Exemplaria Latino-Anglica: or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
printed for A. Ward, in Little Britain; and R. Hett, in the Poultry
MDCCXLV. [1745]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UEI01 BSB01 LCO01 SBR01 UBA01 UBG01 UBM01 UBR01 UBT01 UER01 Volltext |
Beschreibung: | English Short Title Catalog, T106754 Reproduction of original from British Library Vertical chain lines |
Beschreibung: | Online-Ressource (xiv,159,[1]Seiten) 12° |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a22000001c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049134054 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230822s1745 xxk|||| o||u| ||||||eng d | ||
035 | |a (ZDB-1-ECC)NLM005748763 | ||
035 | |a (OCoLC)1422418810 | ||
035 | |a (DE-599)GBVNLM005748763 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxk |c XA-GB | ||
049 | |a DE-12 |a DE-70 |a DE-155 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-703 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-11 | ||
100 | 1 | |a Worsley, John |d d. 1767 |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Exemplaria Latino-Anglica |b or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
264 | 1 | |a London |b printed for A. Ward, in Little Britain; and R. Hett, in the Poultry |c MDCCXLV. [1745] | |
300 | |a Online-Ressource (xiv,159,[1]Seiten) |c 12° | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a English Short Title Catalog, T106754 | ||
500 | |a Reproduction of original from British Library | ||
500 | |a Vertical chain lines | ||
533 | |a Online-Ausg |b Farmington Hills, Mich |c Cengage Gale |d 2009 |f Eighteenth Century Collections Online |n Electronic reproduction; Available via the World Wide Web |7 |2009|||||||||| | ||
650 | 4 | |a Latin language |x Grammar |v Early works to 1800 | |
856 | 4 | 0 | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |x Verlag |3 Volltext |
912 | |a ZDB-1-ECC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034395411 | ||
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UEI01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l BSB01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l LCO01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l SBR01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UBA01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UBG01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UBM01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UBR01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UBT01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |l UER01 |p ZDB-1-ECC |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185501957095424 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Worsley, John d. 1767 |
author_facet | Worsley, John d. 1767 |
author_role | aut |
author_sort | Worsley, John d. 1767 |
author_variant | j w jw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049134054 |
collection | ZDB-1-ECC |
ctrlnum | (ZDB-1-ECC)NLM005748763 (OCoLC)1422418810 (DE-599)GBVNLM005748763 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03399nmm a22004691c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049134054</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230822s1745 xxk|||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-1-ECC)NLM005748763</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1422418810</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBVNLM005748763</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxk</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-70</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Worsley, John</subfield><subfield code="d">d. 1767</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Exemplaria Latino-Anglica</subfield><subfield code="b">or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">printed for A. Ward, in Little Britain; and R. Hett, in the Poultry</subfield><subfield code="c">MDCCXLV. [1745]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource (xiv,159,[1]Seiten)</subfield><subfield code="c">12°</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English Short Title Catalog, T106754</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reproduction of original from British Library</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vertical chain lines</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausg</subfield><subfield code="b">Farmington Hills, Mich</subfield><subfield code="c">Cengage Gale</subfield><subfield code="d">2009</subfield><subfield code="f">Eighteenth Century Collections Online</subfield><subfield code="n">Electronic reproduction; Available via the World Wide Web</subfield><subfield code="7">|2009||||||||||</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield><subfield code="v">Early works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-1-ECC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034395411</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UEI01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">LCO01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">SBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UBA01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UBM01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UBR01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UBT01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc</subfield><subfield code="l">UER01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-ECC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049134054 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:34:53Z |
indexdate | 2024-07-10T09:56:15Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034395411 |
oclc_num | 1422418810 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-70 DE-155 DE-BY-UBR DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-824 DE-29 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-70 DE-155 DE-BY-UBR DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-824 DE-29 DE-11 |
physical | Online-Ressource (xiv,159,[1]Seiten) 12° |
psigel | ZDB-1-ECC |
publishDate | 1745 |
publishDateSearch | 1745 |
publishDateSort | 1745 |
publisher | printed for A. Ward, in Little Britain; and R. Hett, in the Poultry |
record_format | marc |
spelling | Worsley, John d. 1767 Verfasser aut Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford London printed for A. Ward, in Little Britain; and R. Hett, in the Poultry MDCCXLV. [1745] Online-Ressource (xiv,159,[1]Seiten) 12° txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier English Short Title Catalog, T106754 Reproduction of original from British Library Vertical chain lines Online-Ausg Farmington Hills, Mich Cengage Gale 2009 Eighteenth Century Collections Online Electronic reproduction; Available via the World Wide Web |2009|||||||||| Latin language Grammar Early works to 1800 http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc Verlag Volltext |
spellingShingle | Worsley, John d. 1767 Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford Latin language Grammar Early works to 1800 |
title | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_auth | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_exact_search | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_exact_search_txtP | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_full | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_fullStr | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_full_unstemmed | Exemplaria Latino-Anglica or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
title_short | Exemplaria Latino-Anglica |
title_sort | exemplaria latino anglica or the true method of translating and imitating the latin classics in an accurate and elegant manner exemplified and illustrated by double translations being a collection of passages taken from the best roman writers with the original words to the several examples either in the order of syntax or of the authors themselves and to many of them in both and the elliptical words whether in english or latin supplied in such a manner as to shew wherein the main difference in the idiom of the two languages consists with rules for rendering latin into english as well as english into latin and thereby attaining to a just and proper style in both and a preface explaining the nature an use of the work by j worsley of hertford |
title_sub | or the true method of translating and imitating the Latin classics in an accurate and elegant manner, exemplified and illustrated by double translations. Being A Collection of Passages taken from the best Roman Writers, with the original Words to the several Examples, either in the Order of Syntax, or of the Authors themselves; and to many of them in both: And the elliptical Words, whether in English or Latin, supplied in such a Manner as to shew wherein the main Difference in the Idiom of the two Languages consists. With rules for rendering Latin into English, as well as English into Latin, and thereby attaining to a just and proper Style in Both. And a preface, explaining the nature an use of the work. By J. Worsley, of Hertford |
topic | Latin language Grammar Early works to 1800 |
topic_facet | Latin language Grammar Early works to 1800 |
url | http://nl.sub.uni-goettingen.de/id/0211700600?origin=/collection/nlh-ecc |
work_keys_str_mv | AT worsleyjohn exemplarialatinoanglicaorthetruemethodoftranslatingandimitatingthelatinclassicsinanaccurateandelegantmannerexemplifiedandillustratedbydoubletranslationsbeingacollectionofpassagestakenfromthebestromanwriterswiththeoriginalwordstotheseveralexampleseitherint |