German philosophy in English translation: postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities
"This book traces the translation history of German philosophy, with long and well-justified layovers in Paris, proposing an innovative translation strategy toward addressing the long-standing difficulties in its translation. The volume discusses the context around why German philosophy, whose...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York ; London
Routledge, Taylor & Francis Group
2023
|
Schriftenreihe: | Routledge advances in translation and interpreting studies
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | "This book traces the translation history of German philosophy, with long and well-justified layovers in Paris, proposing an innovative translation strategy toward addressing the long-standing difficulties in its translation. The volume discusses the context around why German philosophy, whose profundity is often understood to lie in German's iconic polysemous vocabulary, has been so difficult to translate. To best grapple with its complexity, Hawkins outlines a strategy of "differential translation," which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term and using it consistently. The book explores how this strategy, which runs counter to the expectation of readers and translators, has played out in debates across both the French-language and English-language translation landscapes, with well-known translators such as Adam Phillips and Joan Stambaugh boldly in favor and others such as Jean Laplanche polemically against it. The book encourages researchers and translators to continue to question norms in translation practice and write translations that do justice to the multifarious meanings in Germanic vocabulary. This book will be of interest to researchers interested in the German language, translation studies, philosophy, and intellectual history" |
Beschreibung: | xi, 179 Seiten Illustrationen |
ISBN: | 9781032391373 9781032391380 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049046043 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230905 | ||
007 | t | ||
008 | 230711s2023 a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781032391373 |c hardback |9 978-1-032-39137-3 | ||
020 | |a 9781032391380 |c paperback |9 978-1-032-39138-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1389736667 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049046043 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-29 |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Hawkins, Spencer |e Verfasser |0 (DE-588)1176992368 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a German philosophy in English translation |b postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |c Spencer Hawkins |
264 | 1 | |a New York ; London |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2023 | |
300 | |a xi, 179 Seiten |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Routledge advances in translation and interpreting studies | |
505 | 8 | |a When Thought Resists Translation: The Case for Differential Translation -- The Supertranslatability of Metaphor in Hans Blumenberg's Translation Histories -- Retranslating Freud -- The Americanization of a French Understanding of Being German | |
520 | 3 | |a "This book traces the translation history of German philosophy, with long and well-justified layovers in Paris, proposing an innovative translation strategy toward addressing the long-standing difficulties in its translation. The volume discusses the context around why German philosophy, whose profundity is often understood to lie in German's iconic polysemous vocabulary, has been so difficult to translate. To best grapple with its complexity, Hawkins outlines a strategy of "differential translation," which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term and using it consistently. The book explores how this strategy, which runs counter to the expectation of readers and translators, has played out in debates across both the French-language and English-language translation landscapes, with well-known translators such as Adam Phillips and Joan Stambaugh boldly in favor and others such as Jean Laplanche polemically against it. The book encourages researchers and translators to continue to question norms in translation practice and write translations that do justice to the multifarious meanings in Germanic vocabulary. This book will be of interest to researchers interested in the German language, translation studies, philosophy, and intellectual history" | |
648 | 7 | |a Geschichte 1920-2020 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Philosophie |0 (DE-588)4045791-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | 0 | |a Philosophy, German | |
653 | 0 | |a German language / Translating into English / History | |
653 | 0 | |a German language / Translating into English | |
653 | 0 | |a Philosophy, German | |
653 | 6 | |a History | |
689 | 0 | 0 | |a Deutschland |0 (DE-588)4011882-4 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Philosophie |0 (DE-588)4045791-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1920-2020 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |z 978-1-003-34855-9 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, ePub |z 9781000876864 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034308488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q BSB_NED_20230830 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034308488 | ||
942 | 1 | 1 | |c 001.09 |e 22/bsb |f 0905 |
942 | 1 | 1 | |c 001.09 |e 22/bsb |f 0904 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185342422548480 |
---|---|
adam_text | Contents Acknowledgments Introduction viii 1 1 When thought resists translation: The case for differential translation 35 2 The supertranslatability of metaphor in Hans Blumenberg’s translation histories 69 3 Retranslating Freud 102 4 The Americanization of a French understanding of being German 136 Conclusion 163 Index 173
|
adam_txt |
Contents Acknowledgments Introduction viii 1 1 When thought resists translation: The case for differential translation 35 2 The supertranslatability of metaphor in Hans Blumenberg’s translation histories 69 3 Retranslating Freud 102 4 The Americanization of a French understanding of being German 136 Conclusion 163 Index 173 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Hawkins, Spencer |
author_GND | (DE-588)1176992368 |
author_facet | Hawkins, Spencer |
author_role | aut |
author_sort | Hawkins, Spencer |
author_variant | s h sh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049046043 |
contents | When Thought Resists Translation: The Case for Differential Translation -- The Supertranslatability of Metaphor in Hans Blumenberg's Translation Histories -- Retranslating Freud -- The Americanization of a French Understanding of Being German |
ctrlnum | (OCoLC)1389736667 (DE-599)BVBBV049046043 |
era | Geschichte 1920-2020 gnd |
era_facet | Geschichte 1920-2020 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03982nam a2200565 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV049046043</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230905 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230711s2023 a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032391373</subfield><subfield code="c">hardback</subfield><subfield code="9">978-1-032-39137-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781032391380</subfield><subfield code="c">paperback</subfield><subfield code="9">978-1-032-39138-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1389736667</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049046043</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hawkins, Spencer</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1176992368</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">German philosophy in English translation</subfield><subfield code="b">postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities</subfield><subfield code="c">Spencer Hawkins</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York ; London</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xi, 179 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Routledge advances in translation and interpreting studies</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">When Thought Resists Translation: The Case for Differential Translation -- The Supertranslatability of Metaphor in Hans Blumenberg's Translation Histories -- Retranslating Freud -- The Americanization of a French Understanding of Being German</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"This book traces the translation history of German philosophy, with long and well-justified layovers in Paris, proposing an innovative translation strategy toward addressing the long-standing difficulties in its translation. The volume discusses the context around why German philosophy, whose profundity is often understood to lie in German's iconic polysemous vocabulary, has been so difficult to translate. To best grapple with its complexity, Hawkins outlines a strategy of "differential translation," which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term and using it consistently. The book explores how this strategy, which runs counter to the expectation of readers and translators, has played out in debates across both the French-language and English-language translation landscapes, with well-known translators such as Adam Phillips and Joan Stambaugh boldly in favor and others such as Jean Laplanche polemically against it. The book encourages researchers and translators to continue to question norms in translation practice and write translations that do justice to the multifarious meanings in Germanic vocabulary. This book will be of interest to researchers interested in the German language, translation studies, philosophy, and intellectual history"</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1920-2020</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Philosophy, German</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">German language / Translating into English / History</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">German language / Translating into English</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Philosophy, German</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">History</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutschland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4011882-4</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1920-2020</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-003-34855-9</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, ePub</subfield><subfield code="z">9781000876864</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034308488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20230830</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034308488</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">001.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">001.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd |
geographic_facet | Deutschland |
id | DE-604.BV049046043 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:20:20Z |
indexdate | 2024-07-10T09:53:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9781032391373 9781032391380 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034308488 |
oclc_num | 1389736667 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-12 |
owner_facet | DE-29 DE-12 |
physical | xi, 179 Seiten Illustrationen |
psigel | BSB_NED_20230830 |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
series2 | Routledge advances in translation and interpreting studies |
spelling | Hawkins, Spencer Verfasser (DE-588)1176992368 aut German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities Spencer Hawkins New York ; London Routledge, Taylor & Francis Group 2023 xi, 179 Seiten Illustrationen txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Routledge advances in translation and interpreting studies When Thought Resists Translation: The Case for Differential Translation -- The Supertranslatability of Metaphor in Hans Blumenberg's Translation Histories -- Retranslating Freud -- The Americanization of a French Understanding of Being German "This book traces the translation history of German philosophy, with long and well-justified layovers in Paris, proposing an innovative translation strategy toward addressing the long-standing difficulties in its translation. The volume discusses the context around why German philosophy, whose profundity is often understood to lie in German's iconic polysemous vocabulary, has been so difficult to translate. To best grapple with its complexity, Hawkins outlines a strategy of "differential translation," which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term and using it consistently. The book explores how this strategy, which runs counter to the expectation of readers and translators, has played out in debates across both the French-language and English-language translation landscapes, with well-known translators such as Adam Phillips and Joan Stambaugh boldly in favor and others such as Jean Laplanche polemically against it. The book encourages researchers and translators to continue to question norms in translation practice and write translations that do justice to the multifarious meanings in Germanic vocabulary. This book will be of interest to researchers interested in the German language, translation studies, philosophy, and intellectual history" Geschichte 1920-2020 gnd rswk-swf Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Deutschland (DE-588)4011882-4 gnd rswk-swf Philosophy, German German language / Translating into English / History German language / Translating into English History Deutschland (DE-588)4011882-4 g Philosophie (DE-588)4045791-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Geschichte 1920-2020 z DE-604 Erscheint auch als Online-Ausgabe 978-1-003-34855-9 Erscheint auch als Online-Ausgabe, ePub 9781000876864 Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034308488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hawkins, Spencer German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities When Thought Resists Translation: The Case for Differential Translation -- The Supertranslatability of Metaphor in Hans Blumenberg's Translation Histories -- Retranslating Freud -- The Americanization of a French Understanding of Being German Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4045791-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4011882-4 |
title | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |
title_auth | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |
title_exact_search | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |
title_exact_search_txtP | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |
title_full | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities Spencer Hawkins |
title_fullStr | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities Spencer Hawkins |
title_full_unstemmed | German philosophy in English translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities Spencer Hawkins |
title_short | German philosophy in English translation |
title_sort | german philosophy in english translation postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |
title_sub | postwar translation history and the making of the contemporary anglophone humanities |
topic | Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Philosophie Übersetzung Englisch Deutschland |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034308488&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT hawkinsspencer germanphilosophyinenglishtranslationpostwartranslationhistoryandthemakingofthecontemporaryanglophonehumanities |