English as a Lingua Franca among adolescents: transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin
de Gruyter Mouton
[2023]
|
Schriftenreihe: | Developments in English as a Lingua Franca
Volume 18 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | https://www.degruyter.com/isbn/9783110786491 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XVIII, 279 Seiten Diagramme 23 cm x 15.5 cm, 545 g |
ISBN: | 9783110786491 3110786494 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049105879 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230918 | ||
007 | t | ||
008 | 230821s2023 gw |||| m||| 00||| eng d | ||
015 | |a 22,N31 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1263680372 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783110786491 |c Festeinband : EUR 102.95 (DE) (freier Preis), EUR 102.95 (AT) (freier Preis) |9 978-3-11-078649-1 | ||
020 | |a 3110786494 |9 3-11-078649-4 | ||
024 | 3 | |a 9783110786491 | |
035 | |a (OCoLC)1401191396 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1263680372 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-473 | ||
084 | |a HD 208 |0 (DE-625)48441: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 420 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Beuter, Katharina |e Verfasser |0 (DE-588)117040989X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a English as a Lingua Franca among adolescents |b transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting |c Katharina Beuter |
264 | 1 | |a Berlin |b de Gruyter Mouton |c [2023] | |
300 | |a XVIII, 279 Seiten |b Diagramme |c 23 cm x 15.5 cm, 545 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v Volume 18 | |
650 | 0 | 7 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schüleraustausch |0 (DE-588)4180033-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
651 | 7 | |a Tansania |0 (DE-588)4078149-5 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | |a Englisch als Lingua Franca | ||
653 | |a Pragmatik | ||
653 | |a Jugendliche | ||
653 | |a English as a Lingua Franca | ||
653 | |a Adolescents | ||
653 | |a Transcultural Pragmatics | ||
653 | |a Translanguaging | ||
653 | |a Englisch als Lingua Franca; Pragmatik; Jugendliche | ||
653 | |a English as a Lingua Franca; Adolescents; Transcultural Pragmatics; Translanguaging | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Tansania |0 (DE-588)4078149-5 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Schüleraustausch |0 (DE-588)4180033-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Verkehrssprache |0 (DE-588)4191537-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a De Gruyter Mouton |0 (DE-588)1065653190 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t English as a Lingua Franca among Adolescents |d Berlin/Boston : De Gruyter Mouton, 2023 |h 1 Online-Ressource, 18, 279 Seiten, Illustrationen, Illustrationen |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 9783110786613 |
830 | 0 | |a Developments in English as a Lingua Franca |v Volume 18 |w (DE-604)BV040768051 |9 18 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110786491 |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1263680372/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034367319&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034367319 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20220727 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185453615644672 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
-
XI
LIST
OF
FIGURES,
MAPS
AND
TABLES
-
XV
LIST
OF
ABBREVIATIONS
-
XVII
PART
I:
THEORETICAL,
EMPIRICAL
AND
METHODOLOGICAL
FOUNDATIONS
1
INTRODUCTION
-
3
2
LANGUAGE
AND
CULTURE
IN
ENGLISH
AS
A
LINGUA
FRANCA
-
7
2.1
CONCEPTUALIZATIONS
OF
ELF
----
8
2.2
LANGUAGE
AND
CULTURE
IN
ELF
RESEARCH
-
13
2.2.1
CONCEPTUALIZATIONS
OF
LANGUAGE
AND
CULTURE
-
13
2.2.2
THE
INTERPLAY
BETWEEN
LANGUAGE
AND
CULTURE
-
15
2.2.3
CROSS-,
INTER
AND
TRANSCULTURAL
PERSPECTIVES
ON
ELF
COMMUNICATION
-
17
2.2.4
TRANSLANGUAGING
-
22
3
ELF
PRAGMATICS
AND
INTERACTIONAL
LINGUISTICS
-
24
3.1
INTERACTIONAL
PREMISES
-
25
3.2
INTERPERSONAL
PRAGMATICS
-
27
3.3
INTERACTION
AND
IDENTITY
-
32
3.4
INTERACTIONS
BETWEEN
ADOLESCENTS
-
34
3.5
ELF
PRAGMATICS
IN
AN
INTER
AND
TRANSCULTURAL
FRAMEWORK
-
37
4
METHODS
AND
DATA
-
43
4.1
RESEARCH
DESIGN
-
43
4.2
DATA
COLLECTION
-----
53
4.3
DATA
TRANSCRIPTION
AND
CORPUS
COMPILATION
-
57
4.4
DATA
ANALYSIS
WITHIN
AN
INTERACTIONAL
LINGUISTICS
FRAMEWORK
-
58
PART
II:
COMMUNICATIVE
AIMS
AND
INTERACTIONAL
STRATEGIES
5
COMMUNICATIVE
AIMS
IN
TEENELF
-
65
5.1
THE
NEGOTIATION
OF
MEANING
-
65
5.2
THE
NEGOTIATION
OF
RAPPORT
-----
66
5.3
THE
NEGOTIATION
OF
IDENTITY
-
68
VIII
-
CONTENTS
6
6.1
6.2
6.3
THE
USE
OF
REPETITIONS
IN
TEENELF
-
72
FORMAL
VARIATION
IN
REPETITION
-
73
FUNCTIONS
OF
REPETITION
-
75
FOCUS
ON
FRAMING
-
84
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
REPAIR
STRATEGIES
IN
TEENELF
-
88
FORMAL
REALIZATION
OF
REPAIR
-
88
TARGETS
OF
LINGUISTIC
REPAIR
-
91
COMMUNICATIVE
FUNCTIONS
AND
EFFECTS
OF
REPAIR
-
93
OTHER-INVOLVEMENT
IN
REPAIR
-
100
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
REPETITION
AND
REPAIR
-
111
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
THE
SPEECH
ACT
OF
COMPLIMENTING
IN
TEENELF
-
114
THE
SEMANTICS
OF
COMPLIMENTING
-
114
FORMAL
REALIZATION
OF
COMPLIMENTING
-
119
THE
FUNCTIONAL
RANGE
OF
COMPLIMENTING
-
125
COMPLIMENT
RESPONDING
-
131
SOCIOCULTURAL
ASPECTS
OF
COMPLIMENTING
AND
COMPLIMENT
RESPONDING
-
136
8.6
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
COMPLIMENTING
-
138
9
9.1
9.2
9.3
LAUGHTER
AND
HUMOUR
IN
TEENELF
-
139
FREQUENCY
OF
LAUGHTER
-
139
FUNCTIONS
OF
LAUGHTER
AND
HUMOUR
-
141
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
LAUGHTER
AND
HUMOUR
-
151
10
10.1
10.2
10.2.1
10.2.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.3.3
10.3.4
10.4
10.4.1
10.4.2
10.4.3
TRANSLANGUAGING
IN
TEENELF
-
152
METADISCOURSE
ON
MULTILINGUALISM
AND
ELF
-
152
TRANSPARENCY
IN
TRANSLANGUAGING
-
159
THE
TRANSPARENCY
CONTINUUM
OF
TRANSLANGUAGING
-
159
TRANSPARENCY
AND
COMMUNICATIVE
EFFECTIVENESS
-
163
FOCUS
ON
CODE-SWITCHING
-
167
FREQUENCY
OF
CODE-SWITCHING
-
168
FORMS
OF
CODE-SWITCHING
-
175
SEMANTICS
OF
CODE-SWITCHES
-
179
FUNCTIONS
OF
CODE-SWITCHING
-
180
OTHER
TRANSLANGUAGING
PHENOMENA
-
192
PHONOLOGICAL
TRANSFER
-
193
HYBRID
WORD
FORMATION
-
196
CALQUING
-
199
CONTENTS
-
IX
10.4.4
LINGUACULTURAL
CONCEPTUALIZATIONS
-
201
10.5
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
TRANSLANGUAGING
-
206
PART
III:
DISCUSSION
11
SUMMARY
AND
CRITICAL
REFLECTION
-
211
11.1
METHODOLOGICAL
REFLECTION
-
211
11.2
SUMMARY
OF
CENTRAL
FINDINGS
-
213
12
IMPLICATIONS
OF
LINGUISTIC
FINDINGS
FOR
LANGUAGE
TEACHING
-
216
12.1
CONCEPTUAL
IMPLICATIONS
-
216
12.1.1
FLUID
AND
HYBRID
CONCEPTS
OF
LANGUAGE
AND
CULTURE
-
217
12.1.2
THE
CONCEPT
OF
LEARNER-USERS
-
218
12.1.3
FROM
CORRECTNESS
TO
APPROPRIATENESS
-
219
12.1.4
THE
PIVOTAL
ROLE
OF
TEACHER EDUCATION
-
221
12.2
CLASSROOM
IMPLICATIONS
-----
221
12.2.1
STRENGTHENING
PRAGMATICS
-
223
12.2.2
PUTTING
THE
TRANS-TURN
INTO
EFFECT
------224
12.2.3
ENHANCING
TRANSPARENCY
-----
229
12.3
SUMMARY
OF
IMPLICATIONS
-
231
13
OUTLOOK
----
235
APPENDICES
APPENDIX
A
TRANSCRIPTION
KEY
AND
SAMPLE
TRANSCRIPT
-
241
APPENDIX
B
FIELDWORK
MATERIAL
-
245
APPENDIX
C
CROSS-CORPUS
COMPARISONS
-
249
REFERENCES
-
255
INDEX
-
275
|
adam_txt |
CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
-
XI
LIST
OF
FIGURES,
MAPS
AND
TABLES
-
XV
LIST
OF
ABBREVIATIONS
-
XVII
PART
I:
THEORETICAL,
EMPIRICAL
AND
METHODOLOGICAL
FOUNDATIONS
1
INTRODUCTION
-
3
2
LANGUAGE
AND
CULTURE
IN
ENGLISH
AS
A
LINGUA
FRANCA
-
7
2.1
CONCEPTUALIZATIONS
OF
ELF
----
8
2.2
LANGUAGE
AND
CULTURE
IN
ELF
RESEARCH
-
13
2.2.1
CONCEPTUALIZATIONS
OF
LANGUAGE
AND
CULTURE
-
13
2.2.2
THE
INTERPLAY
BETWEEN
LANGUAGE
AND
CULTURE
-
15
2.2.3
CROSS-,
INTER
AND
TRANSCULTURAL
PERSPECTIVES
ON
ELF
COMMUNICATION
-
17
2.2.4
TRANSLANGUAGING
-
22
3
ELF
PRAGMATICS
AND
INTERACTIONAL
LINGUISTICS
-
24
3.1
INTERACTIONAL
PREMISES
-
25
3.2
INTERPERSONAL
PRAGMATICS
-
27
3.3
INTERACTION
AND
IDENTITY
-
32
3.4
INTERACTIONS
BETWEEN
ADOLESCENTS
-
34
3.5
ELF
PRAGMATICS
IN
AN
INTER
AND
TRANSCULTURAL
FRAMEWORK
-
37
4
METHODS
AND
DATA
-
43
4.1
RESEARCH
DESIGN
-
43
4.2
DATA
COLLECTION
-----
53
4.3
DATA
TRANSCRIPTION
AND
CORPUS
COMPILATION
-
57
4.4
DATA
ANALYSIS
WITHIN
AN
INTERACTIONAL
LINGUISTICS
FRAMEWORK
-
58
PART
II:
COMMUNICATIVE
AIMS
AND
INTERACTIONAL
STRATEGIES
5
COMMUNICATIVE
AIMS
IN
TEENELF
-
65
5.1
THE
NEGOTIATION
OF
MEANING
-
65
5.2
THE
NEGOTIATION
OF
RAPPORT
-----
66
5.3
THE
NEGOTIATION
OF
IDENTITY
-
68
VIII
-
CONTENTS
6
6.1
6.2
6.3
THE
USE
OF
REPETITIONS
IN
TEENELF
-
72
FORMAL
VARIATION
IN
REPETITION
-
73
FUNCTIONS
OF
REPETITION
-
75
FOCUS
ON
FRAMING
-
84
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
REPAIR
STRATEGIES
IN
TEENELF
-
88
FORMAL
REALIZATION
OF
REPAIR
-
88
TARGETS
OF
LINGUISTIC
REPAIR
-
91
COMMUNICATIVE
FUNCTIONS
AND
EFFECTS
OF
REPAIR
-
93
OTHER-INVOLVEMENT
IN
REPAIR
-
100
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
REPETITION
AND
REPAIR
-
111
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
THE
SPEECH
ACT
OF
COMPLIMENTING
IN
TEENELF
-
114
THE
SEMANTICS
OF
COMPLIMENTING
-
114
FORMAL
REALIZATION
OF
COMPLIMENTING
-
119
THE
FUNCTIONAL
RANGE
OF
COMPLIMENTING
-
125
COMPLIMENT
RESPONDING
-
131
SOCIOCULTURAL
ASPECTS
OF
COMPLIMENTING
AND
COMPLIMENT
RESPONDING
-
136
8.6
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
COMPLIMENTING
-
138
9
9.1
9.2
9.3
LAUGHTER
AND
HUMOUR
IN
TEENELF
-
139
FREQUENCY
OF
LAUGHTER
-
139
FUNCTIONS
OF
LAUGHTER
AND
HUMOUR
-
141
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
LAUGHTER
AND
HUMOUR
-
151
10
10.1
10.2
10.2.1
10.2.2
10.3
10.3.1
10.3.2
10.3.3
10.3.4
10.4
10.4.1
10.4.2
10.4.3
TRANSLANGUAGING
IN
TEENELF
-
152
METADISCOURSE
ON
MULTILINGUALISM
AND
ELF
-
152
TRANSPARENCY
IN
TRANSLANGUAGING
-
159
THE
TRANSPARENCY
CONTINUUM
OF
TRANSLANGUAGING
-
159
TRANSPARENCY
AND
COMMUNICATIVE
EFFECTIVENESS
-
163
FOCUS
ON
CODE-SWITCHING
-
167
FREQUENCY
OF
CODE-SWITCHING
-
168
FORMS
OF
CODE-SWITCHING
-
175
SEMANTICS
OF
CODE-SWITCHES
-
179
FUNCTIONS
OF
CODE-SWITCHING
-
180
OTHER
TRANSLANGUAGING
PHENOMENA
-
192
PHONOLOGICAL
TRANSFER
-
193
HYBRID
WORD
FORMATION
-
196
CALQUING
-
199
CONTENTS
-
IX
10.4.4
LINGUACULTURAL
CONCEPTUALIZATIONS
-
201
10.5
SUMMARY
OF
FINDINGS
ON
TRANSLANGUAGING
-
206
PART
III:
DISCUSSION
11
SUMMARY
AND
CRITICAL
REFLECTION
-
211
11.1
METHODOLOGICAL
REFLECTION
-
211
11.2
SUMMARY
OF
CENTRAL
FINDINGS
-
213
12
IMPLICATIONS
OF
LINGUISTIC
FINDINGS
FOR
LANGUAGE
TEACHING
-
216
12.1
CONCEPTUAL
IMPLICATIONS
-
216
12.1.1
FLUID
AND
HYBRID
CONCEPTS
OF
LANGUAGE
AND
CULTURE
-
217
12.1.2
THE
CONCEPT
OF
LEARNER-USERS
-
218
12.1.3
FROM
CORRECTNESS
TO
APPROPRIATENESS
-
219
12.1.4
THE
PIVOTAL
ROLE
OF
TEACHER EDUCATION
-
221
12.2
CLASSROOM
IMPLICATIONS
-----
221
12.2.1
STRENGTHENING
PRAGMATICS
-
223
12.2.2
PUTTING
THE
TRANS-TURN
INTO
EFFECT
------224
12.2.3
ENHANCING
TRANSPARENCY
-----
229
12.3
SUMMARY
OF
IMPLICATIONS
-
231
13
OUTLOOK
----
235
APPENDICES
APPENDIX
A
TRANSCRIPTION
KEY
AND
SAMPLE
TRANSCRIPT
-
241
APPENDIX
B
FIELDWORK
MATERIAL
-
245
APPENDIX
C
CROSS-CORPUS
COMPARISONS
-
249
REFERENCES
-
255
INDEX
-
275 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Beuter, Katharina |
author_GND | (DE-588)117040989X |
author_facet | Beuter, Katharina |
author_role | aut |
author_sort | Beuter, Katharina |
author_variant | k b kb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049105879 |
classification_rvk | HD 208 |
ctrlnum | (OCoLC)1401191396 (DE-599)DNB1263680372 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
discipline_str_mv | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03313nam a22007218cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049105879</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230918 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230821s2023 gw |||| m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22,N31</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1263680372</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110786491</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 102.95 (DE) (freier Preis), EUR 102.95 (AT) (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-11-078649-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110786494</subfield><subfield code="9">3-11-078649-4</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783110786491</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1401191396</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1263680372</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 208</subfield><subfield code="0">(DE-625)48441:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">420</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beuter, Katharina</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)117040989X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">English as a Lingua Franca among adolescents</subfield><subfield code="b">transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting</subfield><subfield code="c">Katharina Beuter</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">de Gruyter Mouton</subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XVIII, 279 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield><subfield code="c">23 cm x 15.5 cm, 545 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">Volume 18</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schüleraustausch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4180033-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tansania</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078149-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Englisch als Lingua Franca</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Pragmatik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Jugendliche</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English as a Lingua Franca</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Adolescents</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Transcultural Pragmatics</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translanguaging</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Englisch als Lingua Franca; Pragmatik; Jugendliche</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English as a Lingua Franca; Adolescents; Transcultural Pragmatics; Translanguaging</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Tansania</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078149-5</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Schüleraustausch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4180033-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Verkehrssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191537-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">De Gruyter Mouton</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065653190</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="t">English as a Lingua Franca among Adolescents</subfield><subfield code="d">Berlin/Boston : De Gruyter Mouton, 2023</subfield><subfield code="h">1 Online-Ressource, 18, 279 Seiten, Illustrationen, Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783110786613</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Developments in English as a Lingua Franca</subfield><subfield code="v">Volume 18</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV040768051</subfield><subfield code="9">18</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110786491</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1263680372/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034367319&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034367319</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20220727</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd Tansania (DE-588)4078149-5 gnd |
geographic_facet | Deutschland Tansania |
id | DE-604.BV049105879 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:33:44Z |
indexdate | 2024-07-10T09:55:29Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065653190 |
isbn | 9783110786491 3110786494 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034367319 |
oclc_num | 1401191396 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XVIII, 279 Seiten Diagramme 23 cm x 15.5 cm, 545 g |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | de Gruyter Mouton |
record_format | marc |
series | Developments in English as a Lingua Franca |
series2 | Developments in English as a Lingua Franca |
spelling | Beuter, Katharina Verfasser (DE-588)117040989X aut English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting Katharina Beuter Berlin de Gruyter Mouton [2023] XVIII, 279 Seiten Diagramme 23 cm x 15.5 cm, 545 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Developments in English as a Lingua Franca Volume 18 Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd rswk-swf Schüleraustausch (DE-588)4180033-3 gnd rswk-swf Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd rswk-swf Tansania (DE-588)4078149-5 gnd rswk-swf Englisch als Lingua Franca Pragmatik Jugendliche English as a Lingua Franca Adolescents Transcultural Pragmatics Translanguaging Englisch als Lingua Franca; Pragmatik; Jugendliche English as a Lingua Franca; Adolescents; Transcultural Pragmatics; Translanguaging (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutschland (DE-588)4011882-4 g Tansania (DE-588)4078149-5 g Schüleraustausch (DE-588)4180033-3 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 s Pragmatik (DE-588)4076315-8 s DE-604 De Gruyter Mouton (DE-588)1065653190 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe English as a Lingua Franca among Adolescents Berlin/Boston : De Gruyter Mouton, 2023 1 Online-Ressource, 18, 279 Seiten, Illustrationen, Illustrationen Erscheint auch als Online-Ausgabe 9783110786613 Developments in English as a Lingua Franca Volume 18 (DE-604)BV040768051 18 X:MVB https://www.degruyter.com/isbn/9783110786491 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1263680372/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034367319&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20220727 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Beuter, Katharina English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting Developments in English as a Lingua Franca Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd Schüleraustausch (DE-588)4180033-3 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076315-8 (DE-588)4180033-3 (DE-588)4191537-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4011882-4 (DE-588)4078149-5 (DE-588)4113937-9 |
title | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting |
title_auth | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting |
title_exact_search | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting |
title_exact_search_txtP | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting |
title_full | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting Katharina Beuter |
title_fullStr | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting Katharina Beuter |
title_full_unstemmed | English as a Lingua Franca among adolescents transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting Katharina Beuter |
title_short | English as a Lingua Franca among adolescents |
title_sort | english as a lingua franca among adolescents transcultural pragmatics in a german tanzanian school setting |
title_sub | transcultural pragmatics in a German-Tanzanian school setting |
topic | Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd Schüleraustausch (DE-588)4180033-3 gnd Verkehrssprache (DE-588)4191537-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Pragmatik Schüleraustausch Verkehrssprache Englisch Deutschland Tansania Hochschulschrift |
url | https://www.degruyter.com/isbn/9783110786491 https://d-nb.info/1263680372/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034367319&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV040768051 |
work_keys_str_mv | AT beuterkatharina englishasalinguafrancaamongadolescentstransculturalpragmaticsinagermantanzanianschoolsetting AT degruytermouton englishasalinguafrancaamongadolescentstransculturalpragmaticsinagermantanzanianschoolsetting |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis