Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht: Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Bruxelles ; Lausanne ; New York ; Oxford
Peter Lang
2022
|
Ausgabe: | 3., nochmals neubearbeitete und erweiterte Auflage |
Schriftenreihe: | Language culture literacy
11 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext https://www.peterlang.com/document/1282552 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 349 Seiten Illustrationen, Diagramme 22 cm, 526 g |
ISBN: | 9783631885284 3631885288 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049346958 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240410 | ||
007 | t | ||
008 | 230929s2022 gw a||| |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 22,N40 |2 dnb | ||
015 | |a 23,A11 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1269034715 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631885284 |c hbk |9 978-3-631-88528-4 | ||
020 | |a 3631885288 |9 3-631-88528-8 | ||
024 | 3 | |a 9783631885284 | |
035 | |a (OCoLC)1372650701 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1269034715 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE |a sz |c XA-CH | ||
049 | |a DE-355 |a DE-11 | ||
082 | 0 | 4 | |a 418.00712 |2 23/ger |
084 | |a DP 4200 |0 (DE-625)19843:12010 |2 rvk | ||
084 | |a ES 861 |0 (DE-625)27915: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 400 |2 23sdnb | ||
084 | |8 2\p |a 370 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Tesch, Bernd |d 1956- |e Verfasser |0 (DE-588)133677117 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht |b Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode |c Bernd Tesch |
250 | |a 3., nochmals neubearbeitete und erweiterte Auflage | ||
264 | 1 | |a Berlin ; Bruxelles ; Lausanne ; New York ; Oxford |b Peter Lang |c 2022 | |
300 | |a 349 Seiten |b Illustrationen, Diagramme |c 22 cm, 526 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Language culture literacy |v 11 | |
650 | 0 | 7 | |a Dokumentarische Interpretation |0 (DE-588)4813651-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sinnkonstitution |0 (DE-588)4226105-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Audiografie | ||
653 | |a Videografie | ||
653 | |a Fremdsprachliches Klassenzimmer | ||
653 | |a Narratives Interview | ||
653 | |a Fallwerkstatt | ||
653 | |a Gegenstandstheorie | ||
653 | |a Habitus | ||
653 | |a Systemtheorie | ||
653 | |a Praktiken | ||
653 | |a Norm | ||
653 | |a Audiografie;Videografie;Fremdsprachliches Klassenzimmer;Narratives Interview;Fallwerkstatt;Gegenstandstheorie;Habitus;Systemtheorie;Praktiken;Norm | ||
689 | 0 | 0 | |a Fremdsprachenunterricht |0 (DE-588)4018428-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dokumentarische Interpretation |0 (DE-588)4813651-7 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sinnkonstitution |0 (DE-588)4226105-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Peter Lang GmbH |0 (DE-588)1065711506 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-3-631-88530-7 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-631-88529-1 |
830 | 0 | |a Language culture literacy |v 11 |w (DE-604)BV023552711 |9 11 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=7e8bea54bbe84d7d834c7ab53fc570b6&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.peterlang.com/document/1282552 |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1269034715/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034607425&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034607425 | ||
883 | 2 | |8 1\p |a dnb |d 20230306 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#dnb | |
883 | 2 | |8 2\p |a dnb |d 20230306 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#dnb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185876896415744 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
ZUR
ERSTEN
AUFLAGE
...............................................................
7
VORWORT
ZUR
ZWEITEN
AUFLAGE
9
VORWORT
ZUR
DRITTEN
AUFLAGE
............................................................
11
1
EINLEITUNG:
DER
REKONSTRUKTIVE
ZUGANG
ZUM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
............................................................
17
2
THEORIE
DES
FREMDSPRACHLICHEN
KLASSENZIMMERS
......................
37
2.1
KONSTITUENTEN
DES
FREMDSPRACHLICHEN
KLASSENZIMMERS
....................
38
2.2
MODELLE
DES
FREMDSPRACHLICHEN
KLASSENZIMMERS
..............................
45
2.2.1
FACHDIDAKTISCHE
MODELLE
..............................................................
46
2.2.2
EIN
INTERAKTIONSTHEORETISCHES
MODELL
..........................................
51
2.2.3
EIN
SYSTEMTHEORETISCHES
MODELL
.................................................
56
2.2.4
EIN
PRAXEOLOGISCH-WISSENSSOZIOLOGISCHES
MODELL
......................
59
2.3
DAS
KLASSENZIMMER
ALS
KONJUNKTIVER
ERFAHRUNGSRAUM
....................
66
3
SINNKONSTRUKTION
IM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
.....................
73
3.1
METHODOLOGISCHE
GRUNDLAGEN
..............................................................
73
3.1.2
METHODISCH
KONTROLLIERTES
FREMDVERSTEHEN
................................
73
3.1.2
DISKURSORGANISATION
IM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
...................
75
3.1.3
DIE
INDEXIKALITAET
DER
VERSTAENDIGUNG
.........................................
82
3.1.4
RAHMENORIENTIERUNGEN
..............................................................
84
3.1.5
TYPENBILDUNG
..............................................................................
86
3.1.6
SPRACHBEWUSSTHEIT,
LERNERSPRACHEN,
SPRACHENLERNEN
...............
90
3.1.7
KOERPERSPRACHE
UND
SPRACHBEWUSSTHEIT
...................................
102
14
INHALTSVERZEICHNIS
3.2
VERSTAENDIGUNG
DURCH
TEXTE
...................................................................
107
3.2.1
VERSTAENDIGUNG
DURCH
LITERARISCHE
TEXTE
....................................
108
3.2.2
VERSTAENDIGUNG
DURCH
BILDTEXTE
.....................................................
113
3.3
VERSTAENDIGUNG
UEBER
TEXTE
......................................................................
119
3.3.1
BILD-TEXT-AUFGABE
........................................................................
121
3.3.2
AUFGABE
PERSONENBESCHREIBUNG
.................................................
125
3.4
DIE
VERSTAENDIGUNG
IN
INSZENIERTEN
SITUATIONEN
................................
129
3.5
ZWISCHENREFLEXION
...................................................................................
131
3.6
VERSTAENDIGUNG
UEBER
FREMDSPRACHENUNTERRICHT,
UEBER
DAS
LEHREN
UND
UEBER
DAS
LERNEN
VON
SPRACHEN
....................................................
134
4
ARBEITSSCHRITTE
DER
DOKUMENTARISCHEN
METHODE
.....................
141
4.1
UNTERRICHTSGESPRAECHE
UND
GRUPPENDISKUSSION
....................................
142
4.1.1
TEILNEHMENDE
BEOBACHTUNG,
AUDIOAUFZEICHNUNG,
TRANSKRIPTION
...............................................................................
142
4.1.2
FALLBESTIMMUNG
..........................................................................
148
4.1.3
FORMULIERENDE
INTERPRETATION
...................................................
150
4.1.4
REFLEKTIERENDE
INTERPRETATION
....................................................
154
4.1.5
FALLAUSWAHL
(SAMPLING)
..............................................................
158
4.1.6
FALLBESCHREIBUNG
..........................................................................
161
4.1.7
TYPENBILDUNG
UND
HABITUSREKONSTRUKTION
..............................
166
4.2
NARRATIVES
INTERVIEW
............................................................................
180
4.2.1
FORMALE
INTERVIEWANALYSE
.........................................................
180
4.2.2
INHALTLICHE
INTERVIEWANALYSE
.....................................................
182
4.2.3
FALLBESCHREIBUNG
UND
FALLVERGLEICH
..........................................
184
4.3
UNTERRICHTSVIDEOGRAFIE
...........................................................................
185
4.3.1
METHODOLOGISCHE
GRUNDLAGEN
..................................................
185
4.3.2
VIDEOAUFZEICHNUNG,
SIMULTANEITAET,
SEQUENTIALITAET
UND
TRANSKRIPTION
..............................................................................
190
4.3.3
FOTOGRAMME
UND
FOTOGRAMMAUSWAHL
.....................................
192
4.3.4
VORIKONOGRAPHISCHE
UND
IKONOGRAPHISCHE
INTERPRETATION
.....
193
INHALTSVERZEICHNIS
15
4.3.5
IKONISCH-IKONOLOGISCHE
INTERPRETATION
.....................................
194
4.4
DOKUMENTENANALYSE
...............................................................................
195
5
FALLWERKSTATT
...............................................................................
199
5.1
DIE
VERSTAENDIGUNG
UEBER
TEXTE
..............................................................200
5.1.1
FORSCHUNGSFRAGEN
UND
FORSCHUNGSRAHMEN
...............................
200
5.1.2
JORDI
LAFEBRE,
NE
ME
QUITTE
PAS:
DOKUMENTENANALYSE
I
(ANALYSE
DES
TEXTSINNS)
............................................................
202
5.1.3
NE
ME
QUITTE
PAS:
DOKUMENTENANALYSE
II
(ANALYSE
DES
AUFGABENSINNS)
..........................................................................
205
5.1.4
VOM
WAS
ZUM
WIE:
WECHSEL
DER
ANALYSEEINSTELLUNG
.............
213
5.1.5
FALLVERGLEICH
UND
TYPENBILDUNG
...............................................
224
5.2
DIE
NONVERBALE
UND
VERBALE
VERSTAENDIGUNG
IN
SPRACHUEBUNGEN
......
230
5.2.1
FORSCHUNGSZIEL
UND
FORSCHUNGSRAHMEN
.....................................
230
5.2.2
ANFANGSUNTERRICHT
FRANZOESISCH:
SZENENAUSWAHL
UND
INTERAKTIONSVERLAUF
....................................................................
231
5.2.3
STANDBILDCHOREOGRAFIE
DER
SZENE
QUE
EST^CE
QUE
TUFAIS
LAPRES-MIDI
.................................................................................
236
5.2.4
ABLAUFANALYSE
DER
SZENE
QUEEST-CE
QUE
TUFAIS
PAPRES-MIDI
....
238
5.2.5
ANFANGSUNTERRICHT
SPANISCH:
SZENENAUSWAHL
UND
INTERAKTIONSVERLAUF
....................................................................
249
5.2.6
STANDBILDCHOREOGRAFIE
DER
SZENE
ES
LA
PROFESION
......................
252
5.2.7
ABLAUFANALYSE
DER
SZENE
ES
LA
PROFESION
...................................
253
5.2.8
FALLVERGLEICH
UND
ANNAEHERUNG
AN
DEN
HABITUS
.......................
265
5.3
DIE
VERSTAENDIGUNG
UEBER
DAS
LEHREN
VON
SPRACHEN
..........................
268
5.3.1
INTERVIEW
MIT
BIANCA
....................................................................
268
5.3.2
INTERVIEW
MIT
ANNE
.....................................................................
279
5.3.3
FALLVERGLEICH
NARRATIVER
INTERVIEWS
...........................................
287
5.4
UMGANG
MIT
LEISTUNGSHETEROGENITAET
...................................................
291
5.4.1
DOKUMENT:
AUFGABENSTELLUNG
....................................................
293
5.4.2
DOKUMENT:
DIE
HERSTELLUNG
EINES
SCHREIBPRODUKTS
DURCH
LERNENDE
.....................................................................................
294
16
INHALTSVERZEICHNIS
5.4.3
DOKUMENT:
DIE
BEWERTUNG
DES
SCHREIBPRODUKTS
DURCH
PROFESSIONELLE
.................................................................................
298
6
AUSBLICK
........................................................................................
303
ABBILDUNGS
UND
TABELLENVERZEICHNIS
...........................................
307
GLOSSAR
DOKUMENTARISCHE
UNTERRICHTSFORSCHUNG
.........................
311
BIBLIOGRAPHIE
.....................................................................................
321
SCHLAGWORTVERZEICHNIS
.....................................................................
345
|
adam_txt |
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
ZUR
ERSTEN
AUFLAGE
.
7
VORWORT
ZUR
ZWEITEN
AUFLAGE
9
VORWORT
ZUR
DRITTEN
AUFLAGE
.
11
1
EINLEITUNG:
DER
REKONSTRUKTIVE
ZUGANG
ZUM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
.
17
2
THEORIE
DES
FREMDSPRACHLICHEN
KLASSENZIMMERS
.
37
2.1
KONSTITUENTEN
DES
FREMDSPRACHLICHEN
KLASSENZIMMERS
.
38
2.2
MODELLE
DES
FREMDSPRACHLICHEN
KLASSENZIMMERS
.
45
2.2.1
FACHDIDAKTISCHE
MODELLE
.
46
2.2.2
EIN
INTERAKTIONSTHEORETISCHES
MODELL
.
51
2.2.3
EIN
SYSTEMTHEORETISCHES
MODELL
.
56
2.2.4
EIN
PRAXEOLOGISCH-WISSENSSOZIOLOGISCHES
MODELL
.
59
2.3
DAS
KLASSENZIMMER
ALS
KONJUNKTIVER
ERFAHRUNGSRAUM
.
66
3
SINNKONSTRUKTION
IM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
.
73
3.1
METHODOLOGISCHE
GRUNDLAGEN
.
73
3.1.2
METHODISCH
KONTROLLIERTES
FREMDVERSTEHEN
.
73
3.1.2
DISKURSORGANISATION
IM
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
.
75
3.1.3
DIE
INDEXIKALITAET
DER
VERSTAENDIGUNG
.
82
3.1.4
RAHMENORIENTIERUNGEN
.
84
3.1.5
TYPENBILDUNG
.
86
3.1.6
SPRACHBEWUSSTHEIT,
LERNERSPRACHEN,
SPRACHENLERNEN
.
90
3.1.7
KOERPERSPRACHE
UND
SPRACHBEWUSSTHEIT
.
102
14
INHALTSVERZEICHNIS
3.2
VERSTAENDIGUNG
DURCH
TEXTE
.
107
3.2.1
VERSTAENDIGUNG
DURCH
LITERARISCHE
TEXTE
.
108
3.2.2
VERSTAENDIGUNG
DURCH
BILDTEXTE
.
113
3.3
VERSTAENDIGUNG
UEBER
TEXTE
.
119
3.3.1
BILD-TEXT-AUFGABE
.
121
3.3.2
AUFGABE
PERSONENBESCHREIBUNG
.
125
3.4
DIE
VERSTAENDIGUNG
IN
INSZENIERTEN
SITUATIONEN
.
129
3.5
ZWISCHENREFLEXION
.
131
3.6
VERSTAENDIGUNG
UEBER
FREMDSPRACHENUNTERRICHT,
UEBER
DAS
LEHREN
UND
UEBER
DAS
LERNEN
VON
SPRACHEN
.
134
4
ARBEITSSCHRITTE
DER
DOKUMENTARISCHEN
METHODE
.
141
4.1
UNTERRICHTSGESPRAECHE
UND
GRUPPENDISKUSSION
.
142
4.1.1
TEILNEHMENDE
BEOBACHTUNG,
AUDIOAUFZEICHNUNG,
TRANSKRIPTION
.
142
4.1.2
FALLBESTIMMUNG
.
148
4.1.3
FORMULIERENDE
INTERPRETATION
.
150
4.1.4
REFLEKTIERENDE
INTERPRETATION
.
154
4.1.5
FALLAUSWAHL
(SAMPLING)
.
158
4.1.6
FALLBESCHREIBUNG
.
161
4.1.7
TYPENBILDUNG
UND
HABITUSREKONSTRUKTION
.
166
4.2
NARRATIVES
INTERVIEW
.
180
4.2.1
FORMALE
INTERVIEWANALYSE
.
180
4.2.2
INHALTLICHE
INTERVIEWANALYSE
.
182
4.2.3
FALLBESCHREIBUNG
UND
FALLVERGLEICH
.
184
4.3
UNTERRICHTSVIDEOGRAFIE
.
185
4.3.1
METHODOLOGISCHE
GRUNDLAGEN
.
185
4.3.2
VIDEOAUFZEICHNUNG,
SIMULTANEITAET,
SEQUENTIALITAET
UND
TRANSKRIPTION
.
190
4.3.3
FOTOGRAMME
UND
FOTOGRAMMAUSWAHL
.
192
4.3.4
VORIKONOGRAPHISCHE
UND
IKONOGRAPHISCHE
INTERPRETATION
.
193
INHALTSVERZEICHNIS
15
4.3.5
IKONISCH-IKONOLOGISCHE
INTERPRETATION
.
194
4.4
DOKUMENTENANALYSE
.
195
5
FALLWERKSTATT
.
199
5.1
DIE
VERSTAENDIGUNG
UEBER
TEXTE
.200
5.1.1
FORSCHUNGSFRAGEN
UND
FORSCHUNGSRAHMEN
.
200
5.1.2
JORDI
LAFEBRE,
NE
ME
QUITTE
PAS:
DOKUMENTENANALYSE
I
(ANALYSE
DES
TEXTSINNS)
.
202
5.1.3
NE
ME
QUITTE
PAS:
DOKUMENTENANALYSE
II
(ANALYSE
DES
AUFGABENSINNS)
.
205
5.1.4
VOM
WAS
ZUM
WIE:
WECHSEL
DER
ANALYSEEINSTELLUNG
.
213
5.1.5
FALLVERGLEICH
UND
TYPENBILDUNG
.
224
5.2
DIE
NONVERBALE
UND
VERBALE
VERSTAENDIGUNG
IN
SPRACHUEBUNGEN
.
230
5.2.1
FORSCHUNGSZIEL
UND
FORSCHUNGSRAHMEN
.
230
5.2.2
ANFANGSUNTERRICHT
FRANZOESISCH:
SZENENAUSWAHL
UND
INTERAKTIONSVERLAUF
.
231
5.2.3
STANDBILDCHOREOGRAFIE
DER
SZENE
QUE
EST^CE
QUE
TUFAIS
LAPRES-MIDI
.
236
5.2.4
ABLAUFANALYSE
DER
SZENE
QUEEST-CE
QUE
TUFAIS
PAPRES-MIDI
.
238
5.2.5
ANFANGSUNTERRICHT
SPANISCH:
SZENENAUSWAHL
UND
INTERAKTIONSVERLAUF
.
249
5.2.6
STANDBILDCHOREOGRAFIE
DER
SZENE
ES
LA
PROFESION
.
252
5.2.7
ABLAUFANALYSE
DER
SZENE
ES
LA
PROFESION
.
253
5.2.8
FALLVERGLEICH
UND
ANNAEHERUNG
AN
DEN
HABITUS
.
265
5.3
DIE
VERSTAENDIGUNG
UEBER
DAS
LEHREN
VON
SPRACHEN
.
268
5.3.1
INTERVIEW
MIT
BIANCA
.
268
5.3.2
INTERVIEW
MIT
ANNE
.
279
5.3.3
FALLVERGLEICH
NARRATIVER
INTERVIEWS
.
287
5.4
UMGANG
MIT
LEISTUNGSHETEROGENITAET
.
291
5.4.1
DOKUMENT:
AUFGABENSTELLUNG
.
293
5.4.2
DOKUMENT:
DIE
HERSTELLUNG
EINES
SCHREIBPRODUKTS
DURCH
LERNENDE
.
294
16
INHALTSVERZEICHNIS
5.4.3
DOKUMENT:
DIE
BEWERTUNG
DES
SCHREIBPRODUKTS
DURCH
PROFESSIONELLE
.
298
6
AUSBLICK
.
303
ABBILDUNGS
UND
TABELLENVERZEICHNIS
.
307
GLOSSAR
DOKUMENTARISCHE
UNTERRICHTSFORSCHUNG
.
311
BIBLIOGRAPHIE
.
321
SCHLAGWORTVERZEICHNIS
.
345 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Tesch, Bernd 1956- |
author_GND | (DE-588)133677117 |
author_facet | Tesch, Bernd 1956- |
author_role | aut |
author_sort | Tesch, Bernd 1956- |
author_variant | b t bt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049346958 |
classification_rvk | DP 4200 ES 861 |
ctrlnum | (OCoLC)1372650701 (DE-599)DNB1269034715 |
dewey-full | 418.00712 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.00712 |
dewey-search | 418.00712 |
dewey-sort | 3418.00712 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Pädagogik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Pädagogik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 3., nochmals neubearbeitete und erweiterte Auflage |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03312nam a2200745 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049346958</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240410 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230929s2022 gw a||| |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22,N40</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">23,A11</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1269034715</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631885284</subfield><subfield code="c">hbk</subfield><subfield code="9">978-3-631-88528-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631885288</subfield><subfield code="9">3-631-88528-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631885284</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1372650701</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1269034715</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield><subfield code="a">sz</subfield><subfield code="c">XA-CH</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.00712</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DP 4200</subfield><subfield code="0">(DE-625)19843:12010</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 861</subfield><subfield code="0">(DE-625)27915:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">370</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tesch, Bernd</subfield><subfield code="d">1956-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)133677117</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="b">Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode</subfield><subfield code="c">Bernd Tesch</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3., nochmals neubearbeitete und erweiterte Auflage</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Bruxelles ; Lausanne ; New York ; Oxford</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">349 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield><subfield code="c">22 cm, 526 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Language culture literacy</subfield><subfield code="v">11</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dokumentarische Interpretation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4813651-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sinnkonstitution</subfield><subfield code="0">(DE-588)4226105-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Audiografie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Videografie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fremdsprachliches Klassenzimmer</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Narratives Interview</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fallwerkstatt</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Gegenstandstheorie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Habitus</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Systemtheorie</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Praktiken</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Norm</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Audiografie;Videografie;Fremdsprachliches Klassenzimmer;Narratives Interview;Fallwerkstatt;Gegenstandstheorie;Habitus;Systemtheorie;Praktiken;Norm</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Fremdsprachenunterricht</subfield><subfield code="0">(DE-588)4018428-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dokumentarische Interpretation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4813651-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sinnkonstitution</subfield><subfield code="0">(DE-588)4226105-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Peter Lang GmbH</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065711506</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-3-631-88530-7</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-631-88529-1</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language culture literacy</subfield><subfield code="v">11</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV023552711</subfield><subfield code="9">11</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=7e8bea54bbe84d7d834c7ab53fc570b6&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.peterlang.com/document/1282552</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1269034715/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034607425&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034607425</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">dnb</subfield><subfield code="d">20230306</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#dnb</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">dnb</subfield><subfield code="d">20230306</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#dnb</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049346958 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:48:34Z |
indexdate | 2024-07-10T10:02:12Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065711506 |
isbn | 9783631885284 3631885288 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034607425 |
oclc_num | 1372650701 |
open_access_boolean | |
owner | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
owner_facet | DE-355 DE-BY-UBR DE-11 |
physical | 349 Seiten Illustrationen, Diagramme 22 cm, 526 g |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Language culture literacy |
series2 | Language culture literacy |
spelling | Tesch, Bernd 1956- Verfasser (DE-588)133677117 aut Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode Bernd Tesch 3., nochmals neubearbeitete und erweiterte Auflage Berlin ; Bruxelles ; Lausanne ; New York ; Oxford Peter Lang 2022 349 Seiten Illustrationen, Diagramme 22 cm, 526 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Language culture literacy 11 Dokumentarische Interpretation (DE-588)4813651-7 gnd rswk-swf Sinnkonstitution (DE-588)4226105-3 gnd rswk-swf Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd rswk-swf Audiografie Videografie Fremdsprachliches Klassenzimmer Narratives Interview Fallwerkstatt Gegenstandstheorie Habitus Systemtheorie Praktiken Norm Audiografie;Videografie;Fremdsprachliches Klassenzimmer;Narratives Interview;Fallwerkstatt;Gegenstandstheorie;Habitus;Systemtheorie;Praktiken;Norm Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 s Dokumentarische Interpretation (DE-588)4813651-7 s Sinnkonstitution (DE-588)4226105-3 s DE-604 Peter Lang GmbH (DE-588)1065711506 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-3-631-88530-7 Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-631-88529-1 Language culture literacy 11 (DE-604)BV023552711 11 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=7e8bea54bbe84d7d834c7ab53fc570b6&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext X:MVB https://www.peterlang.com/document/1282552 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1269034715/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034607425&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p dnb 20230306 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#dnb 2\p dnb 20230306 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#dnb |
spellingShingle | Tesch, Bernd 1956- Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode Language culture literacy Dokumentarische Interpretation (DE-588)4813651-7 gnd Sinnkonstitution (DE-588)4226105-3 gnd Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4813651-7 (DE-588)4226105-3 (DE-588)4018428-6 |
title | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode |
title_auth | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode |
title_exact_search | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode |
title_exact_search_txtP | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode |
title_full | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode Bernd Tesch |
title_fullStr | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode Bernd Tesch |
title_full_unstemmed | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode Bernd Tesch |
title_short | Sinnkonstruktion im Fremdsprachenunterricht |
title_sort | sinnkonstruktion im fremdsprachenunterricht einfuhrung in die rekonstruktive fremdsprachenforschung mit der dokumentarischen methode |
title_sub | Einführung in die rekonstruktive Fremdsprachenforschung mit der Dokumentarischen Methode |
topic | Dokumentarische Interpretation (DE-588)4813651-7 gnd Sinnkonstitution (DE-588)4226105-3 gnd Fremdsprachenunterricht (DE-588)4018428-6 gnd |
topic_facet | Dokumentarische Interpretation Sinnkonstitution Fremdsprachenunterricht |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=7e8bea54bbe84d7d834c7ab53fc570b6&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm https://www.peterlang.com/document/1282552 https://d-nb.info/1269034715/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034607425&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV023552711 |
work_keys_str_mv | AT teschbernd sinnkonstruktionimfremdsprachenunterrichteinfuhrungindierekonstruktivefremdsprachenforschungmitderdokumentarischenmethode AT peterlanggmbh sinnkonstruktionimfremdsprachenunterrichteinfuhrungindierekonstruktivefremdsprachenforschungmitderdokumentarischenmethode |