Dante Alighieri: De vulgari eloquentia: mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529)
Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat "De vulgari eloquentia" (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der "...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Online-Zugang: | DE-B1533 DE-860 DE-859 DE-1052 Volltext |
Zusammenfassung: | Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat "De vulgari eloquentia" (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der "Divina Commedia", nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen.Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um - besonders für Studierende der Romanistik - die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (198 Seiten) |
ISBN: | 9783838257105 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV049006923 | ||
003 | DE-604 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230616s2012 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 9783838257105 |9 978-3-8382-5710-5 | ||
035 | |a (ZDB-41-SEL)089782747 | ||
035 | |a (OCoLC)1385295949 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV049006923 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-B1533 |a DE-1052 |a DE-859 |a DE-860 | ||
082 | 0 | |a 850 | |
245 | 1 | 0 | |a Dante Alighieri: De vulgari eloquentia |b mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |c Dante Alighieri, Michael Frings, Johannes Kramer, Andre Klump, Michael Frings |
300 | |a 1 Online-Ressource (198 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat "De vulgari eloquentia" (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der "Divina Commedia", nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen.Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um - besonders für Studierende der Romanistik - die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition | ||
700 | 1 | |a Alighieri, Dante |e Sonstige |4 oth | |
700 | 1 | |a Frings, Michael |4 trl | |
700 | 1 | |a Kramer, Johannes |4 trl | |
700 | 1 | |a Klump, Andre |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-41-SEL | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034270039 | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 |l DE-B1533 |p ZDB-41-SEL |q ASH_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 |l DE-860 |p ZDB-41-SEL |q FLA_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 |l DE-859 |p ZDB-41-SEL |q FKE_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 |l DE-1052 |p ZDB-41-SEL |q EFN_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1815046566023528448 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Frings, Michael Kramer, Johannes |
author2_role | trl trl |
author2_variant | m f mf j k jk |
author_facet | Frings, Michael Kramer, Johannes |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV049006923 |
collection | ZDB-41-SEL |
ctrlnum | (ZDB-41-SEL)089782747 (OCoLC)1385295949 (DE-599)BVBBV049006923 |
dewey-full | 850 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 850 - Italian, Romanian & related literatures |
dewey-raw | 850 |
dewey-search | 850 |
dewey-sort | 3850 |
dewey-tens | 850 - Italian, Romanian & related literatures |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV049006923</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230616s2012 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783838257105</subfield><subfield code="9">978-3-8382-5710-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-41-SEL)089782747</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1385295949</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV049006923</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1533</subfield><subfield code="a">DE-1052</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">850</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dante Alighieri: De vulgari eloquentia</subfield><subfield code="b">mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529)</subfield><subfield code="c">Dante Alighieri, Michael Frings, Johannes Kramer, Andre Klump, Michael Frings</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (198 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat "De vulgari eloquentia" (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der "Divina Commedia", nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen.Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um - besonders für Studierende der Romanistik - die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Alighieri, Dante</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Frings, Michael</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kramer, Johannes</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Klump, Andre</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-41-SEL</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034270039</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105</subfield><subfield code="l">DE-B1533</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">ASH_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105</subfield><subfield code="l">DE-1052</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">EFN_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV049006923 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:10:41Z |
indexdate | 2024-11-07T07:08:13Z |
institution | BVB |
isbn | 9783838257105 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034270039 |
oclc_num | 1385295949 |
open_access_boolean | |
owner | DE-B1533 DE-1052 DE-859 DE-860 |
owner_facet | DE-B1533 DE-1052 DE-859 DE-860 |
physical | 1 Online-Ressource (198 Seiten) |
psigel | ZDB-41-SEL ZDB-41-SEL ASH_PDA_SEL ZDB-41-SEL FLA_PDA_SEL ZDB-41-SEL FKE_PDA_SEL ZDB-41-SEL EFN_PDA_SEL |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
record_format | marc |
spelling | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) Dante Alighieri, Michael Frings, Johannes Kramer, Andre Klump, Michael Frings 1 Online-Ressource (198 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Für sein unvollendet gebliebenes sprachphilosophisches Traktat "De vulgari eloquentia" (1303-1304), in dem die italienische Volkssprache auf Grund ihrer Natürlichkeit erstmals über das Lateinische gestellt wird, hat Dante Alighieri (1265-1321) im Gegensatz zu seinem Meisterwerk, der "Divina Commedia", nicht die Volkssprache selbst, sondern die lateinische Sprache gewählt. 1529 ließ Gian Giorgio Trissino eine italienische Übersetzung des bis dahin verschollenen Traktats erscheinen.Der vorliegende Band vereinigt Dantes lateinischen Urtext mit Trissinos Version und stellt diesen beiden Fassungen eine neue deutsche Übersetzung gegenüber, um - besonders für Studierende der Romanistik - die Arbeit mit diesem zentralen Text der Italianistik in Zukunft zu erleichtern. Vorangestellt ist ein einführendes Kapitel über die Prinzipien der Textedition Alighieri, Dante Sonstige oth Frings, Michael trl Kramer, Johannes trl Klump, Andre oth https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |
title | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |
title_auth | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |
title_exact_search | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |
title_exact_search_txtP | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |
title_full | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) Dante Alighieri, Michael Frings, Johannes Kramer, Andre Klump, Michael Frings |
title_fullStr | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) Dante Alighieri, Michael Frings, Johannes Kramer, Andre Klump, Michael Frings |
title_full_unstemmed | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) Dante Alighieri, Michael Frings, Johannes Kramer, Andre Klump, Michael Frings |
title_short | Dante Alighieri: De vulgari eloquentia |
title_sort | dante alighieri de vulgari eloquentia mit der italienischen ubersetzung von gian giorgio trissino 1529 |
title_sub | mit der italienischen Übersetzung von Gian Giorgio Trissino (1529) |
url | https://elibrary.utb.de/doi/book/10.24216/9783838257105 |
work_keys_str_mv | AT alighieridante dantealighieridevulgarieloquentiamitderitalienischenubersetzungvongiangiorgiotrissino1529 AT fringsmichael dantealighieridevulgarieloquentiamitderitalienischenubersetzungvongiangiorgiotrissino1529 AT kramerjohannes dantealighieridevulgarieloquentiamitderitalienischenubersetzungvongiangiorgiotrissino1529 AT klumpandre dantealighieridevulgarieloquentiamitderitalienischenubersetzungvongiangiorgiotrissino1529 |