Extending the scope of corpus-based translation studies:
"With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretica...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney
Bloomsbury Academic
2023
|
Ausgabe: | paperback edition |
Schriftenreihe: | Bloomsbury advances in translation series
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | "With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field" |
Beschreibung: | xiii, 268 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9781350280052 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049333032 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230921 | ||
007 | t | ||
008 | 230919s2023 |||| |||| 10||| eng d | ||
020 | |a 9781350280052 |c PB |9 978-1-3502-8005-2 | ||
035 | |a (OCoLC)1401215715 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049333032 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-20 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 900 |0 (DE-625)27926: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Extending the scope of corpus-based translation studies |c edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer |
250 | |a paperback edition | ||
264 | 1 | |a London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney |b Bloomsbury Academic |c 2023 | |
300 | |a xiii, 268 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bloomsbury advances in translation series | |
505 | 8 | |a Introduction / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Corpus-based translation and interpreting studies : a forward-looking review / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Expanding the reach of corpus-based translation studies : the opportunities that lie ahead / Federico Gaspari -- Translation as constrained communication : principles, concepts and methods / Haidee Kotze -- On the use of multiple methods in empirical translation studies : a combined corpus and experimental analysis of subject identifiability in English and German / Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann -- Syntactic properties of constrained English : a corpus-driven approach / Ilmari Ivaska, Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini -- Grammatical metaphor in translation : a corpus-based investigation of nominal of constructions / Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann -- Detecting normalisation and shining-through in novice and professional translations / Ekaterina Lapshinova-Koltunski -- Translation quality in student specialised translation : the impact of corpus use / Heidi Verplaetse -- Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialised texts : insights from English-to-French specialised translation / Natalie Kübler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman | |
520 | 3 | |a "With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field" | |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Study and teaching | |
653 | 0 | |a Corpora (Linguistics) | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2018 |z Louvain-la-Neuve |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Granger, Sylviane |d 1951- |0 (DE-588)136686656 |4 edt | |
700 | 1 | |a Lefer, Marie-Aude |0 (DE-588)1121700756 |4 edt | |
775 | 0 | 8 | |i Äquivalent |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-1-3501-4325-8 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-1-3501-4326-5 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-1-3501-4327-2 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034593748 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1807956268575358976 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Granger, Sylviane 1951- Lefer, Marie-Aude |
author2_role | edt edt |
author2_variant | s g sg m a l mal |
author_GND | (DE-588)136686656 (DE-588)1121700756 |
author_facet | Granger, Sylviane 1951- Lefer, Marie-Aude |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049333032 |
classification_rvk | ES 700 ES 900 |
contents | Introduction / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Corpus-based translation and interpreting studies : a forward-looking review / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Expanding the reach of corpus-based translation studies : the opportunities that lie ahead / Federico Gaspari -- Translation as constrained communication : principles, concepts and methods / Haidee Kotze -- On the use of multiple methods in empirical translation studies : a combined corpus and experimental analysis of subject identifiability in English and German / Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann -- Syntactic properties of constrained English : a corpus-driven approach / Ilmari Ivaska, Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini -- Grammatical metaphor in translation : a corpus-based investigation of nominal of constructions / Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann -- Detecting normalisation and shining-through in novice and professional translations / Ekaterina Lapshinova-Koltunski -- Translation quality in student specialised translation : the impact of corpus use / Heidi Verplaetse -- Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialised texts : insights from English-to-French specialised translation / Natalie Kübler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman |
ctrlnum | (OCoLC)1401215715 (DE-599)BVBBV049333032 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | paperback edition |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000008c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049333032</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230921</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230919s2023 |||| |||| 10||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350280052</subfield><subfield code="c">PB</subfield><subfield code="9">978-1-3502-8005-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1401215715</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049333032</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 900</subfield><subfield code="0">(DE-625)27926:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Extending the scope of corpus-based translation studies</subfield><subfield code="c">edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">paperback edition</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xiii, 268 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bloomsbury advances in translation series</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Introduction / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Corpus-based translation and interpreting studies : a forward-looking review / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Expanding the reach of corpus-based translation studies : the opportunities that lie ahead / Federico Gaspari -- Translation as constrained communication : principles, concepts and methods / Haidee Kotze -- On the use of multiple methods in empirical translation studies : a combined corpus and experimental analysis of subject identifiability in English and German / Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann -- Syntactic properties of constrained English : a corpus-driven approach / Ilmari Ivaska, Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini -- Grammatical metaphor in translation : a corpus-based investigation of nominal of constructions / Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann -- Detecting normalisation and shining-through in novice and professional translations / Ekaterina Lapshinova-Koltunski -- Translation quality in student specialised translation : the impact of corpus use / Heidi Verplaetse -- Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialised texts : insights from English-to-French specialised translation / Natalie Kübler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field"</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Study and teaching</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Corpora (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2018</subfield><subfield code="z">Louvain-la-Neuve</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Granger, Sylviane</subfield><subfield code="d">1951-</subfield><subfield code="0">(DE-588)136686656</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lefer, Marie-Aude</subfield><subfield code="0">(DE-588)1121700756</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="775" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Äquivalent</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-1-3501-4325-8</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-1-3501-4326-5</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-1-3501-4327-2</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034593748</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2018 Louvain-la-Neuve gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2018 Louvain-la-Neuve |
id | DE-604.BV049333032 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:45:42Z |
indexdate | 2024-08-21T00:50:58Z |
institution | BVB |
isbn | 9781350280052 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034593748 |
oclc_num | 1401215715 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 |
owner_facet | DE-20 |
physical | xiii, 268 Seiten Diagramme |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
series2 | Bloomsbury advances in translation series |
spelling | Extending the scope of corpus-based translation studies edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer paperback edition London ; New York ; Oxford ; New Delhi ; Sydney Bloomsbury Academic 2023 xiii, 268 Seiten Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bloomsbury advances in translation series Introduction / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Corpus-based translation and interpreting studies : a forward-looking review / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Expanding the reach of corpus-based translation studies : the opportunities that lie ahead / Federico Gaspari -- Translation as constrained communication : principles, concepts and methods / Haidee Kotze -- On the use of multiple methods in empirical translation studies : a combined corpus and experimental analysis of subject identifiability in English and German / Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann -- Syntactic properties of constrained English : a corpus-driven approach / Ilmari Ivaska, Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini -- Grammatical metaphor in translation : a corpus-based investigation of nominal of constructions / Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann -- Detecting normalisation and shining-through in novice and professional translations / Ekaterina Lapshinova-Koltunski -- Translation quality in student specialised translation : the impact of corpus use / Heidi Verplaetse -- Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialised texts : insights from English-to-French specialised translation / Natalie Kübler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman "With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field" Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd rswk-swf Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Translating and interpreting / Study and teaching Corpora (Linguistics) (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2018 Louvain-la-Neuve gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 s DE-604 Granger, Sylviane 1951- (DE-588)136686656 edt Lefer, Marie-Aude (DE-588)1121700756 edt Äquivalent Druck-Ausgabe, Hardcover 978-1-3501-4325-8 Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-1-3501-4326-5 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-1-3501-4327-2 |
spellingShingle | Extending the scope of corpus-based translation studies Introduction / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Corpus-based translation and interpreting studies : a forward-looking review / Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer -- Expanding the reach of corpus-based translation studies : the opportunities that lie ahead / Federico Gaspari -- Translation as constrained communication : principles, concepts and methods / Haidee Kotze -- On the use of multiple methods in empirical translation studies : a combined corpus and experimental analysis of subject identifiability in English and German / Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann -- Syntactic properties of constrained English : a corpus-driven approach / Ilmari Ivaska, Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini -- Grammatical metaphor in translation : a corpus-based investigation of nominal of constructions / Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann -- Detecting normalisation and shining-through in novice and professional translations / Ekaterina Lapshinova-Koltunski -- Translation quality in student specialised translation : the impact of corpus use / Heidi Verplaetse -- Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialised texts : insights from English-to-French specialised translation / Natalie Kübler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4165338-5 (DE-588)4438228-5 (DE-588)1071861417 |
title | Extending the scope of corpus-based translation studies |
title_auth | Extending the scope of corpus-based translation studies |
title_exact_search | Extending the scope of corpus-based translation studies |
title_exact_search_txtP | Extending the scope of corpus-based translation studies |
title_full | Extending the scope of corpus-based translation studies edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer |
title_fullStr | Extending the scope of corpus-based translation studies edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer |
title_full_unstemmed | Extending the scope of corpus-based translation studies edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer |
title_short | Extending the scope of corpus-based translation studies |
title_sort | extending the scope of corpus based translation studies |
topic | Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Korpus Linguistik Übersetzungswissenschaft Konferenzschrift 2018 Louvain-la-Neuve |
work_keys_str_mv | AT grangersylviane extendingthescopeofcorpusbasedtranslationstudies AT lefermarieaude extendingthescopeofcorpusbasedtranslationstudies |