Translationshistoriographie: Perspektiven und Methoden
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Berlin
Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur
[2023]
|
Schriftenreihe: | Transkulturalität - Translation - Transfer
11 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 179 Seiten 21 cm |
ISBN: | 9783732909377 3732909379 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049344469 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 230927s2023 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 23,N06 |2 dnb | ||
015 | |a 23,A25 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1279979992 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783732909377 |c Broschur : EUR 29.80 (DE), EUR 29.80 (AT), CHF 44.70 (freier Preis) |9 978-3-7329-0937-7 | ||
020 | |a 3732909379 |9 3-7329-0937-9 | ||
024 | 3 | |a 9783732909377 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 90937 |
035 | |a (DE-599)DNB1279979992 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-521 | ||
082 | 0 | 4 | |a 418.0209 |2 23/ger |
084 | |8 1\p |a 400 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Richter, Julia |d 1978- |e Verfasser |0 (DE-588)140726101 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translationshistoriographie |b Perspektiven und Methoden |c Julia Richter |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur |c [2023] | |
300 | |a 179 Seiten |c 21 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Transkulturalität - Translation - Transfer |v 11 | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Geschichtsschreibung |0 (DE-588)4020531-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Max Weber | ||
653 | |a Übersetzen | ||
653 | |a Erich Prunč | ||
653 | |a Louis G. Kelly | ||
653 | |a Hans J. Vermeer | ||
653 | |a Translationsgeschichte | ||
653 | |a Descriptive Translations Studies | ||
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Geschichtsschreibung |0 (DE-588)4020531-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Frank & Timme |0 (DE-588)1065228260 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783732990115 |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1279979992/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034604963&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034604963 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20230203 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185872529096704 |
---|---|
adam_text | INHALT
DANK
...........................................................................................................................
7
FORMALE
HINWEISE
.....................................................................................................
8
EINLEITUNG
................................................................................................................
9
BLICKFUEHRUNG
........................................................................................................
14
VOM
BEDUERFNIS,
GESCHICHTE
(ANDERS)
ZU
SCHREIBEN
.....................................................
16
GESCHICHTE
ERZAEHLEN
....................................................................................................
17
GESCHICHTE
DENKEN
.......................................................................................................
19
TRANSLATIONSGESCHICHTLICHE
ANSAETZE
-
EINE
AUSWAHL
......................................
28
GESCHICHTE
UNTERSTUETZT
THEORIE
..................................................................................
30
KELLY
........................................................................................................................
31
VERMEER
..................................................................................................................
31
THEORIE
AUS
GESCHICHTE
.............................................................................................
36
DESCRIPTIVE
TRANSLATIONS
STUDIES
............................................................................
36
PHILOLOGISCHE
ASPEKTE
-
DER
GOETTINGER
SONDERFORSCHUNGSBEREICH
...........................
39
GESCHICHTE
UND
DIE
DISZIPLIN
........................................................................................
43
TRANSLATIONSGESCHICHTE
ALS
TEIL
DER
KULTURGESCHICHTE
..................................................
44
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE
ALS
DIDAKTISCHES
MITTEL
........................................................
48
TRANSLATIONSGESCHICHTE
UND
TRANSLATIONSTHEORIE
-
EIN
DESIDERATUM
...........................
50
DIE
FRAGE
NACH
DEN
FRAGEN
DER
TRANSLATIONSGESCHICHTE
............................................
52
PROPAEDEUTIK
...........................................................................................................
54
TYPOLOGIE
DER
QUELLEN
.................................................................................................
54
QUELLEN
DER
TRADITION
..............................................................................................
58
UEBERRESTE
...............................................................................................................
60
VOM
SINN
UND
NUTZEN
DER
INTERPRETATION
......................................................................
68
BIBLIOGRAPHIEN
........................................................................................................
70
UEBERSETZUNGEN
AUSSUCHEN
...........................................................................................
70
6
CHRONOLOGIE
............................................................................................................
83
TRANSFER
UND
UEBERSETZUNG
............................................................................................
89
TRANSKULTURALITAET
...................................................................................................
94
HISTORISCHE
GEOGRAPHIE
..................................................................................................
94
TRANSKULTURELLE
PERSPEKTIVE
............................................................................................
95
TRANSNATIONALE
BILDUNGSRAEUME
....................................................................................
106
TRANSLATOR
.............................................................................................................
108
BIOGRAPHISCHES
ODER:
WARUM
DER
UEBERSETZER
IN
DEN
BLICKPUNKT
GERAET
........................
108
DER
UEBERSETZER
ALS
(TOTER?)
AUTOR
UND
DIE
BIOGRAPHISCHE
METHODE
.........................
109
UNTERSCHIEDLICHE
UEBERSETZER.
UNTERSCHIEDLICHE
UEBERSETZUNG
.....................................
110
PRUNCS
SKOPOSTYPOLOGIE
.........................................................................................
112
UEBERSETZER
UND
UEBERSETZERINNEN
VON
HEIDEGGERS
SEIN
UND
ZEIT
...............................
121
DIE
ERSTEN
UEBERSETZER
(1927
-
1976)
.....................................................................
122
SELBSTZEUGNISSE...........................................................................................................
130
TYPOLOGIE
...............................................................................................................
133
ZWECK
ALS
DOMINANTE
..................................................................................................
134
KULTURSPEZIFIKA
...........................................................................................................
137
DAS
IDEALTYPISCHE
IMAGINAERE
DER
TRANSLATION
-
DIE
KRUECKENMETAPHER
.......................
138
MOTIVE
.....................................................................................................................
145
TYPOLOGIE
NACH
MAX
WEBERS
HANDLUNGSTYPEN
............................................................
148
ZWECKRATIONALE
TRANSLATION
....................................................................................
152
EINE
ANWENDUNG
..........................................................................................................
162
SCHLUSSWORT
UND
AUSBLICK
.................................................................................
166
BIBLIOGRAPHIE
.......................................................................................................
169
PRIMAERLITERATUR
...........................................................................................................
169
SEKUNDAERLITERATUR
........................................................................................................
169
REGISTER
.......................................................................................................................
178
|
adam_txt |
INHALT
DANK
.
7
FORMALE
HINWEISE
.
8
EINLEITUNG
.
9
BLICKFUEHRUNG
.
14
VOM
BEDUERFNIS,
GESCHICHTE
(ANDERS)
ZU
SCHREIBEN
.
16
GESCHICHTE
ERZAEHLEN
.
17
GESCHICHTE
DENKEN
.
19
TRANSLATIONSGESCHICHTLICHE
ANSAETZE
-
EINE
AUSWAHL
.
28
GESCHICHTE
UNTERSTUETZT
THEORIE
.
30
KELLY
.
31
VERMEER
.
31
THEORIE
AUS
GESCHICHTE
.
36
DESCRIPTIVE
TRANSLATIONS
STUDIES
.
36
PHILOLOGISCHE
ASPEKTE
-
DER
GOETTINGER
SONDERFORSCHUNGSBEREICH
.
39
GESCHICHTE
UND
DIE
DISZIPLIN
.
43
TRANSLATIONSGESCHICHTE
ALS
TEIL
DER
KULTURGESCHICHTE
.
44
UEBERSETZUNGSGESCHICHTE
ALS
DIDAKTISCHES
MITTEL
.
48
TRANSLATIONSGESCHICHTE
UND
TRANSLATIONSTHEORIE
-
EIN
DESIDERATUM
.
50
DIE
FRAGE
NACH
DEN
FRAGEN
DER
TRANSLATIONSGESCHICHTE
.
52
PROPAEDEUTIK
.
54
TYPOLOGIE
DER
QUELLEN
.
54
QUELLEN
DER
TRADITION
.
58
UEBERRESTE
.
60
VOM
SINN
UND
NUTZEN
DER
INTERPRETATION
.
68
BIBLIOGRAPHIEN
.
70
UEBERSETZUNGEN
AUSSUCHEN
.
70
6
CHRONOLOGIE
.
83
TRANSFER
UND
UEBERSETZUNG
.
89
TRANSKULTURALITAET
.
94
HISTORISCHE
GEOGRAPHIE
.
94
TRANSKULTURELLE
PERSPEKTIVE
.
95
TRANSNATIONALE
BILDUNGSRAEUME
.
106
TRANSLATOR
.
108
BIOGRAPHISCHES
ODER:
WARUM
DER
UEBERSETZER
IN
DEN
BLICKPUNKT
GERAET
.
108
DER
UEBERSETZER
ALS
(TOTER?)
AUTOR
UND
DIE
BIOGRAPHISCHE
METHODE
.
109
UNTERSCHIEDLICHE
UEBERSETZER.
UNTERSCHIEDLICHE
UEBERSETZUNG
.
110
PRUNCS
SKOPOSTYPOLOGIE
.
112
UEBERSETZER
UND
UEBERSETZERINNEN
VON
HEIDEGGERS
SEIN
UND
ZEIT
.
121
DIE
ERSTEN
UEBERSETZER
(1927
-
1976)
.
122
SELBSTZEUGNISSE.
130
TYPOLOGIE
.
133
ZWECK
ALS
DOMINANTE
.
134
KULTURSPEZIFIKA
.
137
DAS
IDEALTYPISCHE
IMAGINAERE
DER
TRANSLATION
-
DIE
KRUECKENMETAPHER
.
138
MOTIVE
.
145
TYPOLOGIE
NACH
MAX
WEBERS
HANDLUNGSTYPEN
.
148
ZWECKRATIONALE
TRANSLATION
.
152
EINE
ANWENDUNG
.
162
SCHLUSSWORT
UND
AUSBLICK
.
166
BIBLIOGRAPHIE
.
169
PRIMAERLITERATUR
.
169
SEKUNDAERLITERATUR
.
169
REGISTER
.
178 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Richter, Julia 1978- |
author_GND | (DE-588)140726101 |
author_facet | Richter, Julia 1978- |
author_role | aut |
author_sort | Richter, Julia 1978- |
author_variant | j r jr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049344469 |
ctrlnum | (DE-599)DNB1279979992 |
dewey-full | 418.0209 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.0209 |
dewey-search | 418.0209 |
dewey-sort | 3418.0209 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02223nam a2200565 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049344469</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230927s2023 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">23,N06</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">23,A25</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1279979992</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783732909377</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 29.80 (DE), EUR 29.80 (AT), CHF 44.70 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-7329-0937-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3732909379</subfield><subfield code="9">3-7329-0937-9</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783732909377</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 90937</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1279979992</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-521</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.0209</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Richter, Julia</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)140726101</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translationshistoriographie</subfield><subfield code="b">Perspektiven und Methoden</subfield><subfield code="c">Julia Richter</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur</subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">179 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Transkulturalität - Translation - Transfer</subfield><subfield code="v">11</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichtsschreibung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020531-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Max Weber</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzen</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Erich Prunč</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Louis G. Kelly</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hans J. Vermeer</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translationsgeschichte</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Descriptive Translations Studies</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Geschichtsschreibung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020531-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Frank & Timme</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065228260</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783732990115</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1279979992/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034604963&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034604963</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20230203</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049344469 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:47:50Z |
indexdate | 2024-07-10T10:02:08Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065228260 |
isbn | 9783732909377 3732909379 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034604963 |
open_access_boolean | |
owner | DE-521 |
owner_facet | DE-521 |
physical | 179 Seiten 21 cm |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur |
record_format | marc |
series2 | Transkulturalität - Translation - Transfer |
spelling | Richter, Julia 1978- Verfasser (DE-588)140726101 aut Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden Julia Richter Berlin Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur [2023] 179 Seiten 21 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Transkulturalität - Translation - Transfer 11 Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Geschichtsschreibung (DE-588)4020531-9 gnd rswk-swf Max Weber Übersetzen Erich Prunč Louis G. Kelly Hans J. Vermeer Translationsgeschichte Descriptive Translations Studies Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichtsschreibung (DE-588)4020531-9 s DE-604 Frank & Timme (DE-588)1065228260 pbl Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783732990115 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1279979992/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034604963&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20230203 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Richter, Julia 1978- Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Geschichtsschreibung (DE-588)4020531-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4020531-9 |
title | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden |
title_auth | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden |
title_exact_search | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden |
title_exact_search_txtP | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden |
title_full | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden Julia Richter |
title_fullStr | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden Julia Richter |
title_full_unstemmed | Translationshistoriographie Perspektiven und Methoden Julia Richter |
title_short | Translationshistoriographie |
title_sort | translationshistoriographie perspektiven und methoden |
title_sub | Perspektiven und Methoden |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Geschichtsschreibung (DE-588)4020531-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Geschichtsschreibung |
url | https://d-nb.info/1279979992/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034604963&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT richterjulia translationshistoriographieperspektivenundmethoden AT franktimme translationshistoriographieperspektivenundmethoden |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis