A journey across languages and cultures: the poetics of English-Chinese advertisement translation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Gossenberg
Ostasien Verlag
[2023]
|
Ausgabe: | 1. Auflage |
Schriftenreihe: | Deutsche Ostasienstudien
46 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | xiii, 143 Seiten Diagramme |
ISBN: | 9783940527370 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049026387 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231116 | ||
007 | t | ||
008 | 230629s2023 |||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9783940527370 |9 978-3-940527-37-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1389181530 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049026387 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-22 |a DE-11 | ||
084 | |a EG 9450 |0 (DE-625)23438: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Cui, Ying |d 1983- |0 (DE-588)1072161273 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A journey across languages and cultures |b the poetics of English-Chinese advertisement translation |c Cui Ying |
250 | |a 1. Auflage | ||
264 | 1 | |a Gossenberg |b Ostasien Verlag |c [2023] | |
300 | |a xiii, 143 Seiten |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Deutsche Ostasienstudien |v 46 | |
650 | 0 | 7 | |a Kulturvermittlung |0 (DE-588)4165992-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Poetik |0 (DE-588)4046449-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Werbesprache |0 (DE-588)4065535-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Anzeigenwerbung |0 (DE-588)4112549-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Werbung |0 (DE-588)4065541-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Werbung |0 (DE-588)4065541-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Poetik |0 (DE-588)4046449-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Anzeigenwerbung |0 (DE-588)4112549-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Werbesprache |0 (DE-588)4065535-0 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 6 | |a Poetik |0 (DE-588)4046449-0 |D s |
689 | 1 | 7 | |a Kulturvermittlung |0 (DE-588)4165992-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Deutsche Ostasienstudien |v 46 |w (DE-604)BV035158186 |9 46 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034289185 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804185307395915776 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Cui, Ying 1983- |
author_GND | (DE-588)1072161273 |
author_facet | Cui, Ying 1983- |
author_role | aut |
author_sort | Cui, Ying 1983- |
author_variant | y c yc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049026387 |
classification_rvk | EG 9450 |
ctrlnum | (OCoLC)1389181530 (DE-599)BVBBV049026387 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
edition | 1. Auflage |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02243nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV049026387</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230629s2023 |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783940527370</subfield><subfield code="9">978-3-940527-37-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1389181530</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049026387</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-22</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EG 9450</subfield><subfield code="0">(DE-625)23438:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cui, Ying</subfield><subfield code="d">1983-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1072161273</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A journey across languages and cultures</subfield><subfield code="b">the poetics of English-Chinese advertisement translation</subfield><subfield code="c">Cui Ying</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Auflage</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Gossenberg</subfield><subfield code="b">Ostasien Verlag</subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xiii, 143 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Deutsche Ostasienstudien</subfield><subfield code="v">46</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165992-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Poetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046449-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Werbesprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065535-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anzeigenwerbung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112549-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Werbung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065541-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Werbung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065541-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Poetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046449-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Anzeigenwerbung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112549-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Werbesprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065535-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="6"><subfield code="a">Poetik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4046449-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Kulturvermittlung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165992-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Deutsche Ostasienstudien</subfield><subfield code="v">46</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035158186</subfield><subfield code="9">46</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034289185</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049026387 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:15:14Z |
indexdate | 2024-07-10T09:53:09Z |
institution | BVB |
isbn | 9783940527370 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034289185 |
oclc_num | 1389181530 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-22 DE-BY-UBG DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-22 DE-BY-UBG DE-11 |
physical | xiii, 143 Seiten Diagramme |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Ostasien Verlag |
record_format | marc |
series | Deutsche Ostasienstudien |
series2 | Deutsche Ostasienstudien |
spelling | Cui, Ying 1983- (DE-588)1072161273 aut A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation Cui Ying 1. Auflage Gossenberg Ostasien Verlag [2023] xiii, 143 Seiten Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Deutsche Ostasienstudien 46 Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Poetik (DE-588)4046449-0 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf Werbesprache (DE-588)4065535-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Anzeigenwerbung (DE-588)4112549-6 gnd rswk-swf Werbung (DE-588)4065541-6 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Werbung (DE-588)4065541-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Poetik (DE-588)4046449-0 s DE-604 Anzeigenwerbung (DE-588)4112549-6 s Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Werbesprache (DE-588)4065535-0 s Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 s Deutsche Ostasienstudien 46 (DE-604)BV035158186 46 |
spellingShingle | Cui, Ying 1983- A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation Deutsche Ostasienstudien Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Poetik (DE-588)4046449-0 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Werbesprache (DE-588)4065535-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Anzeigenwerbung (DE-588)4112549-6 gnd Werbung (DE-588)4065541-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4165992-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4046449-0 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4065535-0 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4068227-4 (DE-588)4112549-6 (DE-588)4065541-6 |
title | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation |
title_auth | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation |
title_exact_search | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation |
title_exact_search_txtP | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation |
title_full | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation Cui Ying |
title_fullStr | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation Cui Ying |
title_full_unstemmed | A journey across languages and cultures the poetics of English-Chinese advertisement translation Cui Ying |
title_short | A journey across languages and cultures |
title_sort | a journey across languages and cultures the poetics of english chinese advertisement translation |
title_sub | the poetics of English-Chinese advertisement translation |
topic | Kulturvermittlung (DE-588)4165992-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Poetik (DE-588)4046449-0 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd Werbesprache (DE-588)4065535-0 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Anzeigenwerbung (DE-588)4112549-6 gnd Werbung (DE-588)4065541-6 gnd |
topic_facet | Kulturvermittlung Übersetzung Poetik Chinesisch Werbesprache Englisch Zweisprachigkeit Anzeigenwerbung Werbung |
volume_link | (DE-604)BV035158186 |
work_keys_str_mv | AT cuiying ajourneyacrosslanguagesandculturesthepoeticsofenglishchineseadvertisementtranslation |