Lenguas en contacto, ayer y hoy: traducción y variación desde una perspectiva filológica
El contacto de lenguas es un factor determinante del cambio lingüístico que contribuye a la adopción y aclimatación de diversas tradiciones discursivas. La traducción, fenómeno en el que se manifiesta dicho contacto, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel fundamental en la evolución de las len...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Berlin
Peter Lang
[2018]
|
Schriftenreihe: | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
Band 131 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | https://doi.org/10.3726/b15393 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:101:1-2019050509031215991449 https://d-nb.info/1185347194/34 https://www.peterlang.com/view/product/81103?format=EPDF |
Zusammenfassung: | El contacto de lenguas es un factor determinante del cambio lingüístico que contribuye a la adopción y aclimatación de diversas tradiciones discursivas. La traducción, fenómeno en el que se manifiesta dicho contacto, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel fundamental en la evolución de las lenguas y en su perfil variacional. En este volumen, el lector encontrará una selección de trabajos que abordan el fenómeno de la variación lingüística en diferentes épocas del español. Todos ellos contribuyen a reivindicar el valor de los textos traducidos como objeto de estudio filológico en el que se ven implicados perspectivas de análisis, métodos y campos disciplinares diferentes pero necesariamente vinculados en la investigación traductológica, como la crítica textual, la literatura, la morfología y la sintaxis históricas, la teoría de la traducción y el análisis del discurso. |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (404 Seiten) Diagramme |
ISBN: | 9783631784501 9783631784518 9783631784525 |
DOI: | 10.3726/b15393 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048971439 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240614 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230524s2018 gw |||| o||u| ||||||spa d | ||
015 | |a 19,O06 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1185347194 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631784501 |c (EPDF) |9 978-3-631-78450-1 | ||
020 | |a 9783631784518 |c (EPUB) |9 978-3-631-78451-8 | ||
020 | |a 9783631784525 |c (MOBI) |9 978-3-631-78452-5 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/b15393 |2 doi | |
024 | 3 | |a 9783631784501 | |
035 | |a (OCoLC)1401175934 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1185347194 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-HE | ||
049 | |a DE-11 | ||
082 | 0 | 4 | |a 460.42 |2 23/ger |
084 | |a IB 1499 |0 (DE-625)54486: |2 rvk | ||
084 | |a IN 1710 |0 (DE-625)61199: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2415 |0 (DE-625)158956: |2 rvk | ||
084 | |a 440 |2 sdnb | ||
084 | |8 1\p |a 460 |2 23sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Lenguas en contacto, ayer y hoy |b traducción y variación desde una perspectiva filológica |c editado por Santiago Del Rey Quesada, Florencio del Barrio de la Rosa y Jaime González Gómez |
264 | 1 | |a Berlin |b Peter Lang |c [2018] | |
264 | 4 | |c © 2018 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (404 Seiten) |b Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v Band 131 | |
520 | 3 | |a El contacto de lenguas es un factor determinante del cambio lingüístico que contribuye a la adopción y aclimatación de diversas tradiciones discursivas. La traducción, fenómeno en el que se manifiesta dicho contacto, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel fundamental en la evolución de las lenguas y en su perfil variacional. En este volumen, el lector encontrará una selección de trabajos que abordan el fenómeno de la variación lingüística en diferentes épocas del español. Todos ellos contribuyen a reivindicar el valor de los textos traducidos como objeto de estudio filológico en el que se ven implicados perspectivas de análisis, métodos y campos disciplinares diferentes pero necesariamente vinculados en la investigación traductológica, como la crítica textual, la literatura, la morfología y la sintaxis históricas, la teoría de la traducción y el análisis del discurso. | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |5 DE-101 |2 pdager | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Análisis discurso | ||
653 | |a Crítica textual | ||
653 | |a filológica | ||
653 | |a Florencio | ||
653 | |a Historia lingüística | ||
653 | |a Historia traducción | ||
653 | |a Lenguas | ||
653 | |a Lingüística de variedades | ||
653 | |a perspectiva | ||
653 | |a Teoría traducción | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Del Rey Quesada, Santiago |d 1985- |0 (DE-588)1114763721 |4 edt | |
700 | 1 | |a Barrio de la Rosa, Florencio del |d 1978- |0 (DE-588)1179972554 |4 edt | |
700 | 1 | |a González Gómez, Jaime |0 (DE-588)1183164181 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-631-74464-2 |
830 | 0 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v Band 131 |w (DE-604)BV044393880 |9 131 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.3726/b15393 |x Resolving-System |
856 | 4 | 0 | |u https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:101:1-2019050509031215991449 |x Resolving-System |
856 | 4 | 0 | |u https://d-nb.info/1185347194/34 |x Langzeitarchivierung Nationalbibliothek |
856 | 4 | 0 | |q application/pdf |u https://www.peterlang.com/view/product/81103?format=EPDF |x Verlag |
883 | 2 | |8 1\p |a dnb-pa |d 20190607 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#dnb-pa | |
912 | |a ebook | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034235047 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1810452441855950848 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Del Rey Quesada, Santiago 1985- Barrio de la Rosa, Florencio del 1978- González Gómez, Jaime |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | r q s d rqs rqsd d l r f d b dlrfd dlrfdb g j g gj gjg |
author_GND | (DE-588)1114763721 (DE-588)1179972554 (DE-588)1183164181 |
author_facet | Del Rey Quesada, Santiago 1985- Barrio de la Rosa, Florencio del 1978- González Gómez, Jaime |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048971439 |
classification_rvk | IB 1499 IN 1710 IM 2415 |
collection | ebook |
ctrlnum | (OCoLC)1401175934 (DE-599)DNB1185347194 |
dewey-full | 460.42 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
dewey-raw | 460.42 |
dewey-search | 460.42 |
dewey-sort | 3460.42 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
doi_str_mv | 10.3726/b15393 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048971439</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240614</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230524s2018 gw |||| o||u| ||||||spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">19,O06</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1185347194</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631784501</subfield><subfield code="c">(EPDF)</subfield><subfield code="9">978-3-631-78450-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631784518</subfield><subfield code="c">(EPUB)</subfield><subfield code="9">978-3-631-78451-8</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631784525</subfield><subfield code="c">(MOBI)</subfield><subfield code="9">978-3-631-78452-5</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/b15393</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631784501</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1401175934</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1185347194</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-HE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">460.42</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1499</subfield><subfield code="0">(DE-625)54486:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IN 1710</subfield><subfield code="0">(DE-625)61199:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2415</subfield><subfield code="0">(DE-625)158956:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">460</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lenguas en contacto, ayer y hoy</subfield><subfield code="b">traducción y variación desde una perspectiva filológica</subfield><subfield code="c">editado por Santiago Del Rey Quesada, Florencio del Barrio de la Rosa y Jaime González Gómez</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (404 Seiten)</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">Band 131</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">El contacto de lenguas es un factor determinante del cambio lingüístico que contribuye a la adopción y aclimatación de diversas tradiciones discursivas. La traducción, fenómeno en el que se manifiesta dicho contacto, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel fundamental en la evolución de las lenguas y en su perfil variacional. En este volumen, el lector encontrará una selección de trabajos que abordan el fenómeno de la variación lingüística en diferentes épocas del español. Todos ellos contribuyen a reivindicar el valor de los textos traducidos como objeto de estudio filológico en el que se ven implicados perspectivas de análisis, métodos y campos disciplinares diferentes pero necesariamente vinculados en la investigación traductológica, como la crítica textual, la literatura, la morfología y la sintaxis históricas, la teoría de la traducción y el análisis del discurso.</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet</subfield><subfield code="5">DE-101</subfield><subfield code="2">pdager</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Análisis discurso</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Crítica textual</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">filológica</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Florencio</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Historia lingüística</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Historia traducción</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lenguas</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lingüística de variedades</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">perspectiva</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teoría traducción</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Del Rey Quesada, Santiago</subfield><subfield code="d">1985-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1114763721</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Barrio de la Rosa, Florencio del</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1179972554</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">González Gómez, Jaime</subfield><subfield code="0">(DE-588)1183164181</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-631-74464-2</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">Band 131</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044393880</subfield><subfield code="9">131</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.3726/b15393</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:101:1-2019050509031215991449</subfield><subfield code="x">Resolving-System</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://d-nb.info/1185347194/34</subfield><subfield code="x">Langzeitarchivierung Nationalbibliothek</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/81103?format=EPDF</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">dnb-pa</subfield><subfield code="d">20190607</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#dnb-pa</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ebook</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034235047</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV048971439 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T22:02:53Z |
indexdate | 2024-09-17T14:06:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9783631784501 9783631784518 9783631784525 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034235047 |
oclc_num | 1401175934 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 |
owner_facet | DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (404 Seiten) Diagramme |
psigel | ebook |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
series2 | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
spelling | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica editado por Santiago Del Rey Quesada, Florencio del Barrio de la Rosa y Jaime González Gómez Berlin Peter Lang [2018] © 2018 1 Online-Ressource (404 Seiten) Diagramme txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Band 131 El contacto de lenguas es un factor determinante del cambio lingüístico que contribuye a la adopción y aclimatación de diversas tradiciones discursivas. La traducción, fenómeno en el que se manifiesta dicho contacto, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel fundamental en la evolución de las lenguas y en su perfil variacional. En este volumen, el lector encontrará una selección de trabajos que abordan el fenómeno de la variación lingüística en diferentes épocas del español. Todos ellos contribuyen a reivindicar el valor de los textos traducidos como objeto de estudio filológico en el que se ven implicados perspectivas de análisis, métodos y campos disciplinares diferentes pero necesariamente vinculados en la investigación traductológica, como la crítica textual, la literatura, la morfología y la sintaxis históricas, la teoría de la traducción y el análisis del discurso. Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet DE-101 pdager Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd rswk-swf Análisis discurso Crítica textual filológica Florencio Historia lingüística Historia traducción Lenguas Lingüística de variedades perspectiva Teoría traducción (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Spanisch (DE-588)4077640-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 s Sprachwandel (DE-588)4056508-7 s DE-604 Del Rey Quesada, Santiago 1985- (DE-588)1114763721 edt Barrio de la Rosa, Florencio del 1978- (DE-588)1179972554 edt González Gómez, Jaime (DE-588)1183164181 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-3-631-74464-2 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Band 131 (DE-604)BV044393880 131 https://doi.org/10.3726/b15393 Resolving-System https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:101:1-2019050509031215991449 Resolving-System https://d-nb.info/1185347194/34 Langzeitarchivierung Nationalbibliothek application/pdf https://www.peterlang.com/view/product/81103?format=EPDF Verlag 1\p dnb-pa 20190607 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#dnb-pa |
spellingShingle | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077723-6 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4056508-7 (DE-588)4143413-4 |
title | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica |
title_auth | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica |
title_exact_search | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica |
title_exact_search_txtP | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica |
title_full | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica editado por Santiago Del Rey Quesada, Florencio del Barrio de la Rosa y Jaime González Gómez |
title_fullStr | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica editado por Santiago Del Rey Quesada, Florencio del Barrio de la Rosa y Jaime González Gómez |
title_full_unstemmed | Lenguas en contacto, ayer y hoy traducción y variación desde una perspectiva filológica editado por Santiago Del Rey Quesada, Florencio del Barrio de la Rosa y Jaime González Gómez |
title_short | Lenguas en contacto, ayer y hoy |
title_sort | lenguas en contacto ayer y hoy traduccion y variacion desde una perspectiva filologica |
title_sub | traducción y variación desde una perspectiva filológica |
topic | Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd |
topic_facet | Sprachkontakt Spanisch Übersetzung Sprachwandel Aufsatzsammlung |
url | https://doi.org/10.3726/b15393 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:101:1-2019050509031215991449 https://d-nb.info/1185347194/34 https://www.peterlang.com/view/product/81103?format=EPDF |
volume_link | (DE-604)BV044393880 |
work_keys_str_mv | AT delreyquesadasantiago lenguasencontactoayeryhoytraduccionyvariaciondesdeunaperspectivafilologica AT barriodelarosaflorenciodel lenguasencontactoayeryhoytraduccionyvariaciondesdeunaperspectivafilologica AT gonzalezgomezjaime lenguasencontactoayeryhoytraduccionyvariaciondesdeunaperspectivafilologica |