Approches linguistiques contemporaines de la traduction:

L'approche linguistique de la traduction est aujourd'hui nourrie par deux courants contemporains: le présent ouvrage se propose de les explorer à travers différents articles. Le courant fonctionnaliste est abordé au sein du recueil par la convocation d'outils de nature variée: de nouv...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Lederer, Marianne 1934- (VerfasserIn)
Weitere Verfasser: Lautel-Ribstein, Florence (HerausgeberIn)
Format: Buch
Sprache:French
Veröffentlicht: Arras Artois Presses Université [2022]
Schriftenreihe:Études linguistiques
Schlagworte:
Zusammenfassung:L'approche linguistique de la traduction est aujourd'hui nourrie par deux courants contemporains: le présent ouvrage se propose de les explorer à travers différents articles. Le courant fonctionnaliste est abordé au sein du recueil par la convocation d'outils de nature variée: de nouvelles grammaires contrastives, de nouvelles méthodologies visant à la traduction du figement, de nouveaux concepts comme celui de «traducteur multicible» en traduction audiovisuelle, voire de nouvelles définitions remettant en cause des appellations comme celles de «realia» ou de «culturème». Des réflexions inédites nous montrent aussi comment examiner les éléments constitutifs du discours - par exemple d'un texte politique. Enfin, le domaine des ressources terminologiques multilingues est prospecté en traduction médicale. Trois études portent sur le courant sémantique: la première, sur la traduction de la métaphore, dénonce le primat de l'ordre référentiel; la deuxième s'interroge sur la correspondance mécanique entre les prépositions; la troisième propose une méthode visant la maîtrise des niveaux de langue en traduction technique.
Beschreibung:193 Seiten Diagramme 24 cm
ISBN:9782848325323

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!