Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego: XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej T. 1 Komentarz filologiczno-historyczny
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Polish Tatar Lithuanian |
Veröffentlicht: |
Toruń
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
2022
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 612 Seiten Tabellen, 1 Karte 30 cm |
ISBN: | 9788323149705 9788323149712 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cc4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049322231 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240130 | ||
007 | t| | ||
008 | 230911s2022 xx d||| |||| 00||| pol d | ||
020 | |a 9788323149705 |9 978-83-231-4970-5 | ||
020 | |a 9788323149712 |9 978-83-231-4971-2 | ||
035 | |a (OCoLC)1418699473 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049322231 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a pol |a tat |a lit | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
245 | 1 | 0 | |a Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego |b XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |n T. 1 |p Komentarz filologiczno-historyczny |c redakcja naukowa Joanna Kulwicka-Kamińska i Czesław Łapicz |
264 | 1 | |a Toruń |b Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika |c 2022 | |
300 | |a 612 Seiten |b Tabellen, 1 Karte |c 30 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text polnisch, teilweise tatarisch, litauisch | ||
546 | |a Zusammenfassungen der Beiträge englisch | ||
546 | |b Teilweise arabische Schrift | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4135952-5 |a Quelle |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Kulwicka-Kamińska, Joanna |0 (DE-588)1198165987 |4 edt | |
700 | 1 | |a Łapicz, Czesław |d 1945- |0 (DE-588)1198228172 |4 edt | |
773 | 0 | 8 | |w (DE-604)BV049322229 |g 1 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-83-231-4972-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, DOI |o 10.12775/978-83-231-4972-9 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034583159&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20240130 | |
942 | 1 | 1 | |c 200.9 |e 22/bsb |f 09031 |g 47 |
942 | 1 | 1 | |c 200.9 |e 22/bsb |f 09031 |g 438 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 09031 |g 438 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034583159 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1820776774401785856 |
---|---|
adam_text |
Spis treści I. WSTĘP Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Od Redaktorów /15 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, From the editors / 23 (įjjja-dl tK.HM JC-K.Huitj£ UljJ ‘(_A^'J L-^JaujAh / 31 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czeslaw Łapicz, Projekt „ Tefsir” - krytyczne wydanie pierwszego przekładu Koranu na język słowiański (polski). Komentarz / 39 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, The Tefsir project - a critical edition of the first translation of the Qur 'an into a Slavic language (Polish). Commentary ! 81 ^jLsüi j)j^I — TEFSIR ^j^“4 И ^ «*ij AS-l5u мЪчІ^£ ljl_jj ‘сАу^I j _ діji * nj Л*і jjJ«j .(ÂjjjljJI) Âjâ^Lui Âü ^Į (ÿj·^ ^-^JJ Jj^î ! 125 II. Z ZAGADNIEŃ TRANSKRYPCJI I TRANSLITERACJI Czesław Łapicz, Transkrypcja czy transliteracja tekstów Tatarów — muzułmanów Wielkiego Księstwa Litewskiego pisanych alfabetem arabskim? Jaka transkrypcja? Jaka transliteracja? Wprowadzenie do dyskusji /169 Генадзь Цыхун, Проблематика транслітарацыі арабскаграфічных тэкстау татарау Вялікага княства Літоускага у кантэксце аналагічнай славянской праблематыкі /185 Marek Μ. Dziekan, Transliteracja tefsirów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego. Uwagi arabistyczne na podstawie sur 1, 36, 110-114 /193 Iwona Radziszewska, Przegląd autorskich systemów transliteracji i transkrypcji /197 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Transkrypcja i transliteracja tekstów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego zapisanych alfabetem arabskim. Wnioski końcowe z warsztatowych dyskusji zespołowych oraz specjalistycznych opinii i ekspertyz / 213 9
Spis treści Joanna Kulwicka-Kamińska, Anetta Luto-Kamińska, Czesław Łapicz, Instrukcja do transliteracji rękopiśmiennych tefsirów z 1723 roku (Olita) oraz z 1890 roku (Wilno) ! 231 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Standaryzowany system transliteracji alfabetu arabskiego na łaciński / 239
III. TEFSIRY TATARÓW WIELKIEGO KSIĘSTWA LITEWSKIEGO. NAJNOWSZE USTALENIA KOMPETENCJE TATARSKICH TRANSLATORÓW Artur Konopacki, Czy istniały szkoły pisania literatury religijnej w środowisku Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego? / 245 Joanna Kulwicka-Kamińska, Twórcy i kopiści tatarskiej literatury
religijnej. Wykształcenie, funkcje społeczne, znajomość języków orientałnych i słowiańskich / 255 ZASADY I TECHNIKI KOPIOWANIATEFSIRÓW Joanna Kulwicka-Kamińska, Ewolucja zasad i technik kopiowania rękopisów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego / 269 TEKSTOLOGIA Сергей Темчин, О волынском
происхождении польского рукописного перевода Корана по рукописям литовских татар ХѴП-ХХ веков /281 Сергей Темчин, Польский перевод сур 1-й /Аль-Фатиха) и 36-й (Йа Син) Корана по рукописям литовских татар: текстологическая оценка источников ХѴІІ-Х1Хвеков / 285 Сергей Темчин, Арабский «Танвир аль-
микбас мин тафсир Ибн Аббас» как источник польского перевода Корана: суры 1-я /Аль-Фатиха) и 36-я (Йа Син) / 301 Сергей Темчин, Взаимосвязь рукописных тефсиров и китабов литовских татар:коранический аят 36: 14 и «Посольство Исы в Антиохию» / 317 Ірына Сынкова, Каментар на суры 78-114 у рукапісах
mamapay былога ВКЛ і яго суадносіны з татарскім перакладам Карана на польскую мову / 325 10
Spis treści IV. TEFSIR Z OLITY Joanna Kulwicka-Kamińska, Metryka tefsiru z Olity (1723 rok) / 335 Надежда Морозова, Бумага тефсира из Алитуса / 341 KOMENTARZE SLAWISTYCZNE JĘZYK Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Tefsir z Olity. Paleografia. Grafia. Język / 347 Alla Kożynowa, Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Polszczyzna pólnocnokresowa w tefsirze z Olity / 359 Ałła Kożynowa, Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Cechy białoruskie w tefsirze z Olity / 383 Генадзь Цыхун, Слябы беларускамоунага субстрату у тэфсірах, створаных на тэрыторыі былога ВКЛ (на прыкладзе тэфсіра 1723 г.) / 393 Алла Кожинова, Книжные восточнославянские и церковнославянские лексические элементы в тексте тефсира / 401 PRZEKŁAD Joanna Kulwicka-Kamińska, Tatarski tefsir w nurcie zachodnioeuropejskiej literatury biblijnej /411 APARAT KRYTYCZNY Joanna Kulwicka-Kamińska, Glosy, dopiski, komentarze w tefsirze z Olity / 433 RELACJE SŁOWIAŃSKO-ORIENTALNE. INTERFERENCJA I TRANSFERENCE Joanna Kulwicka-Kamińska, Językowe relacje slowiańsko-orientalne w tefsirze z Olity / 443 KOMENTARZE ORIENTALISTYCZNE TRADYCJA PRZEKŁADANIA KORANU. ARABSKIETAFSIRY I TURECKIETEFSIRY Ahmet Burak, Tilrkiye ’de tefsir tarihi ve tefsir tarihinin siyasi ve sosyal kopülari. Historical, political and social background of tefsirs in Turkey I 455 11
Spis treści Marek Μ. Dziekan, Tefsir a tafsir - komentarze Tatarów polsko-litewskich w świetle arabskojęzycznej literatury egzegetycznej na przykładzie sury An-Nahl / 475 Marek Μ. Dziekan, Sura 17 Al-Isrä’. Komentarz / 489 Henryk Jankowski, Komparatystyczna analiza tekstologiczna tefsiru z Olity i tefsirów turkijskich / 501 Henryk Jankowski, Tefsir z Olity. Ekspertyza turkologiczna / 543 Галина Мишкинене, Минский тефсир (1686 г.): 16 сура An-Nahl (Пчелы) / 567 WARSTWA ARABSKOJĘZYCZNA. NIEDOCIĄGNIĘCIA KOPISTÓW Marek Μ. Dziekan, Ortografia arabskiego tekstu sury Yä Sm w rękopisach Tatarów WKL. Analiza porównawcza z perspektywy kitabistycznej / 593 Mykhaylo Yakubovych, Graphical Features of the Polish-Lithuanian Qur ’an Manuscripts / 605 |
adam_txt |
Spis treści I. WSTĘP Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Od Redaktorów /15 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, From the editors / 23 (įjjja-dl tK.HM JC-K.Huitj£ UljJ ‘(_A^'J L-^JaujAh / 31 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czeslaw Łapicz, Projekt „ Tefsir” - krytyczne wydanie pierwszego przekładu Koranu na język słowiański (polski). Komentarz / 39 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, The Tefsir project - a critical edition of the first translation of the Qur 'an into a Slavic language (Polish). Commentary ! 81 ^jLsüi j)j^I — TEFSIR ^j^“4 И ^ «*ij AS-l5u мЪчІ^£ ljl_jj ‘сАу^I j _ діji * nj Л*і jjJ«j .(ÂjjjljJI) Âjâ^Lui Âü ^Į (ÿj·^ ^-^JJ Jj^î ! 125 II. Z ZAGADNIEŃ TRANSKRYPCJI I TRANSLITERACJI Czesław Łapicz, Transkrypcja czy transliteracja tekstów Tatarów — muzułmanów Wielkiego Księstwa Litewskiego pisanych alfabetem arabskim? Jaka transkrypcja? Jaka transliteracja? Wprowadzenie do dyskusji /169 Генадзь Цыхун, Проблематика транслітарацыі арабскаграфічных тэкстау татарау Вялікага княства Літоускага у кантэксце аналагічнай славянской праблематыкі /185 Marek Μ. Dziekan, Transliteracja tefsirów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego. Uwagi arabistyczne na podstawie sur 1, 36, 110-114 /193 Iwona Radziszewska, Przegląd autorskich systemów transliteracji i transkrypcji /197 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Transkrypcja i transliteracja tekstów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego zapisanych alfabetem arabskim. Wnioski końcowe z warsztatowych dyskusji zespołowych oraz specjalistycznych opinii i ekspertyz / 213 9
Spis treści Joanna Kulwicka-Kamińska, Anetta Luto-Kamińska, Czesław Łapicz, Instrukcja do transliteracji rękopiśmiennych tefsirów z 1723 roku (Olita) oraz z 1890 roku (Wilno) ! 231 Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Standaryzowany system transliteracji alfabetu arabskiego na łaciński / 239
III. TEFSIRY TATARÓW WIELKIEGO KSIĘSTWA LITEWSKIEGO. NAJNOWSZE USTALENIA KOMPETENCJE TATARSKICH TRANSLATORÓW Artur Konopacki, Czy istniały szkoły pisania literatury religijnej w środowisku Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego? / 245 Joanna Kulwicka-Kamińska, Twórcy i kopiści tatarskiej literatury
religijnej. Wykształcenie, funkcje społeczne, znajomość języków orientałnych i słowiańskich / 255 ZASADY I TECHNIKI KOPIOWANIATEFSIRÓW Joanna Kulwicka-Kamińska, Ewolucja zasad i technik kopiowania rękopisów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego / 269 TEKSTOLOGIA Сергей Темчин, О волынском
происхождении польского рукописного перевода Корана по рукописям литовских татар ХѴП-ХХ веков /281 Сергей Темчин, Польский перевод сур 1-й /Аль-Фатиха) и 36-й (Йа Син) Корана по рукописям литовских татар: текстологическая оценка источников ХѴІІ-Х1Хвеков / 285 Сергей Темчин, Арабский «Танвир аль-
микбас мин тафсир Ибн Аббас» как источник польского перевода Корана: суры 1-я /Аль-Фатиха) и 36-я (Йа Син) / 301 Сергей Темчин, Взаимосвязь рукописных тефсиров и китабов литовских татар:коранический аят 36: 14 и «Посольство Исы в Антиохию» / 317 Ірына Сынкова, Каментар на суры 78-114 у рукапісах
mamapay былога ВКЛ і яго суадносіны з татарскім перакладам Карана на польскую мову / 325 10
Spis treści IV. TEFSIR Z OLITY Joanna Kulwicka-Kamińska, Metryka tefsiru z Olity (1723 rok) / 335 Надежда Морозова, Бумага тефсира из Алитуса / 341 KOMENTARZE SLAWISTYCZNE JĘZYK Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Tefsir z Olity. Paleografia. Grafia. Język / 347 Alla Kożynowa, Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Polszczyzna pólnocnokresowa w tefsirze z Olity / 359 Ałła Kożynowa, Joanna Kulwicka-Kamińska, Czesław Łapicz, Cechy białoruskie w tefsirze z Olity / 383 Генадзь Цыхун, Слябы беларускамоунага субстрату у тэфсірах, створаных на тэрыторыі былога ВКЛ (на прыкладзе тэфсіра 1723 г.) / 393 Алла Кожинова, Книжные восточнославянские и церковнославянские лексические элементы в тексте тефсира / 401 PRZEKŁAD Joanna Kulwicka-Kamińska, Tatarski tefsir w nurcie zachodnioeuropejskiej literatury biblijnej /411 APARAT KRYTYCZNY Joanna Kulwicka-Kamińska, Glosy, dopiski, komentarze w tefsirze z Olity / 433 RELACJE SŁOWIAŃSKO-ORIENTALNE. INTERFERENCJA I TRANSFERENCE Joanna Kulwicka-Kamińska, Językowe relacje slowiańsko-orientalne w tefsirze z Olity / 443 KOMENTARZE ORIENTALISTYCZNE TRADYCJA PRZEKŁADANIA KORANU. ARABSKIETAFSIRY I TURECKIETEFSIRY Ahmet Burak, Tilrkiye ’de tefsir tarihi ve tefsir tarihinin siyasi ve sosyal kopülari. Historical, political and social background of tefsirs in Turkey I 455 11
Spis treści Marek Μ. Dziekan, Tefsir a tafsir - komentarze Tatarów polsko-litewskich w świetle arabskojęzycznej literatury egzegetycznej na przykładzie sury An-Nahl / 475 Marek Μ. Dziekan, Sura 17 Al-Isrä’. Komentarz / 489 Henryk Jankowski, Komparatystyczna analiza tekstologiczna tefsiru z Olity i tefsirów turkijskich / 501 Henryk Jankowski, Tefsir z Olity. Ekspertyza turkologiczna / 543 Галина Мишкинене, Минский тефсир (1686 г.): 16 сура An-Nahl (Пчелы) / 567 WARSTWA ARABSKOJĘZYCZNA. NIEDOCIĄGNIĘCIA KOPISTÓW Marek Μ. Dziekan, Ortografia arabskiego tekstu sury Yä Sm w rękopisach Tatarów WKL. Analiza porównawcza z perspektywy kitabistycznej / 593 Mykhaylo Yakubovych, Graphical Features of the Polish-Lithuanian Qur ’an Manuscripts / 605 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Kulwicka-Kamińska, Joanna Łapicz, Czesław 1945- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | j k k jkk c ł cł |
author_GND | (DE-588)1198165987 (DE-588)1198228172 |
author_facet | Kulwicka-Kamińska, Joanna Łapicz, Czesław 1945- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049322231 |
ctrlnum | (OCoLC)1418699473 (DE-599)BVBBV049322231 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cc4500</leader><controlfield tag="001">BV049322231</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240130</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">230911s2022 xx d||| |||| 00||| pol d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788323149705</subfield><subfield code="9">978-83-231-4970-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788323149712</subfield><subfield code="9">978-83-231-4971-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1418699473</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049322231</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pol</subfield><subfield code="a">tat</subfield><subfield code="a">lit</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego</subfield><subfield code="b">XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej</subfield><subfield code="n">T. 1</subfield><subfield code="p">Komentarz filologiczno-historyczny</subfield><subfield code="c">redakcja naukowa Joanna Kulwicka-Kamińska i Czesław Łapicz</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Toruń</subfield><subfield code="b">Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">612 Seiten</subfield><subfield code="b">Tabellen, 1 Karte</subfield><subfield code="c">30 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text polnisch, teilweise tatarisch, litauisch</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zusammenfassungen der Beiträge englisch</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Teilweise arabische Schrift</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4135952-5</subfield><subfield code="a">Quelle</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kulwicka-Kamińska, Joanna</subfield><subfield code="0">(DE-588)1198165987</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Łapicz, Czesław</subfield><subfield code="d">1945-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1198228172</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="w">(DE-604)BV049322229</subfield><subfield code="g">1</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-83-231-4972-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, DOI</subfield><subfield code="o">10.12775/978-83-231-4972-9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034583159&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20240130</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">200.9</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09031</subfield><subfield code="g">47</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">200.9</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09031</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09031</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034583159</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Quelle Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV049322231 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:43:24Z |
indexdate | 2025-01-09T13:07:24Z |
institution | BVB |
isbn | 9788323149705 9788323149712 |
language | Polish Tatar Lithuanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034583159 |
oclc_num | 1418699473 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 612 Seiten Tabellen, 1 Karte 30 cm |
psigel | BSB_NED_20240130 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika |
record_format | marc |
spelling | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej T. 1 Komentarz filologiczno-historyczny redakcja naukowa Joanna Kulwicka-Kamińska i Czesław Łapicz Toruń Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 2022 612 Seiten Tabellen, 1 Karte 30 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text polnisch, teilweise tatarisch, litauisch Zusammenfassungen der Beiträge englisch Teilweise arabische Schrift (DE-588)4135952-5 Quelle gnd-content (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Kulwicka-Kamińska, Joanna (DE-588)1198165987 edt Łapicz, Czesław 1945- (DE-588)1198228172 edt (DE-604)BV049322229 1 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-83-231-4972-9 Erscheint auch als Online-Ausgabe, DOI 10.12775/978-83-231-4972-9 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034583159&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |
subject_GND | (DE-588)4135952-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |
title_alt | Koran |
title_auth | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |
title_exact_search | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |
title_exact_search_txtP | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |
title_full | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej T. 1 Komentarz filologiczno-historyczny redakcja naukowa Joanna Kulwicka-Kamińska i Czesław Łapicz |
title_fullStr | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej T. 1 Komentarz filologiczno-historyczny redakcja naukowa Joanna Kulwicka-Kamińska i Czesław Łapicz |
title_full_unstemmed | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej T. 1 Komentarz filologiczno-historyczny redakcja naukowa Joanna Kulwicka-Kamińska i Czesław Łapicz |
title_short | Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego |
title_sort | tefsir tatarow wielkiego ksiestwa litewskiego xvi wieczny przeklad koranu na jezyk polski wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej komentarz filologiczno historyczny |
title_sub | XVI-wieczny przekład Koranu na język polski : wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej |
topic_facet | Quelle Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034583159&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV049322229 |
work_keys_str_mv | AT kulwickakaminskajoanna tefsirtatarowwielkiegoksiestwalitewskiegoxviwiecznyprzekładkoranunajezykpolskiwydaniekrytycznezabytkupolskiejkulturynarodowejt1 AT łapiczczesław tefsirtatarowwielkiegoksiestwalitewskiegoxviwiecznyprzekładkoranunajezykpolskiwydaniekrytycznezabytkupolskiejkulturynarodowejt1 |