducibilita/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Béghin, L. 2007, Da Gobetti a Ginzburg. Diffusione e ricezione della cultura russa nella Torino del primo dopoguerra. Bruxelles-Roma: Istituto Storico Belga. Colombo, D. 2009. “Il realismo socialista e il GULag: Estetica normativa e censura”. In: Leggere la cenere. Saggi su
letteratura e censura, a cura di R. Francavilla, 119-30. Roma: Artemide. Cronia, A. 1958. La conoscenza del mondo slavo in Italia. Padova: Officine Grafiche Stediv. D’Amelia, A. A. D’Amelia, a cura di. 2016. BespokojnyeMuzy": k istorii russko-ital’janskich otnosenij XVIII-XX vv. Salerno: Università degli Studi di Salerno. Giulia De Florio, University of Parma, Italy, giulia.deflorio@unipr.it, 0000-0002-1489-9059 Referee List (DOI 10.36253/fup_referee_list) FUP Best Practice in Scholarly Publishing (DOI 10.36253/fup_best_practice) Giulia De Fiorio, L'Isola che (non) c'è. La letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991), © 2022 Author(s), CC BY 4.0, published by Firenze University Press, ISBN 979-12-215-0034-9, DO110.36253/97912-215-0034-9
L’ISOLA CHE (NON) C'È Damiani, E. 1941. Avviamento agli studi slavistici in Italia. Milano: Mondadori. D’Attorre, P.P. a cura di. 1991. Nemici per la pelle. Sogno americano e mito sovietico nell’Italia contemporanea. Milano: Franco Angeli. De Fiorio, G., Niero, A. 2017. “La ricezione della letteratura russa per l'infanzia in Italia (1900-2017)”. Europa Orientalis, 36: 421-48. Dell’Agata, G. 2008. “Le riviste slavistiche italiane tra le due guerre mondiali”. In: Contributi italiani al XIV Congresso internazionale degli slavisti, Ohrid, 10-16 settembre 2008, a cura di A. Alberti et al., 367-401. Firenze: Firenze University Press. De Michelis, C. 1982. “Domenico Ciampoli studioso di letterature slave”. In: Domenico Ciampoli, Atti del Convegno di Studi, Atessa, 21-22 marzo 1981, a cura di G.B. Bronzini et al., 103-21. Lanciano: Carabba. De Michelis, C. 1997. “Russia e Italia”. In: Storia della civiltà letteraria russa, voi. 2. Il Novecento, a cura di M. Colucci, R. Picchio, 689-709. Torino: UTET. Diddi, C., Rizzi, D. a cura di. 2014. Paralleli: issledovanijapo russkoj kul'ture i literature/ Paralleli: Studi di letteratura e cultura russa. Salerno: Università degli Studi di Salerno. Ellwood, D.W. 1994. L'Europa ricostruita: politica ed economia tra Stati Uniti ed Europa occidentale, 1945-1955. Bologna: Il Mulino. Federazione Comunista Modenese. 1954. Relazione sull'attività dei comunisti modenesi dal 7° all'8° Congresso Provinciale del Pei. Modena: “La verità”. Fincardi, M. 1997-1998. “Pionieri e falchi rossi”. L'Almanacco, 17: 29/30. Franchini, S. 2004. “Per un nuovo pubblico
di giovani lettrici: dal giornale d’intrattenimento, educazione e istruzione dell’Ottocento al fumetto d’amore e avventura degli anni Cinquanta”. In: Editori e piccoli lettori tra Otto e Novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 253-80. Milano: Franco Angeli. Franchini, S. 2006. Diventare grandi con il «Pioniere» (1950-1962). Politica, progetti di vita e identità di genere nella piccola posta di un giornalino di sinistra. Firenze: Firenze University Press. Garetto, E. 2019. “Rinaldo Küfferle e la letteratura russa in esilio: dai classici ai nuovi classici’”. In: Stranieri all'ombra del duce. Le traduzioni durante ilfascismo, a cura di A. Ferrando, 303-13. Milano: Franco Angeli. Garzonio, S., Sulpasso, B. a cura di. 2015. Russkaja émigracijavitalii: zurnaly, izdanija i archivy (1900-1940) /Emigrazione russa in Italia: periodici, editoria e archivi (19001940). Salerno: Europa Orientalis. Ghini, C. 1981. “Gli iscritti al partito e alla FGCI. 1943-1979”. In: Il partito comunista italiano. Struttura e storia dell'organizzazione 1921-1979, a cura di M. Bardi e A. Accornero, 227-92. Milano: Feltrinelli. Gundle, S. 1995.1comunisti italiani tra Hollywood e Mosca: la sfida della cultura di massa, 1943-1991. Firenze: Giunti. Ivanov, M.M. 1902. “Domeniko Ciampoli”. In: A.S. Suvorin (pod red.), Ocerki sovremennoj ital’janskoj literatury, 231-37. Sankt-Peterburg. Kin, C. 1980. Ital'janskie mozaiki, Sovetskij pisatel'. Moskva 1980. Kin, C. 1984. Alchimija i real’nost', Sovetskij pisatel’. Moskva 1984. Kostantinova,!, pod red. 1986. Itai'janskiepisateli o strane sovetov.
Leningrad: Leninzdat. Krupenina, E. pod red. 2014. Putelestvie v Italiju - putesestvie v Rossiju., Tip. Moskva: VP-print. Lami, L. 1980. Il grido dellefiormiche. Le incognite dell’URSS. Milano: Rusconi. Lo Gatto, E. 1976.1 miei incontri con la Russia. Milano: Mursia. Lomellini, V. 2010-2011. “Uno sguardo nuovo sul dissenso sovietico? La politica culturale del Pei tra gli anni Settanta e Ottanta”. eSamizdat, 8: 505-11. 260
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Martini, M. 2002. “Il disgelo in una rivista sola: il “Novyj mir” di Aleksandr Tvardovskij”. In: Le riviste dell’Europa letteraria, a cura di M. Rizzante, C. Gubert, 265-78. Trento: Università di Trento. Mazzitelli, G. 2016. Le pubblicazioni dell'Istituto per l'Europa Orientale. Catalogo storico (1921-1944). Firenze: Firenze University Press. Mazzucchelli, S. 2006. “La letteratura russa in Italia tra le due guerre: l’attività di traduttori e mediatori di cultura”. Europa Orientalis, 25: 37-60. Mazzucchelli, S. 2009. “L’editoria milanese e le traduzioni dal russo”. Europa Orientalis, 29: 279-90. Mazzucchelli, S. 2019. “Dalla Russia a Milano: le pubblicazioni dal russo delle case editrici milanesi”. In: Stranieri all'ombra del duce. Le traduzioni durante il fascismo, a cura di A. Ferrando, 290-302. Milano: Franco Angeli. Moro, R. 1988. “Il ‘modernismo buono’. La ‘modernizzazione’ cattolica tra fascismo e postfascismo come problema storiografico”. Storia contemporanea, 19, IV: 625-716. Pieralli, C., Spignoli, T., locca, F., Larocca, G., Lo Monaco, G. a cura di. 2019. Alle due sponde della cortina diferro. Le culture del dissenso e la definizione dell' identità europea nel secondo Novecento tra Italia, Francia e URSS (1956-1991). Firenze: GoWare. Pons, S. 2006. Berlinguer e la fine del comuniSmo. Torino: Einaudi. Reccia, A. 2012-2013. “L’Italia nelle relazioni culturali sovietiche, tra pratiche d’apparato e politiche del disgelo”. eSamizdat, 9: 23-42. Reccia, A. 2015. “Il lavoro dello slavista. Ripellino, Zveteremich e Strada tra progetti culturali e
politiche editoriali”. L'ospite ingrato, 12 aprile. http://www.ospiteingrato. unisi.it/wordpress/wp-content/uploads/2015/04/224.-RECCIA-Il-lavoro-delloslavista.pdf (ultimo accesso: 01.04.2022). Sabbatini, M. 2018. Viktor Nekrasov el’Italia. Uno scrittore sovietico nel dibattito culturale degli anni Cinquanta. Mantova: Universitas Studiorum. Scandura, C. 2002. Letteratura russa in Italia. Un secolo di traduzioni. Roma: Bulzoni Editore. Timofeev, N.I. 2012. SSSR-Italija: kul'turnyesvjazi, Mysl’. Moskva. Vassena, R. 2012. “Il mondo della fiaba russa secondo Vsevolod Nikulin”. In: Arte e cultura russa a Milano nel Novecento, a cura di R. Vassena, 29-37. Milano: Silvana Editoriale. Vassena, R. 2015a. "Tra i tesori nascosti dell’emigrazione russa: l’archivio privato di VP. Nikulin”. Russko-ital'janskij archiv, 10: 275-96. Vassena, R. 2015b. “Bogatyri, streghe, lupi e bolscevichi. Visioni russe nell’editoria milanese per ragazzi tra le due guerre”. In: Milano città delle culture, a cura di M.V. Calvi, E. Perassi, 261-69. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura. Studi sulla storia dell ’editoria, del libro e delle case editrici Adamo, S. 2000. “La casa editrice Slavia”. In: Editori e lettori. La produzione libraria in Italia nella prima metà del Novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 5398. Milano: Franco Angeli. Associazione italiana editori. 1984. Gli editori italiani 1984. Milano: Bibliografica. Associazione italiana editori 1986: AIE, Gli editori italiani 1986, Milano: Bibliografica. Battistini, G. 1973. Cosa legganogli italiani. Contributo ad una documentazione
sui consumi editoriali. Milano. Milano: Il millimetro. Bersani, M., Pico S. a cura di. 2018. Le edizioni Einaudi 1933-2018. Torino: Einaudi. Bianco, L. 2018. “Artisti per l’Einaudi 1938-2019”. In: Le edizioni Einaudi. 1933-2018, a cura di M. Bersani, S. Pico. Einaudi: Torino. 261
L'ISOLA CHE (NON) C'È Bottasso, E. a cura di. 1991. Catalogo storico delle edizioni Pomba e Utet. 1791-1990. Torino: UTET. Bourdieu, P. 2005. Le regole dell’arte. Genesi e struttura del campo letterario. Milano: Il Saggiatore. Braida, L. 2003. a cura di. Valentino Bompiani. Ilpercorso di un editore “artigiano”. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Braida, L., Infelise, M. a cura di. 2010. Libri per tutti: generi editoriali di larga circolazione tra antico regime ed età contemporanea. Torino: Utet libreria. Brioschi, F. a cura di. 1987. Gli anni '60: intellettuali e editoria, Atti del Convegno, 7-8 maggio 1984. Milano: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Buoncristiani, C. 2001. “Collana”. In: Il paratesto, a cura di C. de Maria, R. Fedriga, 5861. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Cadioli, A. 1981. L'industria del romanzo. Roma: Editori Riuniti. Cadioli, A. 2012. Le pagine diverse: il testo letterario tra scrittore, editore, lettore. Milano: Il Saggiatore. Caputo, F. 2003. “‘Libri secchi, precisi, misurabili, oppure tutti arbitrari’. Le collane per ragazzi del catalogo Bompiani (1929-1972)”. In: Valentino Bompiani. Ilpercorso di un editore "artigiano", a cura di L. Braida, 160-75. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Carotti, C., Andriani, G. a cura di. 2010. La Fabbri dei fratelli Fabbri. Milano: Franco Angeli. Carotti, C., Sacchi, M. 2004. “La prima produzione per ragazzi della Fratelli Fabbri Editori”. In: Editori e piccoli lettori fra Otto e Novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 131-43. Milano: Franco Angeli. Castoldi, M. a cura di. 2016. Piccoli eroi.
Libri e scrittori per ragazzi durante il ventennio fascista. Milano: Franco Angeli. Causarano, P. 2017. “Dalla parte del popolo. Mobilitazione civile e sociale e formazione extrascolastica nell’Italia del secondo dopoguerra”. In: L'educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (1945-1975), a cura di G. Zago. 41-62. Milano: Franco Angeli. Cazzamini Mussi, F. 1921. rec. Krilow, G. Le Favole. L’Italia che scrive, 4: 75-6. Colonetti, A. a cura di. 1988. Disegnare il libro: grafica editoriale in Italia dal 1945 ad oggi. Milano: Libri Scheiwiller. Corvaglia, G. 2011. “La Scala d’Oro, una grande collana per i più piccoli”. La Biblioteca di Via Senato, 6: 54-9. D’Apice, C. 1981. L'arcipelago dei consumi. Bari: De Donato. Editori Riuniti. 1983. Catalogo generale degli Editori riuniti 1953-1983. Roma: Editori Riuniti. Ente nazionale per le biblioteche popolari e scolastiche, a cura di. 1939. Convegno nazionale per la letteratura infantile e giovanile, Roma: Ente nazionale per le biblioteche popolari e scolastiche e Sindacato nazionale fascista autori e scrittori. Feltrinelli, G. 1975.1 venti anni della Feltrinelli: catalogo generale 1955/1975 Milano: Feltrinelli. Ferretti, G.C. 1966. “I contemporanei nei tascabili”. Rinascita - Il contemporaneo: 6-7. Ferretti, G.C. a cura di. 1996. A. Mondadori. Lettere di una vita, 1922-1975. Milano: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Ferretti, G.C. 2004. Storia dell'editoria letteraria in Italia. 1945-2003. Torino: Einaudi. Ferretti, G.C., lannuzzi, G. 2014. Storie di uomini e libri: l'editoria
letteraria italiana attraverso le sue collane. Roma: Minimum fax. 262
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Finocchi, L. Gigli Marchetti, A. a cura di. 2004. Editori epiccoli lettori tra Otto e Novecento. Milano: Franco Angeli. Formiggini Santamaria, E. 1925. ree. La principessa Ranocchia e altrefiabe popolari russe. L'Italia che scrive, 2: 29. Galfré, M. 2017. Tutti a scuola! L’istruzione nell'Italia del Novecento. Roma: Carocci. Garin, E. 19 91. Editori italiani tra ‘800 e '900. Roma-Bari: Laterza. Gigli Marchetti, A. 2011. Libri buoni e a buon prezzo. Le edizioni Salani (1862-1986). Milano: Franco Angeli. Giocondi, M. 2018. Breve storia dell'editoria italiana (1861-2018): con HO schede monografiche delle case editrici di ieri e di oggi dai Fratelli Treves a Jeff Bezos. Firenze: GoWare. Gobbo, F. 1983. “Struttura e tendenza dell’editoria libraria italiana”. L'industria, 4: 611-33. Grilli, G. a cura di. 2013. Bologna. Fifty Years of Children’s Booksfrom Around the World. Bologna Children’s Book Fair Anniversary 1964-2013. Bologna: Bononia University Press. Hamelin. 2011. J libri per ragazzi che hannofatto l’Italia. Bologna: Hamelin Associazione Culturale. INS - Direzione centrale comunicazione ed editoria. 2011.1861-2011.150° anniversario Unità d’Italia. Italia in cifre. Mackey, M. 2002. Literacies across Media: Playing the Text. London-New York: Routledge. Maderna, C. 2018. La Fratelli Fabbri Editori: un’editoria popolare di successo (1947-1973), 22-9. https://www.fondazionemondadori.it/wp-content/uploads/2018/12/LaFratelli-Fabbri-Editoriun%E2%80%99editoria-popolare-di-successo-1947-1973. pdf (ultimo accesso: 01.04.2022). Mangoni, L. 1999. Pensare i
libri, la casa editrice Einaudi dagli anni trenta agli anni sessanta. Torino: Bollati Boringhieri. Marazzi, E. 2012. “L’editoria scolastico-educativa e la ricerca storica. Il caso italiano”. Società e storia, 138: 823-51. Marsilio Editori. 1991. Marsilio Editori: 1961-1990: catalogo generale. Venezia: Marsilio Editori. Mazzeri, C. 1981. “Comunisti e cultura a Modena negli anni della ricostruzione (19451954)”. Rassegna di Storia dell’Istituto storico della resistenza in Modena e provincia, 1:89-104. Moggi Rebulla, P., Zerbini, M. a cura di. 1985. Catalogo storico Arnoldo Mondadori Editore (1912-1983). Milano: Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori. Palazzolo, M.I. 2004. “L’editore come autore: traduzioni e libri per ragazzi”. In: Editori epiccoli lettori tra otto e novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 72-82. Franco Angeli: Milano. Pavese, C. 1982. Saggi letterari. Torino: Einaudi. Pazzaglia, L. a cura di. 2004. Editrice La Scuola. 1904-2004. Catalogo storico. Brescia: La Scuola. Peresson, G. 1995. Le cifre dell’editoria 1995. Milano: Guerini e Associati. Peresson, G. 1997. Le cifre dell’editoria 1997. Milano: Guerini e Associati. Peresson, G. 2000. Le cifre dell’editoria 2000. Milano: Guerini e Associati. Piccioni, A. 1986. Una casa editrice tra società, cultura, e scuola. La Nuova Italia 19261986. Firenze: La Nuova Italia. Ragone, G. 2005. L'editoria in Italia. Storia e scenari per il XXI secolo. Napoli: Liguori. 263
L’ISOLA CHE (NON) C'È Rotondo, F. 1971. "Con il libro di testo non si può continuare”. Riforma della scuola, 17, VIII-IX: 29-36. Rotondo, F., Alberti, A., Bini, G., Del Cornò, L. a cura di. 1972.1 libri di testo della scuola elementare. Roma: Editori Riuniti. Salviati, C.I. 2011. “La Fabbri dei Fratelli Fabbri”. Biblioteche oggi: 80. Sani, R. 2004. “Editori cattolici ed educazione della gioventù tra le due guerre”. In: Editori e piccoli lettori tra otto e novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 198-209. Milano: Franco Angeli. Santoro, C.M. 1984. “Il libro a stampa italiano (1945-1983): per una bibliografia”. Accademie e biblioteche d’Italia, gennaio-febbraio: 40-62. Sarlatto, M. 2016. “Paper engineers and mechanical devices of movable books of the 19th and 20th centuries”. JLIS.it, VII, 1: 89-112. Scotto di Luzio, A. 1996. L’appropriazione imperfetta. Editori, biblioteche e libri per ragazzi durante ilfascismo. Bologna: Il Mulino. Tamberlani, F. 2019. Intervista alla casa editrice Atmosphere Libri, Milkbook, 15 gennaio 2019. https://www.milkbook.it/intervista-atmosphere-libri/ (ultimo accesso: 01.04.2022). Tesi, R. 2005. Storia dell’italiano. La lingua moderna e contemporanea. Bologna: Zanichelli. Tortorelli, G. 1989. Studi di storia dell'editoria italiana. Bologna: Patron. Tortorelli, G. 1996. "L'Italia che scrive" 1918-1938. L’editoria nell’esperienza di A.F. Formiggini. Milano: Franco Angeli. Tortorelli, G.2002. Tra le pagine. Autori, editori, tipografi nell'Ottocento e nelNovecento. Bologna: Pendragon. Tortorelli, G. 2008. L'inchiostro sbiadito: studi di
storia dell'editoria. Bologna: Pendragon. Tranfaglia, N., Vittoria A. 2000. Storia degli editori italiani. Dall’Unità allafine degli anni Sessanta. Roma-Bari: Laterza. Turi, G. 1997. “Cultura e poteri nell’Italia repubblicana”. In: Storia dell'editoria nell'Italia contemporanea, a cura G. Turi, 383-448. Firenze: Giunti. Turi, G. 2002. “L’editoria scolastica”. La fabbrica del libro, Vili, 1: 1-3. Turi, G. 2004. “Editoria per ragazzi: un secolo di storia”. In: Editori epiccoli lettori tra otto e novecento, a cura di L. Finocchi, A. Gigli Marchetti, 11-23. Milano: Franco Angeli. Vigini, G. 1990. L’Italia del libro: struttura produzione e mercato editoriale. Milano: Bibliografica. Vigini, G. 2011. L’editoria che hafatto l’Italia. 1861-2011, Lectio Magistralis in occasione del 150 anniversario dell’Unità d’Italia. Sassari: AES. Studi di pedagogia e letteratura per l’infanzia (italiana, russa e in altre lingue) Aarne, A. 1911. “Verzeichnis der Märchentypen”. Folklore Fellows Communications, 3. Aglieri, M., Augelli, A. a cura di. 2020. A scuola dai maestri. La pedagogia di Dolci, Freire, Manzi e don Milani. Franco Angeli: Milano. Al-manacco. 1998. Annuario sulla letteratura giovanile. Casale Monferrato: Università degli studi di Pavia, Piemme junior. Altieri Biagi, M.L. 1992. La grammatica del testo. Milano: A.P.E. Mursia. Angelini, P., Codignola, C. a cura di. 1978. Fiabe sul potere. Roma: Savelli. Argilli M. 1982a. “Gli inizi della pubblicistica e della letteratura di sinistraperl’infanzia -1”. LG Argomenti (gennaio-giugno), 1-2:. 4-15. Argilli M. 1982b. “Gli inizi della
pubblicistica e della letteratura di sinistra per l’infanzia - II”. LG Argomenti (luglio-settembre), 3: 3-15. 264
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Argilli M. 1982c. “Gli inizi della pubblicistica e della letteratura di sinistra per l’infanzia - III”. LG Argomenti (ottobre-dicembre), 4: 4-10. Argilli M., De Luca, C., Del Cornò, L. et al. a cura di. 1993. “Rodari scrittore e educatore”. In: Le provocazioni della fantasia. Gianni Rodari scrittore e educatore, Atti del Convegno, Orvieto, 25-26 ottobre 1991. 55-68. Roma: Editori Riuniti. Articoni, A. 2020. “Chi ha paura dei fumetti? Quando Gianni Rodari era il “diavolo” e “dissacrava” l'infanzia". Rivista di Storia dell'Educazione, 7(1): 137-46. Articoni, A., Cagnolati, A. a cura di. 2020. Lafiaba nel terzo millennio. Metafore, intrecci, dinamiche. Salamanca: Fahren House. Arzamasceva, I.N. 2003. Vek. rebenka v russkoj literature. 1900-1930godov. Moskva: Prometej. Ascenzi, A. 2002. “La storia della letteratura per l’infanzia oggi. Prospettive metodologiche e itinerari di ricerca”. In: La letteratura per l'infanzia oggi. Questioni epistemologiche, metodologie d'indagine e prospettive di ricerca, a cura di A. Ascenzi, 109-42. Milano: Vita Pensiero. Attuoni, P.M. 2021. La poesia el’ infanzia. Incontri, intrecci, possibilità nella terra marginale della "parola magica". Avellino: Edizioni Sinestesie. Baldacci, M. 2016. “Egemonia e pedagogia. Una critica delle interpretazioni di Gramsci”. Materialismo Storico, 1-2: 142-60. Baiina, M., V’jugin, VJu. eds. 2014. "Ubit' Carskuju.". Paradoksy sovetskoj literatury dlja detej. 1920-e - 1930-egg. Sankt-Peterburg: Aletejja. Baiina, M. 2021. ‘“V gostjach u skazki’: na voprosy MarinyBalinoj otevcajut Dzek Zajps,
Kristina Bakkilega, VanessJoosen". Detskie ctenija, 19,1: 109-22. Baiina, M., Oushakine, S. eds. 2021. The Pedagogy ofImages: Depicting Communism for Children. Toronto: University of Toronto Press. Bartolini, D., Pontegobbi, R. a cura di. 1997. “Produzione editoriale per bambini e ragazzi. 1987-1996: libri in cifra”. LIBER, 34: 33-45. Becchi, E., Julia, D. a cura di. 1996. Storia dell'infanzia. IL Dal settecento a oggi. RomaBari: Laterza. Begak, B. 1971. Deti smejutsja. Oierki o jumore v detskoj literature. Moskva: Detskaja literatura. Bellassai, S. 2002. “Futura umanità. Note sulla pedagogia comunista negli anni del dopoguerra”. Annali di storia dell'educazione e delle istituzioni educative, 9: 97-103. Bernardi, M. 2005. Infanzia e fiaba. Bologna: Bologna University Press. Bertoni Jovine, D. 1954. Storia della scuola popolare in Italia. Torino: Einaudi. Beseghi, E. Grilli G. a cura di. 2011. La letteratura invisibile. Infanzia e libri per bambini. Roma: Carocci. Bettelheim, B. 1977. Il mondo incantato. Uso, importanza e significati psicoanalitici delle fiabe. Milano: CDE. Bisutti, D. 1992. La poesia salva la vita. Capire noi stessi e il mondo attraverso le parole. Milano: Mondadori. Bisutti, D. 2008. Le parole magiche. Milano: Feltrinelli. Bisutti, D. 2012. La poesia è un orecchio. Milano: Feltrinelli. Blezza Picherie, S. 2005. Libri, bambini, ragazzi. Incontri tra educazione e letteratura. Milano: Vita Pensiero. Blezza Picherie, S. 2007. Raccontare ancora. La scrittura e l'editoria per ragazzi. Milano: Vita Pensiero. Blinov, V. 2009. Russkaja detskaja knizka-kartinka.
1900-1941. Moskva: Kontakt-kul’tura. Boero, P. 1979. L’illusione impossibile. La serie B: autori contemporanei di letteratura infantile. Genova: La Quercia. 265
L’ISOLA CHE (NON) C’È Boero, P., De Luca, C. 2009. La letteratura per l'infanzia. Roma-Bari: Laterza. Calvino, 1.1988. Sullafiaba. Torino: Einaudi. Cambi, F. 2013. “Letteratura per l’infanzia: per una lettura complessa della sua testualità (e della critica)”. Studi Sulla Formazione/Open Journal ofEducation, 15, II: 171-75. Campagnaro, M. 2017. “Le trasformazioni della letteratura per l’infanzia e della pedagogia della lettura negli anni Sessanta e Settanta”. In: L'educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (194S-197S), a cura di G. Zago G, 169-90. Milano: Franco Angeli. Carioli, S. 2019. “Racconti e giornali illustrati per l’infanzia d’ispirazione marxista nell’Italia del secondo dopoguerra. Tra esigenze pedagogiche e istanze politiche”. SPES - Rivista della Società di Politica, Educazione e Storia, Suppl. di Ricerche Pedagogiche, 10:155-74. Carminati, C. 2011. Perlaparola. Bambini e ragazzi nelle stanze della poesia. Modena: EquiLibri. Carminati, C. 2019. Fare poesia con voce, corpo, mente e sguardo. Roma: Lapis. Caroli, D. 2011. Cittadini e patrioti. Educazione, letteratura per l'infanzia e costruzione dell'identità nazionale nella Russia sovietica. Macerata: EUM. Caroli, D. 2020. De Amicis in Russia. La ricezione nel sistema scolastico zarista e sovietico. Roma: Carocci. Caso, R. 2017. Donne «di carta». L'editoria per bambini nellTtalia del secondo Novecento. Bari: Progredit. Comes, A. 2019. La poesia italiana per l'infanzia in Italia dal 1945 a oggi: riflessioni critiche, testi, illustrazioni. Proposta di antologia,
Literature, Université de Lorraine, Università degli studi (Verone, Italie). D’Amico, N. 2010. Storia e storie della scuola italiana. Dalle origini ai giorni nostri. Bologna: Zanichelli. D’Aronco, G. 1953. Indice dellefiabe toscane. Firenze: Olschki. De Fiorio, G. 2018. “Il libro illustrato per l’infanzia nella Russia degli anni Venti e Trenta: un nuovo paradigma”. Temi e Variazioni, II: 123-36. De Fiorio, G. 2022. “1917. L’infanzia come territorio tra continuità e rottura”. In: I volti della Rivoluzione d'ottobre, a cura di I. Marchesini. 39-58. Bologna: Bologna University Press. De Luca, C. 1993. “I giocattoli poetici fra ritmo e metro”. In: Le provocazioni della fantasia. Gianni Rodari scrittore e educatore, Atti del Convegno, Orvieto, 25-26 ottobre 1991, a cura di M. Argilli, C. De Luca, L. Del Cornò, 55-68. Roma: Editori Riuniti. De Salvo, D. a cura di. 2011. “L’eredità pedagogica di Don Milano”. Quaderni di Intercultura, III. Defourny, M. 2005. “The Contribution of Jeanne Cappe to the «Littérature de Jeunesse»”. In: J. De Maeyer, H. Ewers, R. Ghesquiere, M. Manson, P. Pinsent, P. Quaghebeur (eds.), Religion, Children's literature and Modernity in Western Europe, 1750-2000, 364-71. Leuven: Leuven University Press. Denti, R. 1997. Le riduzioni dei classici, in AA.VV. Gulliver-Pinocchio. Il viaggio di andata e ritorno dei classici verso i ragazzi, almanacco sulla Letteratura Giovanile. 10-4. Casale Monferrato: Piemme. Dobrenko,E.2013: “«.Ves’ real’nyj detskijmir» (skol’najapovest’i «nasescastlivoe detstvo»)”. In: M.R. Baiina, V.Ju. V’jugin (podred.), ‘Ubit’
Carskuju.’.Paradoksy sovetskoj literatury dlja detej 1920-e-1930-egg, 189-230. Sankt-Peterburg: Aletejja. Donzelli, E. 2012. “Il senso perso dei bestiari per bambini: poesia e infanzia”. Il manifestoAlias, 11 marzo 2012. Drago, I. 1971. La poesia per ragazzi in Italia. Panorama storico-bibliografico. Firenze: Giunti-Bemporad-Marzocco. 266
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Emmrich, C. 1988. “Zur Diskussion um die Kinderbuchklassiker. Kritische Anmerkungen”. In: J. Schmidt (hrsg.), Aufsätze zur Kinder- und Jugendliteratur und zu anderen Medien. 58-66. Berlin: Kinderbuchverlag Berlin. Epstejn, M., Jukina E. pod red. 1979. “Obrazy detstva”. Novyj mir, 12: 242-59. Eynard, R. 1983. Tanti libri tanti bambini: significati e funzioni nel libro per i ragazzi di ieri e di oggi. Torino: SEI. Ewers, H., Lehnert, G., O’Sullivan, E. hrsg. 1994, Kinderliteratur im Interkulturellen Prozess. Studien zur Allgemeinen und Vergleichenden Kinderliteraturwissenschaft, VerlagJ. B. Metzler, Stuttgart/Weimar. Ewers, J. 2009. Fundamental Concepts ofChildren’s Literature Research: Literary and Sociological Approaches (Childrens Literature and Culture). London-New York: Routledge. Faeti, A. 1977. La letteratura per l'infanzia. Firenze: La Nuova Italia. Faeti, A. 1990. La bottega del lettore, Atti del Convegno, 19-20 marzo 1990. Milano: Edizioni scolastiche B. Mondadori. Faeti, A. 2011. Guardare lefigure. Roma: Donzelli. Fanciulli, G., Monaci, E. 1935.La letteratura per l’infanzia. Torino: SEI. Fava, S. 2004. Percorsi critici di letteratura per l'infanzia tra le due guerre. Milano: Vita Pensiero. Filograsso, I. 2005. Polisemia della fiaba. Roma: Anicia. Frisa, L. 1982. "Intervista a Antonio Porta”. Quaderno di LG Argomenti, 2, Poesia: 51. Garavini, M. 2017. “La letteratura per l’infanzia in Italia è ancora la Cenerentola del mercato letterario? Analisi dei dati dei rapporti Liberweb”. Italica Wratislaviensia, 8(1): 85-99. Gentile, G. 1969.
Preliminari allo studio delfanciullo. Firenze: Sansoni. Girotte, E. 2018. “La propaganda al femminile del partito nuovo di Togliatti: simbologie e rituali del secondo dopoguerra”. Diacronie, 33,1. https://journals. openedition. org/diacronie/7235#toctoln2 (ultimo accesso: 01.04.2022). Gobetti, A. 1952. “La letteratura infantile nell’URSS”. In: Scuola e pedagogia nell’URSS, Atti del convegno di studi sulla scuola e la pedagogia sovietica (Sie na, 8-9 dicembre 1951), a cura di Associazione Italia-Urss. 254-60. Roma: Asso ciazione Italia-URSS. Goi, S. 2000. Il segreto dellefilastrocche. Xenia: Pavia. Gra^a da Silva, S., Tehrani, JJ. 2016. “Comparative phylogenetic analyses uncover the ancient roots of Indo-European folktales”. Royal Society Open Science, 3: 1-11. Greco, P. 2010. Il Pioniere, in L'universo a dondolo. La scienza nell’opera di Gianni Rodari, 253-81. Milano: Springer Science Business Media. Hellman, B. 2013. Fairy Tales and True Stories. The History of Russian Literature for Children and YoungPeople (1574-2010). Boston: Brill. Hunt,P. eds. 1992.Literaturefor Children: Contemporary Criticism. London-New York: Routledge. Hunt 2005: P. Hunt, Understanding Children’s Literature, Routledge, London-New York. Kon, L.F. 1955. Sovetskaja detskaja literatura vosstanovitel'nogo perioda (1921-1925). Moskva: Detgiz. Lavagetto, K. a cura di. 2008. Racconti di orchi, difate e di streghe. La fiaba letteraria in Italia. Milano: Mondadori. Kümmerling-Meibauer, B. 2004. Klassiker der Kinder- und Jugendliteratur. Ein internationales Lexikon,]. B. Metzler Verlag. Stuttgart/Weimar.
Lo Gatto, E. a cura di. 1968. “Russia”. In: La letteratura per l'infanzia, vol. 1, a cura di O. Bonafin, 173-204. Brescia: Bellinzona-La Scuola-Grassi. 267
L’ISOLA CHE (NON) C'È Lollo, R. 2003. Sulla letteratura per l’infanzia. Brescia: La Scuola. Lombardo Radice, G. 1919. Lezioni di didattica e ricordi di esperienza magistrale. Palermo: Sandron. Marazzini, C. 2004. Lefiabe. Roma: Carocci. Marini, C. 1993. Itinerari di lettura. Urbino: Quattroventi. Marrone, G. 2002. Storia egeneri della letteratura perl' infanzia. Roma: Armando Editore. Martinez, E. 1966. Leggere. Guida critico-bibliografica al libro per la gioventù. Firenze: Le Monnier. Maslinskaja, S. 2017. “Nasledstvo i nasledstvennost’. Evoljucija kritiki russkoj detskoj literatury 1910-1920-ch godov”. Revue des études slaves, 88, 1-2: 237-55. Massia, F. 2016. “Verso Pinocchio: Collodi traduttore e le scelte linguistiche dei Racconti delle fate”. Quaderni Borromaici. Saggi, studi,proposte, 3: 61-84. Novara: Interlinea. Meda,J. 2013. La stampa periodica socialista e comunista per l’infanzia tra età giolittiana efascismo (1902-1930). Firenze: Edizioni Nerbini. Meda, J. 2019. Stelle e strips. La stampa a fumetti italiana tra americanismo e antiamericanismo. 193S-19SS. Macerata: EUM. Menetti, E. a cura di. 2019. Leforme brevi della narrativa, Carocci, Roma 2019. Merlo, G. 2017. “Leggere per capire, leggere per pensare: il rinnovamento tematico della letteratura per l’infanzia”. In: L’educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (194S-197S), a cura di G. Zago, 14767. Milano: Franco Angeli. Michieli, A. 1937. Breve storia della letteratura per l’infanzia e la fanciullezza. Padova: Cedam. Miller, V.F. 1893. “Vsemirnaja skazka v
kul’turno-istoriceskom osveäcenii”. Russkaja mysl’, 11: 207-29. Montino, D. 2012. “Società, infanzia e narrazioni realistiche nella letteratura giovanile dell’Italia del secondo dopoguerra (1946-1962)”. History ofEducation Children's Literature, VII, 2: 287-317. Nobile, A. 1990. Letteratura giovanile. L’infanzia e il suo libro nella civiltà tecnologica. Brescia: La Scuola. Nodelman, P. 1988. Words about Pictures. The Narrative Art of Children’s Picture Books. Athens: University of Georgia Press. Nodelman, P. 2008.The Hidden Adult: Defining Childrens Literature. Baltimore: Johns Hopkins. Pallottino, P. 2010. Storia dell'illustrazione italiana. Cinquesecoli di immagini riprodotte. Firenze-Lucca: La Casa Usher. Pasino, L. 1984. “Pensare il futuro”. In: Il gioco della rima. Poesia e poeti per l'infanzia dal 1700 a oggi. Roma Museo del Folklore, Aprile/Maggio 1984, a cura di S. Fabri, F. Lazzarato, P. Vassalli, 164-71. Milano: Emme. Petrovskij, M. 2008. Knigi nasego detstva, Izd. Ivana Limbacha, Sankt-Peterburg. Petter, G. a cura di 1971. “La poesia nel mondo mentale del bambino”. In: Conversazioni psicologiche con gli insegnanti, G. Petter. Firenze: Giunti. Petter, G 1993. Fantasia e razionalità nell'età evolutiva. Firenze: La Nuova Italia. Pitré, G. 2013. Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani. Roma: Donzelli. Polenghi, S. 2017. “Al crocevia tra i media. Educazione, cinema e televisione nelle pagine del «Corriere dei Piccoli» (1954-1971)”. In: L’educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (194S-197S), a cura di G. Zago,
201-24. Milano: Franco Angeli. 268
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Propp, V. 1966. Morfologia della fiaba. Torino: Einaudi, 1966 (ed. or. VJa. Propp, Morfiologija skazki, Academia, Leningrad 1928). Propp, V. 2012. Le radici storiche dei racconti di fiate. Torino: Bollati Boringhieri (ed. or. IstoriieskiekornivoUebnojskazki,Izd.Leningradski) Gosudarstvennyj Universitet, Leningrad 1946). Putilova, E.0.2005. Detskoeètenie dljaserdca i razuma. Olerkipo istorii detskoj literatury. Sankt-Peterburg: RGPU “A. Gercen”. Repetti, L. 2013. “L'universo comunista e i suoi valori attraverso i fumetti del Pioniere”. In: Falce e fumetto. Storia della stampa periodica socialista e comunista per l’infanzia in Italia (1893-1965), a cura di J. Meda, 249-65. Firenze: Nerbini. Rodari, G. 1952. “Stampa e letteratura infantile”. In: Scuola e pedagogia nell’URSS, Atti del convegno di studi sulla scuola e la pedagogia sovietica (Siena, 8-9 dicembre 1951), a cura di Associazione Italia-Urss. 245-53. Roma: Associazione Italia-URSS. Rodari, G. 1961. “Tolstoj maestro elementare”. Paese Sera, 13 ottobre, 1961: 5. Rodari, G. 1972. “I bambini e la poesia”. Il giornale dei genitori, 6-7, giugno-luglio: 9-17. Rodari, G. 1982. “1 bambini e la poesia”. In: Il cane di Magonza, a cura di C. De Luca. 156-76. Roma: Editori Riuniti. Rodari, G. 2017. La letteratura infantile oggi, in G. Rodari, Il cane di Magonza, a cura di C. De Luca, 190. Torino: Einaudi. Roghi, V. 2022. Il passero coraggioso, dpi, Mario Lodi e la scuola democratica. RomaBari: Laterza. Rothenstein,}., Budashevskaya, O. eds. 2013. Inside the Rainbow. Russian Children's Literature 1920-1935:
Beautiful Books, Terrible Times. London: Redstone Press. Santamaita, S. 2010. Storia della scuola. Dalla scuola al sistema formativo. Milano: Mondadori. Sinjavskij, A. 1991. Ivan-durak. Ocerk russkoj narodnoj very. Paris: Sintaksis. Sokol, E. 1984. Russian Poetry for Children. Knoxville: University of Tennessee Press. Sola, S., Vassalli, V. a cura di. 2014.1 nostri anni 70. Libri per ragazzi in Italia. Mantova: Corraini. Soriano, M. 1975. Guide de littératurepour lajeunesse. Paris: Flammarion. Sossi, L. 1998. EL: metafore d’infanzia: evoluzione della letteratura per ragazzi in Italia attraverso la storia di una casa editrice. Trieste: Einaudi ragazzi. Stepanov, N.L. pod red. 1949. Russkaja basnja XVIII iXIXveka. Leningrad: Sovetskij pisatel. Stromboli, C. 2019. “L’invenzione della fiaba”. In: Leforme brevi della narrativa, a cura di E. Menetti, 81-105. Roma: Carocci. Tamagninì, G. a cura di. 2002. Didattica operativa. Le tecniche Freinet in Italia. Bergamo: Junior. Terrusi, M. 2012. Albi illustrati. Leggere, guardare, nominare il mondo nei libri per l'infanzia. Roma: Carocci. Thompson, S. 1955-1958. Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folk-Tales, Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-Books, and Local Legends, 6 vols. Copenhagen: Rosenkilde andBagger. Thompson, S. 2016. La fiaba nella tradizione popolare. Milano: Il Saggiatore. Tibaldi Chiesa, M. 1961., Letteratura infantile. Milano: Garzanti. Tomlinson, C. 1998. Children’s Booksfrom Other Countries., Lanham and London: The Scarecrow Press. Trebisacce, G.
2015. “Marxismo e storia sociale”. In: Educazione, laicità e democrazia. Tra le pagine di Antonio Santoni Rugiu, a cura di C. Betti, G. Bandini, S. Oliviero, 71-81. Milano: Franco Angeli. 269
L’ISOLA CHE (NON) C'È Valentino Merletti, R. 1998. Raccontar storie. Milano: Mondadori. Valentino Merletti, R. 2000. Racconti (di)versi. Appunti e spunti sul leggere poesia ai bambini. Milano: Mondadori. Valentino Merletti, R., Paladin, L. 2012. Libro fammi grande. Leggere nell'infanzia. Campi Bisenzio: Idest. Zago, G. a cura di. 2017. L'educazione extrascolastica nella seconda metà del Novecento. Tra espansione e rinnovamento (1945-1975). Milano: Franco Angeli. Studi sulla traduzione, l’adattamento, la riscrittura Alvstad, C. 2010. “Children’s Literature and Translation”. In: Y. Gambier, L. van Doorslaer (eds.). Handbook ofTranslation Studies. 22-7. Amsterdam: John Benjamins. Baccalario, P., Sgardoli, G. 2018. “La responsabilità di ri-raccontare storie immortali”, intervista a Guido Sgardoli e Pierdomenico Baccalario. Liber, 119: 26-8. Baker, M. 1995. “Corpora in Translation Studies: An Overviewand Some Suggestions for Future Research”. Target, 7(2): 223-43. Baker, M. 1996. “Corpus-based Translation Studies: The Challenges that Lie Ahead”. In: H. Somers (ed.), Terminology, LSPand Translation: Studies in Language Engineering, in Honor ofJuan C. Sager. 175-86. Amsterdam Philadelphia: John Benjamins. Baker, M. 2000. “Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator”. Target, 12(2): 241-66. Bamberger, R. 1963. “Übersetzung von Jugendbüchers”. International Board on Books for Young People, 17. Bellatalla, L. 2018. “Giovani lettori e “vecchi” libri. Divagazioni su classici ed educazione alla lettura”. Liber, 119: 18-21. Ben-Ari, N. 1992. “Didactic and
Pedagogie Tendencies in the Norms Dictating the Translation of Children’s Literature: The Case of Postwar German - Hebrew Translations”. Poetics Today, 13,1: 221-30. Berman, A. 1999. La traduction et la lettre, ou L'auberge du lointain. Paris: Seuil. Blum-Kulka, S. 1986. “Shifts of Cohesion and Coherence in translation”. In: J. House, S. Blum-Kulka (eds.), Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies, 17-35. Tubingen: Gunter Narr. Calabrese, S., Conti, V. 2018. “Adattamento e sopravvivenza”. Liber, 119: 22-5. Cantatore, L. 2021. La riscrittura dei classici nella letteratura per l'infanzia, Treccani, 1 giugno. https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/Riscrittura/2_Cantatore. html?fbclid=IwAR2sRkAvlK9_9FZN58Grn6a2A9ALkZfFxO285sx9RBzJTIPBf3wJjX5bdV0 (ultimo accesso: 01.04.2022). Chan, L. 2012. “A Survey of the ‘New’ Discipline of Adaptation Studies: Between Translation and Interculturalism”. Perspectives: Studies in Translatology, 20,4:411-18. Craig, 1.2001. Children’s Classics under Franco. Berne Oxford: Peter Lang. Davies, E.E. 2003. “A Goblin or a Dirty Nose?”. The Translator: Studies in Intercultural Communication, 9,1: 65-100. Di Giovanni, E., Elefante, C., Pederzoli, R. eds. 2010. Ecrire et traduirepour les enfants. Voix, images et mots. / Writing and Translatingfor Children. Voices, Images and Texts. Brussels: Peter Lang. Dollerup, C. 2003. “Translating for Reading Aloud”. Meta, 48, 1-2: 81-103. Elefante, C. 2012. Traduzione e paratesto. Bologna: Bononia University Press.
Even-Zohar, 1.1990a. “Polysystem Theory”. Poetics Today 11,1: 9-26. Even-Zohar, I. 1990b. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. Poetics Today, 11,1: 45-51. 270
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Faeti, A. 1993. “In questa Polissena c’è anche un po’ di Topolino”. Millelibri, 63: 99. Ferrando, A. a cura di. 2019. Stranieri all 'ombra del duce. Le traduzioni durante ilfascismo. Milano: Franco Angeli. Garavini, M. 2016. “Collane e paratesto nel processo traduttivo: come i libri per bambini assumono una nuova identità nel sistema letterario di arrivo”. Strence, 11. https:// journals.openedition.org/strenae/1665 (ultimo accesso: 01.04.2022). Gardzonio, S. 1996. “Semantika sticha i problema poeticeskogo perevoda”. In: M. Gasparov, T. Skulaceva (pod red.), Slavjanskij stich. Stichovedenie, lingvistikaipoetika. Materialy mezdunarodnoj konferencii 19-23 ijunja 199Sg., 156-63. Moskva: Nauka. Genette, G. 1976. Mimologiques. Paris: Éditions du Seuil. Genette, G. 1987. Seuils. Paris: Éditions du Seuil. Gil-Bardaji, A., Orerò, P., Rovira-Esteva, S. eds. 2012. Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation. Amsterdam: John Benjamins. Grafton, A. 2000. La nota a piè di pagina. Una storia curiosa. Milano: Edizioni Sylvestre Bonnard. Hoek, L.H. 1981. La marque du titre. Dispositifs sémiotiques d’unepratique textuelle. The Hague-Paris-New York: Mouton. Hutcheon, L. 2011. Teoria degli adattamenti. Ipercorsi delle storiefra letteratura, cinema, nuovi media. Roma: Armando Editore. Ippolito, M. 2013. Simplification, Explicitation and Normalization: Corpus-Based Research into English to Italian Translations of Children’s Classics. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. Jakobson, R. 1996. Jazyk i bessoznatel’noe. Moskva: Gnozis. Kaindl, W.,
Schlager, D. eds. 2021. Literary Translator Studies. Amsterdam: John Benjamins. Klingberg G., 0rvig, M., Amor, S. et al. 1978. Childrens Books in Translation. Stockholm: Almqvist Wiksell. Klingberg, G. 1986. Children's Fiction in the Hands of the Translators. Lund: CWK Gleerup. Krüger, D. 2004. “Eigennamen in der literarischen Übersetzung, dargestellt am Beispiel von Übersetzungen von J.K- Rowlings ‘Harry Potter’”. Namenkundliche Informationen, LXXXVI: 141-64. Lathey, G. 2003. “Time, Narrative Intimacy and the Child. Implications of the Transition from the Present to the Past Tense in the Translation into English of Children’s Texts”. Meta, vol. 48, Issue 1-2, Mai: 233-40. Lathey, G. 2016. Translating Children’s Literature. London-New York: Routledge. Lefevere, A. 1992. Traduzione e riscrittura. La manipolazione della fama letteraria. Torino: UTET. Levy, J. 1995. “La traduzione come processo decisionale”. In: Teorie contemporanee della traduzione, a cura di S. Nergaard, 63-83. Milano: Bompiani. Liezt, G. 1992. Eigennamen in der norwegischen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Wiedergabe im Deuschen am Beispiel belletristischer Texte. Frankfurt am Main: Peter Lang. Marazzi, E. 2009. “Adattamenti e riscritture nella produzione per l’infanzia della Antonio Vallardi (1880-1920)”. Fabbrica del Libro, 15-20. Maurizio, M. 2016. “Qualche considerazione sull’antologizzazione della poesia russa contemporanea in Italia (2000-2010)”. Studi Slavistici, 13: 221-34. Nasi, F. 2016. “Vincoli, svincoli e inversioni di marcia: sulla traduzione di poesie per l’infanzia”. Testo a fronte, 54:
119-34. 271
L'ISOLA CHE (NON) C’È Nergaard, S. a cura di. 1995. Teorie contemporanee della traduzione. Milano: Bompiani. Newmark, P. 1988. La traduzione: problemi e metodi. Milano: Garzanti. Niero, A. 2019. Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi. Macerata: Quodlibet. Niero, A. 2022. “Velikoe otsutstvie: zametki o recepciirusskoj poezii dlja detej XX veka vltalii”. Detskiectenija, 21 (1): 136-53. Nord, C. 1991. Text Analysis in Translation. Amsterdam/Atlanta: Rodopi. Nord, C. 1997. Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome Publishing. Nord, C. 2003. “Proper Names in Translations for Children. Alice in Wonderland as a Case in Point”. Meta, 48,1-2: 182-96. Oittinen, R. 2000. Translatingfor children. New York-London: Garland Publishing Inc. Oittinen, R., Ketola, A., Garavini, M. eds. 2019. Translating Picturebooks. Revoicing the Verbal, the Visual and the Auralfor a Child Audience. London-New York: Routledge. O’Sullivan, E. 2005. Comparative Children's Literature. New York-London: Routledge. Pederzoli, R. 2012. La traduction de la littérature d’enfance etdejeunesse et le dilemme du destinataire. Brussels: Peter Lang. Puurtinen, T. 1995. Linguistic Acceptability in Translated Children's Literature. Joensuu: University ofjoensuu. Puurtinen, T. 1998. “Syntax, Readability and Ideology in Children’s Literature”. Meta, 43,4: 524-33. Raw, L. 2017. “Aligning Adaptation Studies with Translation Studies”. In: T. Leitch (eds.), The Oxford Handbook of Adaptation Studies. 494-508. Oxford: Oxford University Press. Reiß, K., Vermeer, HJ. 2014. Towards a General Theory of
Translational Action: Skopos Theory Explained. London-New York: Routledge. Rundle, C., Sturge, K. eds. 2010. Translation Under Fascism. London: Palgrave Macmillan. Salmon Kovarski, L. 1997. “Onomastica letteraria e traduttologia: dalla teoria alla strategia”. Rivista Italiana di Onomastica, III, 1: 67-93. Salmon, L. 2014. “Dostoevskij in italiano: il progetto, la riscrittura, la nota del traduttore”. Kwartalnik Neofilologiczny, LXI, 2: 287-305. Salmon, L. 2017. Teoria della traduzione. Milano: Franco Angeli. Salmon, L. 2020. “Teoria della Traduzione: una ‘lotta infinita’ per il rigore interdisciplinare”. Comparatismi, 5: 40-61. Salmon, L. 2021. “Il Banchetto puskiniano in chiave traduttologica. Postulati, dati, progetto, note”. In: A. Puskin. Il banchetto al tempo della peste, a cura di A. Siskin, L. Salmon, 89-138. Brescia: Morcelliana. Schiavi, G. 1996. “There is Always a Teller in a Tale”. Target, 8,1: 1-21. Shavit, Z. 1981. “Translation of Children’s Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem”. Poetics Today, vol. 2,4: 171-79. Shavit, Z. 1986. Translation of Children's Literature. Poetics of Children's Literature. Athens/London: University of Georgia Press. Thomson-Wohlgemuth, G. 2015. Translation Under State Control: Booksfor YoungPeople in the German Democratic Republic. Milton Park: Taylor Francis Ltd. Toury, G. 1991. “Experimentation in Translation Studies: Achievements, Prospects and some Pitfalls”. In: S. Tirkkonen-Condit (ed.), Empirical Research in Translation and Intercultural Studies, 45-67. Tübingen: Gunter Narr. Toury, G. 1995.
Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London-New York: Routledge. 272
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Venuti, L. 2021. The Translation Studies Reader. London-New York: Routledge. Vermeer, HJ. 1996.ASkopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against). Heidelberg: TEXTconTEXT. Viezzi, M. 2017. Denominazioni proprie e traduzioni. Milano: LED. Vinogradov, V.S. 2001. Vvedenie vperevodovedenie (ob^cie i leksiieskie voprosy). Moskva: Izdatel’stvo instituta obècego srednego obrazovanija RAO. Vlachov, S., Florin, S. 1986. Neperevodimoe vperevode. Moskva: Vysäaja skola. Weinrich, H. 2001. “I titoli e i testi”. In: Semiotica e linguistica. Per ricordare Maria Elisabeth Conte, a cura di M. Prandi, P. Ramat, 49-62. Milano: Franco Angeli. Wray, A. 2002. Wray, Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. Studi su singoli autori e altri studi Alborghetti, C. 2021. “An overview of Gianni Rodari’s Books in Translation around the World (2000-2020)’’. Detskie itenija, 18, 2: 469-73. Alekseev,M. 1979.Zametki napoljach. 6.Puskin ipovest’F.M. Klingera "Istorija oZolotom Petuche", VremennikPuskinskojkommissi. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/ v82/v82-059-.htm (ultimo accesso: 01.04.2022). Andreeva, V.G. 2019. "Azbuka' i ‘Novaja azbuka’ L.N. Tolstogo”. Verchnevolzskij filologiceskij vestnik, 3 (18): 28-36. Azadovskij, A. 1938a. “Puäkin i fol’klor”. In: I Azadovskij, A. Literatura ifol'klor. Oierki i etjudy, 5-64. Leningrad: Chudozestvennaja literatura. http://lib2. pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Person/Azadovsky-1938-l.pdf (ultimo accesso: 01.04.2022) Azadovskij, A. 1938b. “Istocnikiskazok Puskina”. In: Azadovskij, A.
Literatura ifol’klor. Ocerki i étjudy. 65-105. Leningrad: Chudozestvennaja literatura. http://lib2. pushkinskijdom.ru/Media/Default/PDF/Person/Azadovsky-1938-l.pdf (ultimo accesso: 01.04.2022) Belinskij, V. 1900. Polnoe sobranie soéinenij V.G. Belinskogo v dvenadcati tomach, tom 1, pod. red. S.A. Vengerova. Sankt-Peterburg: Tipografia Stasjulevica. Bljum, A. 1996. “Kak gromili 'vreditel'skuju gruppu’ Marsaka: donosy cenzora Cevycelova”. Mir obrazovanija, 1: 70-3. Boyd, B. 2009. On the Origin of Stories. Evolution, Cognition, and Fiction, Cambridge (Mass)-London: Belknap (Harvard University). Bulavkin, K.V. 2016. “‘Azbuka’L.N. Tolstogo kakvoplosèeniekoncepciinacional’nogo vospitanija”. In: Satalov, A. (pod red.), L. N. Tolstoj i russkaja otecestvennaja mysl' o nacional'nom vospitanii, 64-7. Orechovo-Zuevo: Gosudarstvennyj gumanitarnotechnologiceskij universitet. Bushkovitch, P. 2013. Breve storia della Russia. Dalle origini a Putin. Torino: Einaudi. Carpi, G. 2016. Storia della letteratura russa. Da Pietro il Grande alla Rivoluzione d'ottobre. Roma: Carocci. Cholsevnikov, V.E. 1991. Stichotvorenie ipoézija, izd. Leningrad: LGU. Cudakova, M.0.2001. Literatura sovetskogo proslogo. Moskva: Jazyki russkoj kul’tury. Cudakova, M.O. 2013. Michail Bulgakov. Cronaca di una vita. Bologna: Odoya. Cudakova, M.O. 2019.0 zakatnom romaneMichaila Bulgakova. Istorija sozdanija ipervoj publikacii "Master i Margarita ’. Moskva: Eksmo. Cukovskaja L.K. 2014. Pamjati detstva. Moj otec - Kornej Cukovskij. Moskva: Vremja. De Florio, Dz. 2019a. “Pisat’ vpolgolosa. Cenzura v detskoj literature
(1917-1934)”. In: M.V. Zelenov (pod red.), Materialy V Mezdunarodnoj naucnoj konferencii, 273
L’ISOLA CHE (NON) C’È posvjaséennoj pamjati A.V. Bljuma, 21 maja 2018 g. 160-72. Sankt-Peterburg: Kul’turno-prosvetitel’skoe tovariscestvo. De Fiorio, G. 2019b. “EmblematicJourneys: Gianni Rodari’s Translations in the USSR”. Cognition, Communication, Discourse, 18 : 24-33. Dostoevskij, F. 2020. Lettere, Milano: Il Saggiatore. Ébin, F. 1939. "Iz zapisnoj knizki Majakovskogo”. Detskaja literatura, 4: 14-8. Éjchenbaum, B.M. 1974. Lev Tolstoj. Semidesjatyegody. Leningrad: Chudozestvennaja literatura. Evans-Romaine, K. 2005. “The Children’s Poetry of Pasternak: Pasternakian Poetics in Miniature”. The Slavic and East European Journal, 49, 2: 266-81. Freda Piredda, E. 2010. Russkie knigi dlja ctenija: raznye napravlenija v ital’janskich perevodach i ich ispol'zovanie v prepodavanii RKI, Materialy IV mezdunarodnogo seminaraperevodcikov, izd. Muzej-usad’bajasnaja Poljana, 23-30. Galanov, B.E.,Maräak, I. S., Papernyj, Z.S. 1988. Ja dumal,custvoval,jazil.Vospominanija o Samuile Marsake. Moskva: Sovetskij pisatel'. Gasparov, B.M., Paperno, LA. 1975. KrokodilK.I. Cukovskogo: k rekonstrukcii ritmikosemanticeskich alljuzij, Tezisy I Vsesojuznoj konferencii “Tvorèestvo A.A. Bloka i russkaja kul’tura XX veka”. 165-70. Tartu. Gasparov, M.L. 1997. Izbrannye trudy, tom 1 (O poetach). Moskva: Jazyki russkoj kul’tury. Gorodeckij, S. 1940. “‘Detskaja’ Majakovskogo”. Literaturnajagazeta, 20: 4. Jauss, H.R. 1989. Alterità e modernità della letteratura medievale. Torino: Bollati Boringhieri. Kenevic, V. 1878. Primecanija k basnjam Krylova. Sankt-Peterburg: Tip. Imperatorskoj akademii nauk.
Kolesnickaja, I.M. 1966. "Skazki”Puskina: Itogiiproblemy izutenija.Moskva-Leningrad: Nauka. Kondakov, I.V. 2003. “Lepye nelepicy Korneja Cukovskogo: tekst, kontekst, intertekst”. Ob^iestvennye nauki i sovremennosti, 1,2003: 158-76. Kulesov, E. 2012. “Samuil Marsak (1887-1964)”. Detskie ctenija, 2 (2): 76-86. Levin, K. 1939. “Majakovskij i deti”. Detskaja literatura, 4,1939: 11-3. Lipoveckij,M.2014."Saluny,vragi, drugie. Trikstervsovetskoj ipostsovetskoj detskoj literature”. Detskie ctenija, 6 (2): 7-22. Lipovetsky, M., Kukuj, L, Glane, T, Engstrom, M., Smola, K. eds. 2021. The Oxford Handbook of Soviet Underground Culture, Oxford Handbook Online. Lotman, Ju. 1997. O russkoj literature. Stat’i i issledovanija (1958-1993). Istorija russkoj prozy. Teorija literatury. Sankt-Peterburg: Iskusstvo-Spb. Lotman, Ju. 2009. La natura artistica delle stampe popolari russe. Milano: BookTime. Maslinskaja, S. 2012. “Kornej Cukovskij (1882-1969)”. Detskie ctenija, 2 (2): 58-75. Maslinskaja, S. 2019. “Pocemu D.N. Mamin-Sibirjak stai glavnym detskim pisatelem (k probleme stanovlenija kanona russkoj detskoj literatury)”. Detskie ctenija, 15 (1): 9-25. Maver Lo Gatto, A. 1966. “I primi traduttori italiani di Krylov nell’edizione parigina del 1825”. Ricerche slavistiche, 14: 157-241. Nepomnja^cij, V: 1983. Poezija i sud'ba. Moskva: Sovetskij pisatel’. Nikitina, Z., Rachmanov, L. pod red. 1966. My znali Evgenija Svarca. LeningradMoskva: Iskusstvo. Papernyj, V. 1997. “Opyt o ‘Skazke o Zolotom petuske’”. In: S. Svarcband (pod red.), Puskinskij sbornik. 115-41. Jerusalim: Praedicta LTD. 274
BIBLIOGRAFIA SECONDARIA Petrovskij, M. 1966. Kniga o Kornee Cukovskom. Moskva: Sovetskij pisatel’. Platt, K.M.F. 2008. “Doktor Dulittl i Doktor Ajbolit na prieme v otdelenii travmy”. In: I. Kukulin, M. Lipoveckij, M. Majofis (pod red.), Veselye éeloveiki: kul'turnyegeroi sovetskogo detstva, 101-24. Moskva: Novoe Literaturnoe Obozrenie. Pljuchanova, M. 2001. “Le fiabe di Puskin e Angelo Maria Ripellino”. In: Pu^kin, la sua epoca e l'Italia, Atti del convegno internazionale di studi, Roma 21-23 ottobre 1999, a cura di P. Buoncristiano, 115-26. Roma: Rubbettino. Pokrovskaja, A.K. 1930. “Majakovskij kak detskij pisatel’. Kniga detjam, 2-3: 16-20. Puskin, A.S. 2021. Evgenij Onegin, a cura e trad, di G. Ghini. Mondadori, Milano 2021. Ripellino, A.M. 1961. “Tre capitoli su Puskin”. In: A.S. Puäkin, Teatro efavole, V-XLIII. Torino: Einaudi. Roberti, A. 2020. Cipollino nel paese dei soviet. La fortuna di Gianni Rodari in URSS (e in Russia). Torino: Lindau. Roghi, V. 2020. Lezioni di fantastica. Storia di Gianni Rodari. Roma-Bari: Laterza. Sabbatini, M. 2020. Leningrado underground. Testi poetiche samizdat. Roma: WriteUp Site. Sarracino, V. a cura di. 2018. Il poema pedagogico di Anton Semenovic Makarenko. L'educazione per una società futura. Barletta: Cafagna Editore. Satunovskij,Ja. 2009.Literaturovedieskieikritiéeskiestat ’i. München: ImWerdenVerlag. Scandura, C. 1993. "Venjamin Kaverin ovvero il gioco con la trama”. Europa Orientalis, 12,2:229-48. Sivokon’, S.1.1990. Uroki detskich klassikov. Moskva: Detskaja literatura. Slonimskij, A. 1935. “O skazkach Puskina". In: A.S. Puäkin.
1935s. Skazki, 88-112. Leningrad. Slonimskij, A. 1959. Masterstvo Pupkina. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Strano, G. 2001. “L’opera di Puskin negli studi di Domenico Ciampoli”. In: P. Buoncristiano (a cura di), Puskin, la sua epoca e l'Italia, Atti del convegno internazionale di studi, Roma 21-23 ottobre 1999,253-64. Roma: Rubbettino Editore. Vacuro, V.E. 1995. “Skazka o Zolotom petuske”. In: Pulkin: Issledovanija i materialy, Nauka, Sankt Peterburg, tom XV, 122-33. Vassena, R. 2021. “Detskij repertuar Dostoevskogo”. Neizvestnyj Dostoevskij, 8, 1: 183-205. Zelanskij, A. 1936. Skazki Puskina v narodnom stile. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Zenzinov, V. 1930. Infanzia randagia nella Russia bolscevica. Milano: Bietti. ZibuT, V.Ju. 2004. Detskaja poèzija Serebrjanogo veka. Minsk: I.P. Logvinov. Testi di partenza in lingua russa Afanas’ev, A.N. 1984. Narodnye russkie skazki v 3-ch tomach, tom I. Moskva: Nauka. Afanas’ev, A.N. 1985. Narodnye russkie skazki v 3-ch tomach, tom IL Moskva: Nauka. Afanas’ev, A.N. 1985. Narodnye russkie skazki v 3-ch tomach, tom IL Moskva: Nauka. Cechov, A.P. 1976. Polnoe sobranie socinenij v 30-i tomach. Pis'ma v 12-ch tomach, torn 4. Moskva: Nauka. Cechov, A.P. 1978. Polnoe sobranie socinenij v 30-i tomach. Pis'ma v 12-ch tomach, torn 6. Moskva: Nauka. Cukovskij, K.1.2013. Sobranie socinenij v IS-i tomach, tom I. Moskva: Terra - Kniznyj klub. Cukovskij, K.1.2012. Sobranie socinenij vlS-i tomach, tornii. Moskva: Terra - Kniznyj klub. 275
L’ISOLA CHE (NON) C’È Cukovskij, K.1.2012. Sobraniesocinenij v IS-i tomach, tom IV. Moskva: Terra - Kniznyj klub. Cukovskij, K.1.2012. Sobraniesocinenij v 15-i tomach, tom Vili. Moskva: Agentstvo. Cvetaeva, M.I. 1988. Socinenija v 2-ch tomach, tom II. Moskva: Chudozestvennaja literature. Gogol', N.V. 1976. Sobranie socinenij v 7-i tomach, tom II. Moskva: Chudozestvennaja literature. Makarova, T. 1973. Skazka o murav'e po imeni Muravej, ris. G. Pavlisina. Moskva: Malys, https://kid-book-museum.livejournal.com/638768.html (ultimo accesso: 01.04.2022). Majakovskij, V. 1958. Polnoe sobranie socinenij v 30-i tomach, tom X. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Marsak, SJa. 1968. Sobranie socinenij v 8-i tomach, tom I. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Marsak, S.Ja. 1972. Sobranie socinenij v 8-i tomach, tom Vili. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Pasternak, B. 2005. Polnoesobranie socinenij v 11-i tomach, tom Vili. Moskva: Slovo. Sef, R. 1983. Cyrk, avtorkonstrukcij L. Majorova. Moskva: Malys. Tolstoj,L.N. 1936. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, tom Vili. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1949. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, torn LX. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1952. Sobranie socinenij v 90-ch tomach, torn XLVIII. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1953. Sobraniesocinenij v90-chtomach, tomLXI. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1957. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, tomXXI. Moskva: Chudozestvennaja literatura. Tolstoj, L.N. 1957. Sobraniesocinenij v90-ch tomach, tomXXII.Moskva: Chudozestvennaja
literatura. Tolstoj,L.N. 1982. Sobraniesocinenij v22-ch tomach, tomX.Moskva: Chudozestvennaja literatura. Zukovskij,V.A. 1960. Sobraniesocinenij v4-ch tomach, tornili. Moskva: Chudozestvennaja literatura. 276
SOMMARIO
INTRODUZIONE
9
AVVERTENZE
23
PARTE
I
PUBBLICARE
LA
LETTERATURA
RUSSA
PER
L'INFANZIA
CAPITOLO
1
L
'
EDITORIA
PER
RAGAZZI
IN
ITALIA
27
1.1
II
PRIMO
NOVECENTO
TRA
LETTERATURA
E
PEDAGOGIA
27
1.2
L
'
EDITORIA
ITALIANA
DEL
DOPOGUERRA
29
1.3
LA
CHIESA
(CATTOLICA),
LO
STATO
(ITALIANO)
O
IL
PARTITO
(COMUNISTA)?
33
1.4
TESTI
SCOLASTICI
E
LIBRI
DI
LETTURA
45
CAPITOLO
2
ITALIA
E
URSS:
INCONTRI
E
SCONTRI
TRA
LETTERATURA
E
IDEOLOGIA
51
2.1
I
RAPPORTI
TRA
ITALIA
E
URSS
NEL
DOPOGUERRA
53
2.2
UNA
NUOVA
LETTERATURA
PER
L
'
INFANZIA
56
2.3
II
"
BOOM
"
DELLA
LETTERATURA
RUSSA
PER
L
'
INFANZIA
IN
ITALIA:
UNO
SGUARDO
D
'
INSIEME
61
2.4
UNA
STORIA
NON
SCRITTA
103
L
'
ISOLA
CHE
(NON)
C
'
E
PARTE
II
TRADURRE
O
ADATTARE
LA
LETTERATURA
RUSSA
PER
L
'
INFANZIA
RIFLESSIONI
SULLA
TRADUZIONE
DELLA
LETTERATURA
PER
L
'
INFANZIA
117
CAPITOLO
3
FIABE
E
FAVOLE
127
3.1
KRYLOV
BASNOPISEC
132
3.2
FAVOLELLI
E
ANTICHE
FIABE
DI
AFANAS
'
EV
138
3.3
FIABE
E
FAVOLE
LETTERARIE
CONOSCIUTE
E
SCONOSCIUTE
144
3.4
FIABA,
FAVOLA
E
ADATTAMENTO:
1001
E
UN
PUSKIN
167
CAPITOLO
4
GRANDI
CLASSICI
PER
PICCOLI
LETTORI
187
4.1
TRA
PEDAGOGIA
E
LETTERATURA:
I
LIBRI
DI
LETTURA
DI
LEV
TOLSTOJ
190
4.2
COSACCHI
ALLA
RISCOSSA:
TARAS
BUL'BA
DI
NIKOLAJ
GOGOL
'
198
4.3
LA
CAGNOLINA
DI
ANTON
CECHOV
207
4.4
DOSTOEVSKIJ,
BULGAKOV,
PASTERNAK
E
IL
NUOVO
MILLENNIO
216
CONCLUSIONE
227
APPENDICE
237
LISTA
DELLE
ABBREVIAZIONI
241
BIBLIOGRAFIA
PRIMARIA
243
BIBLIOGRAFIA
SECONDARIA
259
FONTI
D
'
ARCHIVIO
277
RINGRAZIAMENTI
281 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | De Florio, Giulia |
author_GND | (DE-588)1133513212 |
author_facet | De Florio, Giulia |
author_role | aut |
author_sort | De Florio, Giulia |
author_variant | f g d fg fgd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049353798 |
ctrlnum | (ItFiC)5414514 (OCoLC)1374579275 (DE-599)BVBBV049353798 |
era | Geschichte 1945-1991 gnd |
era_facet | Geschichte 1945-1991 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049353798</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231102</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">231009s2022 it |||| 00||| ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9791221500332</subfield><subfield code="c">29.90 EUR</subfield><subfield code="9">979-1-221-50033-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ItFiC)5414514</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1374579275</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049353798</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">it</subfield><subfield code="c">IT</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">De Florio, Giulia</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1133513212</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">L'Isola che (non) c'è</subfield><subfield code="b">la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991)</subfield><subfield code="c">Giulia De Florio</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Firenze, Italy</subfield><subfield code="b">Firenze University Press</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">279 Seiten</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Biblioteca di studi slavistici</subfield><subfield code="v">50</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 243-279)</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1945-1991</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Children's literature, Russian / Italy / History and criticism</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Children's literature, Russian / Translations into Italian</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian literature / Appreciation / Italy</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jugendliteratur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028911-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kinderliteratur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073409-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Soviet Union / Relations / Italy</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italy / Relations / Soviet Union</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Italien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027833-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4027833-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kinderliteratur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073409-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Jugendliteratur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028911-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1945-1991</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Biblioteca di studi slavistici</subfield><subfield code="v">50</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV022933991</subfield><subfield code="9">50</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034614087&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20231102</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">809</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034614087</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Soviet Union / Relations / Italy Italy / Relations / Soviet Union Italien (DE-588)4027833-5 gnd |
geographic_facet | Soviet Union / Relations / Italy Italy / Relations / Soviet Union Italien |
id | DE-604.BV049353798 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:50:38Z |
indexdate | 2025-01-02T21:13:40Z |
institution | BVB |
isbn | 9791221500332 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034614087 |
oclc_num | 1374579275 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 279 Seiten 24 cm |
psigel | BSB_NED_20231102 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Firenze University Press |
record_format | marc |
series | Biblioteca di studi slavistici |
series2 | Biblioteca di studi slavistici |
spelling | De Florio, Giulia Verfasser (DE-588)1133513212 aut L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) Giulia De Florio Firenze, Italy Firenze University Press [2022] 279 Seiten 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Biblioteca di studi slavistici 50 Includes bibliographical references (pages 243-279) Geschichte 1945-1991 gnd rswk-swf Children's literature, Russian / Italy / History and criticism Children's literature, Russian / Translations into Italian Russian literature / Appreciation / Italy Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Jugendliteratur (DE-588)4028911-4 gnd rswk-swf Kinderliteratur (DE-588)4073409-2 gnd rswk-swf Soviet Union / Relations / Italy Italy / Relations / Soviet Union Italien (DE-588)4027833-5 gnd rswk-swf Italien (DE-588)4027833-5 g Russisch (DE-588)4051038-4 s Kinderliteratur (DE-588)4073409-2 s Jugendliteratur (DE-588)4028911-4 s Geschichte 1945-1991 z DE-604 Biblioteca di studi slavistici 50 (DE-604)BV022933991 50 Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034614087&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis |
spellingShingle | De Florio, Giulia L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) Biblioteca di studi slavistici Children's literature, Russian / Italy / History and criticism Children's literature, Russian / Translations into Italian Russian literature / Appreciation / Italy Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Jugendliteratur (DE-588)4028911-4 gnd Kinderliteratur (DE-588)4073409-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4051038-4 (DE-588)4028911-4 (DE-588)4073409-2 (DE-588)4027833-5 |
title | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) |
title_auth | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) |
title_exact_search | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) |
title_exact_search_txtP | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) |
title_full | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) Giulia De Florio |
title_fullStr | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) Giulia De Florio |
title_full_unstemmed | L'Isola che (non) c'è la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) Giulia De Florio |
title_short | L'Isola che (non) c'è |
title_sort | l isola che non c e la letteratura russa per l infanzia in italia 1945 1991 |
title_sub | la letteratura russa per l'infanzia in Italia (1945-1991) |
topic | Children's literature, Russian / Italy / History and criticism Children's literature, Russian / Translations into Italian Russian literature / Appreciation / Italy Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Jugendliteratur (DE-588)4028911-4 gnd Kinderliteratur (DE-588)4073409-2 gnd |
topic_facet | Children's literature, Russian / Italy / History and criticism Children's literature, Russian / Translations into Italian Russian literature / Appreciation / Italy Russisch Jugendliteratur Kinderliteratur Soviet Union / Relations / Italy Italy / Relations / Soviet Union Italien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034614087&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV022933991 |
work_keys_str_mv | AT defloriogiulia lisolachenoncelaletteraturarussaperlinfanziainitalia19451991 |