Of peninsulas and archipelagos: the landscape of translation in Southeast Asia
Comprising 11 countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the chapters in this collection explore a wide range of translation issues. The subject of this volume is set in the contrasted landscapes of mainland peninsulas and maritime archipelagos...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge, Taylor & Francis Group
2024
|
Schriftenreihe: | Routledge advances in translation and interpreting studies
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | Comprising 11 countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the chapters in this collection explore a wide range of translation issues. The subject of this volume is set in the contrasted landscapes of mainland peninsulas and maritime archipelagos in Southeast Asia, which, whilst remaining a largely minor area in Asian studies, harbors a wealth of textual heritage that opens to inquiries and new readings. From the post-Angkor Cambodia, the post-colonial Viantiane, to the ultra-modern Singapore metropolis, translation figures problematically in the modernization of indigenous literatures, criss-crossing chronologically and spatially through different literary landscapes. The peninsular geo-body gives rise to the politics of singularity as seen in the case of the predominant monolingual culture in Thailand, whereas the archipelagic geography such as the thousand islands of Indonesia allows for peculiar types of communication. Translation can also be metaphorized poetically to configure the transference in different scenarios such as the cases of self-translation in Philippine protest poetry and untranslatability in Vietnamese diasporic writings. The collection also includes intra-regional comparative views on historical and religious terms. This book will appeal to scholars and postgraduate students of translation studies, sociolinguistics, and Southeast Asian studies |
Beschreibung: | xix, 241 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9781032344126 9781032344133 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049094275 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230919 | ||
007 | t | ||
008 | 230808s2024 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781032344126 |c hardback |9 9781032344126 | ||
020 | |a 9781032344133 |c paperback |9 9781032344133 | ||
035 | |a (OCoLC)1401178817 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049094275 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-29 | ||
245 | 1 | 0 | |a Of peninsulas and archipelagos |b the landscape of translation in Southeast Asia |c edited by Phrae Chittiphalangsri and Vicente L. Rafael |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2024 | |
300 | |a xix, 241 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Routledge advances in translation and interpreting studies | |
520 | |a Comprising 11 countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the chapters in this collection explore a wide range of translation issues. The subject of this volume is set in the contrasted landscapes of mainland peninsulas and maritime archipelagos in Southeast Asia, which, whilst remaining a largely minor area in Asian studies, harbors a wealth of textual heritage that opens to inquiries and new readings. From the post-Angkor Cambodia, the post-colonial Viantiane, to the ultra-modern Singapore metropolis, translation figures problematically in the modernization of indigenous literatures, criss-crossing chronologically and spatially through different literary landscapes. The peninsular geo-body gives rise to the politics of singularity as seen in the case of the predominant monolingual culture in Thailand, whereas the archipelagic geography such as the thousand islands of Indonesia allows for peculiar types of communication. Translation can also be metaphorized poetically to configure the transference in different scenarios such as the cases of self-translation in Philippine protest poetry and untranslatability in Vietnamese diasporic writings. The collection also includes intra-regional comparative views on historical and religious terms. This book will appeal to scholars and postgraduate students of translation studies, sociolinguistics, and Southeast Asian studies | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Südostasien |0 (DE-588)4058448-3 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Südostasien |0 (DE-588)4058448-3 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 0 | |a Phrǣ Čhittiphalangsī |0 (DE-588)1233489445 |4 edt | |
700 | 1 | |a Rafael, Vicente L. |d 1956- |0 (DE-588)1101612568 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 9781003322030 |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034355927 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185433662291968 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Phrǣ Čhittiphalangsī Rafael, Vicente L. 1956- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | p č pč v l r vl vlr |
author_GND | (DE-588)1233489445 (DE-588)1101612568 |
author_facet | Phrǣ Čhittiphalangsī Rafael, Vicente L. 1956- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049094275 |
ctrlnum | (OCoLC)1401178817 (DE-599)BVBBV049094275 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02913nam a2200385 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049094275</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230919 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230808s2024 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032344126</subfield><subfield code="c">hardback</subfield><subfield code="9">9781032344126</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032344133</subfield><subfield code="c">paperback</subfield><subfield code="9">9781032344133</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1401178817</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049094275</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Of peninsulas and archipelagos</subfield><subfield code="b">the landscape of translation in Southeast Asia</subfield><subfield code="c">edited by Phrae Chittiphalangsri and Vicente L. Rafael</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2024</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xix, 241 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Routledge advances in translation and interpreting studies</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Comprising 11 countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the chapters in this collection explore a wide range of translation issues. The subject of this volume is set in the contrasted landscapes of mainland peninsulas and maritime archipelagos in Southeast Asia, which, whilst remaining a largely minor area in Asian studies, harbors a wealth of textual heritage that opens to inquiries and new readings. From the post-Angkor Cambodia, the post-colonial Viantiane, to the ultra-modern Singapore metropolis, translation figures problematically in the modernization of indigenous literatures, criss-crossing chronologically and spatially through different literary landscapes. The peninsular geo-body gives rise to the politics of singularity as seen in the case of the predominant monolingual culture in Thailand, whereas the archipelagic geography such as the thousand islands of Indonesia allows for peculiar types of communication. Translation can also be metaphorized poetically to configure the transference in different scenarios such as the cases of self-translation in Philippine protest poetry and untranslatability in Vietnamese diasporic writings. The collection also includes intra-regional comparative views on historical and religious terms. This book will appeal to scholars and postgraduate students of translation studies, sociolinguistics, and Southeast Asian studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Südostasien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058448-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Südostasien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058448-3</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Phrǣ Čhittiphalangsī</subfield><subfield code="0">(DE-588)1233489445</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rafael, Vicente L.</subfield><subfield code="d">1956-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1101612568</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9781003322030</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034355927</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | Südostasien (DE-588)4058448-3 gnd |
geographic_facet | Südostasien |
id | DE-604.BV049094275 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:30:41Z |
indexdate | 2024-07-10T09:55:10Z |
institution | BVB |
isbn | 9781032344126 9781032344133 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034355927 |
oclc_num | 1401178817 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 |
owner_facet | DE-29 |
physical | xix, 241 Seiten Illustrationen |
publishDate | 2024 |
publishDateSearch | 2024 |
publishDateSort | 2024 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
series2 | Routledge advances in translation and interpreting studies |
spelling | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia edited by Phrae Chittiphalangsri and Vicente L. Rafael London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2024 xix, 241 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Routledge advances in translation and interpreting studies Comprising 11 countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the chapters in this collection explore a wide range of translation issues. The subject of this volume is set in the contrasted landscapes of mainland peninsulas and maritime archipelagos in Southeast Asia, which, whilst remaining a largely minor area in Asian studies, harbors a wealth of textual heritage that opens to inquiries and new readings. From the post-Angkor Cambodia, the post-colonial Viantiane, to the ultra-modern Singapore metropolis, translation figures problematically in the modernization of indigenous literatures, criss-crossing chronologically and spatially through different literary landscapes. The peninsular geo-body gives rise to the politics of singularity as seen in the case of the predominant monolingual culture in Thailand, whereas the archipelagic geography such as the thousand islands of Indonesia allows for peculiar types of communication. Translation can also be metaphorized poetically to configure the transference in different scenarios such as the cases of self-translation in Philippine protest poetry and untranslatability in Vietnamese diasporic writings. The collection also includes intra-regional comparative views on historical and religious terms. This book will appeal to scholars and postgraduate students of translation studies, sociolinguistics, and Southeast Asian studies Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf Südostasien (DE-588)4058448-3 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Südostasien (DE-588)4058448-3 g Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Phrǣ Čhittiphalangsī (DE-588)1233489445 edt Rafael, Vicente L. 1956- (DE-588)1101612568 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe 9781003322030 |
spellingShingle | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)4058448-3 (DE-588)4143413-4 |
title | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia |
title_auth | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia |
title_exact_search | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia |
title_exact_search_txtP | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia |
title_full | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia edited by Phrae Chittiphalangsri and Vicente L. Rafael |
title_fullStr | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia edited by Phrae Chittiphalangsri and Vicente L. Rafael |
title_full_unstemmed | Of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in Southeast Asia edited by Phrae Chittiphalangsri and Vicente L. Rafael |
title_short | Of peninsulas and archipelagos |
title_sort | of peninsulas and archipelagos the landscape of translation in southeast asia |
title_sub | the landscape of translation in Southeast Asia |
topic | Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Übersetzungswissenschaft Südostasien Aufsatzsammlung |
work_keys_str_mv | AT phræchittiphalangsi ofpeninsulasandarchipelagosthelandscapeoftranslationinsoutheastasia AT rafaelvicentel ofpeninsulasandarchipelagosthelandscapeoftranslationinsoutheastasia |