Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Romanian |
Veröffentlicht: |
Bucureşti
Editura Universitaţii din Bucureşti
2021
|
Schriftenreihe: | Colecţia lingvistică. Lingua
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis |
Beschreibung: | 180 Seiten Illustrationen, Diagramme |
ISBN: | 9786061611812 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048803762 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230412 | ||
007 | t | ||
008 | 230207s2021 rm a||| |||| 00||| rum d | ||
020 | |a 9786061611812 |9 978-606-16-1181-2 | ||
035 | |a (OCoLC)1369565979 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1789939895 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a rum | |
044 | |a rm |c XA-RO | ||
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
084 | |a 17.62 |2 bkl | ||
084 | |a 18.39 |2 bkl | ||
084 | |a 17.59 |2 bkl | ||
100 | 1 | |a Răuţu, Daniela |e Verfasser |0 (DE-588)1254083375 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală |c Daniela Răuţu |
264 | 1 | |a Bucureşti |b Editura Universitaţii din Bucureşti |c 2021 | |
300 | |a 180 Seiten |b Illustrationen, Diagramme | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Colecţia lingvistică. Lingua | |
650 | 0 | 7 | |a Wortspiel |0 (DE-588)4190285-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Massenmedien |0 (DE-588)4037877-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Rumänisch |0 (DE-588)4115807-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortspiel |0 (DE-588)4190285-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Massenmedien |0 (DE-588)4037877-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20230412 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034069841 | ||
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0905 |g 498 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 498 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184880745021440 |
---|---|
adam_text | CUPRINS Cuvânt-înainte......................................................................................................................... CONSIDERAȚII PRELIMINARE........................................................................................ 1. Obiectul cercetării și structura lucrării............................................................................. 2. Surse. Probleme de metodologie....................................................................................... 11 13 13 15 PARTEA I 1. Introducere.......................................................................................................................... 2. Suprapuneri și delimitări între jocurile de cuvinte și alte fenomene............................. 2.1. Jocurile de cuvinte/vorbele de spirit.............................................................................. 2.2. Jocurile cu/de cuvinte..................................................................................................... 2.3. Jocurile de cuvinte și figuri de stil înrudite................................................................... 2.4. Jocurile de cuvinte și alte tipuri de umor verbal.......................................................... 2.4.1. Criterii de delimitare.................................................................................................... 2.4.2. Jocurile de cuvinte și accidentele de limbă................................................................ 3. Ce sunt jocurile de cuvinte?
.............................................................................................. 3.1. Aspecte generale ale analizei jocurilor de cuvinte....................................................... 3.1.1. Elementele unui j oc de cuvinte ................................................................................... 3.1.2. Caracteristici ale jocurilor de cuvinte ........................................................................ 3.1.2.1. Trăsături lingvistice................................................................................................... 3.1.2.2. Trăsături cognitive.................................................................................................... 3.1.3. Condiții pentru apariția jocurilor de cuvinte.............................................................. 3.1.4. Actanți........................................................................................................................... 3.1.5. Mij loace de semnalizare.............................................................................................. 3.2. Definirea jocurilor de cuvinte......................................................................................... 3.2.1. Explicații pentru dificultatea formulării unei definiții unitare................................. 3.2.2. Definirea unor tipuri de jocuri de cuvinte.................................................................. 3.2.2.1. Calamburul - categorie independentă sau tip de joc de cuvinte? ........................ 3.2.2.2. Cuvintele
telescopate................................................................................................ 3.2.3. Criterii de definire........................................................................................................ 3.3. Funcții ale jocurilor de cuvinte....................................................................................... 4. Concluzii............................................................................................................................. 17 17 19 19 20 20 22 22 23 25 25 25 27 27 30 33 34 35 36 36 37 37 40 43 46 48 CAPITOLUL AL II-LEA: Jocurile de cuvinte și umorul. Teorii și direcții de cercetare.................................................................................................................. 49 1. Introducere.......................................................................................................................... 2. Abordări extralingvistice................................................................................................... 49 50 CAPITOLUL I: Jocurile de cuvinte - probleme de definire și de delimitare...........
2.1. Perspective tradiționale.................................................................................................... 2.1.1. Umorul și jocurile de cuvinte în retorica antică......................................................... 2.1.2. Direcții de abordare în Evul Mediu și în Renaștere.................................................. 2.2. Perspective moderne........................................................................................................ 2.2.1. Umorul în perspectivă multidisciplinara.................................................................... 2.2.2. Modele de abordare a umorului aplicate jocurilor de cuvinte................................. 2.2.2.1. Retorica lui Freud...................................................................................................... 2.2.2.2. Legi ale limbajului comic (în viziunea lui H. Bergson) ........................................ 2.2.2.3. Teoria disocierii (A. Koestier) ................................................................................. 2.2.2.4. Modelul incongruenței și al rezolvării (I R) ........................................................ 3. Abordări lingvistice ............................................................................................................ 3.1. Jocurile de cuvinte ca deviere a limbajului................................................................... 3.2. Abordări (post)structuraliste........................................................................................... 3.2.1. IDM. Aplicații la glume și la jocurile de cuvinte
..................................................... 3.2.2. Jocurile de cuvinte ca produs fundamental al limbajului ......................................... 3.3. Direcții de abordare semiotică........................................................................................ 3.3.1. Jocurile de cuvinte și încălcarea maximelor lui Grice.............................................. 3.3.2. O teorie fonosimbolica a jocurilor de cuvinte (S. Attardo)...................................... 3.4. Teorii ale umorului bazate pe scenarii .......................................................................... 3.4.1. SSTH și analiza glumelor verbale............................................................................... 3.4.2. GTVH și analiza glumelor verbale ............................................................................ 3.5. Perspective cognitiviste.................................................................................................. 3.5.1. Jocurile de cuvinte - relevanță și proeminență......................................................... 3.5.2. Teoria îmbinărilor conceptuale ................................................................................... 3.6. Mecanisme de interpretare din perspectiva gramaticii lexicale ................................. 3.7. Perspective eclectic.......................................................................................................... 3.8. Modele computaționale .................................................................................................. 4.
Concluzii............................................................................................................................. 50 50 52 53 53 54 54 55 56 57 58 58 59 60 62 63 63 65 66 67 68 69 69 70 71 73 74 75 CAPITOLUL AL ΠΙ-LEA: Tipologii ale jocurilor de cuvinte..................................... 1. Introducere .......................................................................................................................... 2. Criterii pentru o „taxonomie a taxonomiilor”.................................................................. 3. Modele de clasificare. Tipuri de jocuri de cuvinte ......................................................... 3.1. Taxonomii bazate pe fenomene lingvistice................................................................... 3.1.1. Procedee lexico-semantice.......................................................................................... 3.1.2. Abordări parțiale ale unor figuri de stil...................................................................... 3.2. Modele de analiză a distanței fonemice......................................................................... 3.3. Clasificări în funcție de nivelele limbii.......................................................................... 3.4. Taxonomii în funcție de axa sintagmatică/paradigmatică........................................... 3.4.1. Taxonomii care exploatează relația in absentia/inpraesentia................................. 3.4.2. Taxonomii bazate pe operații practice ........................................................................ 3.4.3.
Taxonomii care exploatează raportul dintre semnificant și semnificat................... 4. Tipuri de glume care conțin jocuri de cuvinte ................................................................. 5. Concluzii.............................................................................................................................. 77 77 78 79 79 79 83 84 86 87 87 90 91 94 97 8
PARTEA A П-А CAPITOLUL I: Dimensiunea semantico-structurală a jocurilor de cuvinte în mass-media românească............................................................................... 99 1. Introducere.......................................................................................................................... 2. Criterii, tipuri și procedee prezente în jocurile de cuvinte.............................................. 2.1. Jocuri de cuvinte paradigmatice.... ................................................................................. 2.1.1. Jocuri bazate pe identitate formală și disimilitudine semantică .............................. 2.1.1.1. Omonimia lexicală.................................................................................................... 2.1.1.2. Omofonia................................................................................................................... 2.1.1.3. Omografia.................................................................................................................. 2.1.1.4. Omonimia parțială.................................................................................................... 2.1.2. Jocuri bazate pe similitudine formală și disimilitudine semantică.......................... 2.1.2.1. Paronimia lexicală .................................................................................................... 2.1.2.2. Parofonia.................................................................................................................... 2.1.3. Jocuri bazate pe identitate formală și
similitudine semantică. Polisemia............... 2.1.3.1. Exploatarea sensului figurat..................................................................................... 2.1.3.2. Reactivarea sensului propriu.................................................................................... 2.1.3.3. Exploatarea a două sensuri proprii.......................................................................... 2.1.4. Jocuri bazate pe disimilitudine formală și similitudine semantică. Sinonimia...... 2.1.5. Jocuri bazate pe disimilitudine formală și semantică............................................... 2.1.5.1. Antonimia ............................................................................................. 2.1.5.2. înlocuirea unui termen prin altul............................................................................. 2.2. Jocuri de cuvinte sintagmatice ....................................................................................... 2.2.1. Jocuri bazate pe exploatarea tipurilor de omonimie ................................................. 2.2.2. Jocuri bazate pe exploatarea tipurilor de paronimie................................................. 2.2.3. Jocuri bazate pe exploatarea polisemiei..................................................................... 2.3. Jocuri de cuvinte parasintagmatice ................................................................................ 2.3.1. Tipuri de cuvinte telescopate. Delimitarea de alte fenomene ................................. 2.3.1.1. Telescoparea completă
............................................................................................. 2.3.1.2. Telescoparea incompletă.......................................................................................... 2.3.1.3. Cuvinte telescopate bazate pe omonimie parțială.................................................. 2.3.2. Jocuri de cuvinte bazate pe permutări........................................................................ 3. Aspecte ale disjuncției semnificațiilor și scenariilor în cadrul glumelor bazate pe jocuri de cuvinte................................................................................................ 128 3.1. Anecdote ludice............................................................................................................... 3.2. Ghicitori ludice................................................................................................................ 4. Concluzii............................................................................................................................. CAPITOLUL AL II-LEA: Dimensiunea pragmastilistică a jocurilor de cuvinte în mass-media românească ........................................................................... 133 1. Introducere.......................................................................................................................... 2. Jocurile de cuvinte în presa scrisă..................................................................................... 2.1. Jocurile de cuvinte în AC (studiu de caz)
..................................................................... 2.1.1. Jocurile de cuvinte în caricaturi din AC și C ............................................................. 9 99 100 101 101 101 104 106 107 108 108 111 112 112 114 115 115 116 116 117 118 118 119 121 121 121 123 124 126 127 128 129 132 133 134 134 134
2.1.2. Componenta culturală a jocurilor frazeologice......................................................... 2.1.3. Jocuri cu nume proprii................................................................................................. 2.1.3.1. Jocurile de cuvinte în cadrul pseudonimelor ......................................................... 2.1.3.2. Jocurile de cuvinte și metaforele onomastice ........................................................ 2.1.3.3. „Străinizarea” numelui ............................................................................................. 2.2. Strategii de agresare a numelui propriu în RM. Rolul jocurilor de cuvinte.............. 3. Jocurile de cuvinte în discursul publicitar........................................................................ 3.1. Cauze și motivații pentru folosirea jocurilor de cuvinte.............................................. 3.2. Utlizări strategice ale jocurilor de cuvinte. Tipuri dominante.................................... 4. Jocurile de cuvinte în emisiuni de divertisment și pamflete.......................................... 5. Rolul jocurilor de cuvinte în cadrul glumelor.................................................................. 6. Concluzii.............................................................................................................................. 136 142 143 146 147 150 151 152 154 158 161 163 CONSIDERAȚII FINALE....................................................................................................... BIBLIOGRAFIE
......................................................................................................................... SIGLE ȘI ABREVIERI ............................................................................................................. REFERINȚE PE INTERNET ................................................................................................ SURSE............................................................................................................................................. Anexă................................................................................................................................................ 165 167 173 174 174 175 10
BIBLIOGRAFIE ADAMCZYK, Magdalena, 2006, “The formal composition of puns in Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost՛, a corpus-based study”, Studia Anglica Posnaniensia, 42, p. 301-321 [http ://ifa.amu.edu.pl/sap/files/42/2 1 Adamczyk.pdf]. AIMARD, Paule, 1975, Lesjeux de mots de l’enfant, Villeurbanne, Simep Editions. AITCHISON, Jean, 2003[1987], Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon, third edition, Oxford, Blackwell Publishing [prima ediție: 1987]. ALEXANDER, Richard J., 1997, Aspects of Verbal Humor in English, Tübingen, Gunter Narr Verlag. APTE, Mahadev L., 1985, Humor and Laughter. An Anthropological Approach, Ithaca/London, Cornwell University Press. ATTARDO, Salvatore, 1990, “The violation of Grice’s maxims in jokes”, ín HALL, Kira et alii (eds.), Proceesings of the 16th Berkeley Linguistics Society conference, Berkely, University of California Press, p. 355-362. ATTARDO, Salvatore, 1994, Linguistic Theories ofHumor, Berlin, Mouton de Gruyter. ATTARDO, Salvatore, Victor RASKIN, 1991, “Script theory revis(it)ed: joke similarity and joke representation model”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 4,3-4, p. 293-347. ATTARDO, Salvatore, Christian F. HEMPELMANN, Sara DI MAIO, 2002, “Script opposition and logical mechanisms: Modeling incongruities and their resolutions”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 15, 1, p. 3-46. ATTRIDGE, Derek, 1988, “Unpacking the Portmanteau, or Who’s Afraid of Finnegans Wake?”, ín CULLER, Jonathan (ed.), 1988a, p. 140-155. AVRAM, Mioara, 1997, „Un format terminologic devenit expresiv în limbajul publicistic:
-zaur”, Limba română, XLVI, 1-3, p. 21-28. BAILLY, Sébastien, 2006, Le Meilleur desjeux de mots, Paris, Mille et une nuits. BALABAN, Delia Cristina, 2009, Publicitatea. De la planificarea strategică la implementarea media, ediția a II-а, București, Editura Polirom. BERGER, Arthur Asa, 1993, An Anatomy ofHumor, New Brunswick/London, Transaction Publishers. BERGSON, Henri, 1998[ 1900], Teoria râsului [trad, rom.], ediția a II-а, Iași, Institutul European [ediția originală în limba franceză: 1900]. BINSTED, Kim, Graeme RITCHIE, 2001, “Toward a model of story puns”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 14, 3, p. 275-292. BLAKE, Barry J., 2007, Playing with Words. Humor in the English Language, London/Oakville, Equinox. BLAKE, Barry J., 2010, Secret Language. Codes, Tricks, Spies, Thieves, and Symbols, Oxford/New York, Oxford University Press. BONNANGE, Claude, THOMAS, Chantal, 1999, Don Juan sau Pavlov? Eseu despre comunicarea publicitară [trad, rom.], București, Editura Trei. BROCK, Alexander, 2004, “Analyzing scripts in humorous communication”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17,4, p. 353-360. BRÔNE, Geert, Kurt FEYAERTS, 2003, “The cognitive linguistics of incongruity resolution: Marked reference-point structures in humor”, vol. 205, Preprint, Katholieke Universiteit Leuven, Department Linguïstiek, 58 p.
BRÔNE, Geert, Kurt FEYAERTS, 2004, “Assessing the SSTH and GTVH: A view from cognitive linguistics”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17,4, p. 361-372. BRÔNE, Geert, Kurt FEYAERTS, Tony VEALE, 2006, “Introduction: Cognitive linguistic approaches to humor”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 19, 3, p. 203-228. BUCARIA, Chiara, 2004, “Lexical and syntactic ambiguity as a source of humor. The case of newspaper headlines”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17, 3, p. 279-309. BUTTERWORTH, Brian, 1982, “Speech errors: old data in search of new theories”, ín Cutler, Anne (ed), 1982, p. 73-108. CESEREANU, Ruxandra, 2003, Imaginarul violent al românilor, București, Editura Humanitás. CHABANNE, Jean-Charles, 1999, “Verbal, paraverbal et non-verbal dans l’interaction verbale humoristique”, în DEFAYS, Jean-Marc, Laurence ROSIER (dir.), Approches du discours comique. Actes de la journée d’étude Adiscom-Corhum (juillet 1995), coli. „Philosophie et langage”, Bruxelles, Mardaga, p. 35-53 [http://chabanne.jeancharles.perso.neuf.fr/publis /VerbParaNonVerb.pdf] CHAFE, Wallace, 2007, The Importance ofNot Being Earnest. Thefeeling behind laughter and humor, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company. CHELARU-MURĂRUȘ, Oana, 2010, „Nume, porecle, semnături ironice în paginile Academiei Cațavencu”, în ZAFIU, Rodica, Adina DRAGOMIRESCU, Alexandru NICOLAE (eds.), Limba română. Controverse, delimitări, noi ipoteze. Actele celui de-al IX-lea Colocviu al Catedrei de Limba Română, vol. II: Pragmatică și stilistică, București, Editura Universității
din București, p. 175-187. CHIARO, Delia, 1992, The language ofJokes. Analysing Verbal Play, London/New York, Routledge. CONSTANTINESCU, Mihaela Viorica, 2012, Umorul politic românesc în perioada comunistă. Perspective lingvistice, București, Editura Universității din București. COOK, Guy, 1992, Discourse ofadvertising, London, New York, Routledge. COOK, Guy, 2000, Language Play, Language Learning, Oxford, Oxford University Press. COULSON, Seana, Thomas P. URBACH, Marta KUTAS, 2006, “Looking back: Joke comprehension and the space structuring model”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 19, 3, p. 229-250. CRYSTAL, David, 1998, Language Play, Chicago, Chicago University Press. CRYSTAL, David, 2007, Words, Words, Words, Oxford/New York, Oxford University Press. CULLER, Jonathan (ed), 1988a, On Puns. The Foundation ofLetters, Oxford, Basil Blackwell. CULLER, Jonathan, 1988b, “The Call of the Phoneme: Introduction”, ín CULLER, Jonathan (ed), 1988a,p. 1-16. CUTLER, Anne (ed.), 1982, Slips of the tongue and language production, Amsterdam, Walter de Gruyter/Mouton Publishers. CVASNÎI CĂTĂNESCU, Maria, 2006, Retorică publicistică. De la paratext la text, București, Editura Universității din București. DASCĂLU JINGA, Laurenția, 2007, ,Malapropisme, cultisme, invenții lexicale în presa vorbită”, în REINHEIMER RÎPEANU, Sanda, Ioana VINTILĂ-RĂDULESCU (coord.), Limba română, limbă romanică. Omagiu academicianului Marius Sala la împlinirea a 75 de ani, București, Editura Academiei Române, p. 93-102. DAVIES, Christie, 2011, “Logical Mechanism: A critique”, HUMOR: International
Journal ofHumor Research, 24,2, p. 159-165. DÂNCU, Vasile Sebastian, 2009, Comunicarea simbolică. Arhitectura discursului publicitar, ediția a II-а revizuită, Cluj-Napoca, Editura Eikon. DEFAYS, Jean-Marc, 2000[1996], Comicul. Principii, procedee, desfășurare [trad, rom.], Iași, Institutul European [ediția originală în limba franceză: 1996]. de FOUCAULT, Bruno, 1988, Les structures linguistique de la gènese des jeux de mots, 168
Berne/Francfort-s. Main/New York/Paris, Peter Lang. DELABASTITA, Dirk, 1993, There’s a double tongue. An investigation into the translation of Shakespeare ’s wordplay with special reference to Hamlet, Amsterdam/Atlanta, Rodopi. DELABASTITA, Dirk (ed.), 1997a, Traductio. Essays on punning and translation, Manchester/Namur, St. Jerome Publishing/Presses Universitaires de Namur. DELABASTITA, Dirk, 1997b, “Introduction”, in DELABASTITA, Dirk (ed), 1997a, p. 1-22. DÍAZ PÉREZ, Francisco Javier, 2000, “Sperber and Wilson’s Relevance Theory and its Applicability to Advertising Discourse: Evidence from British Press Advertisements”, ATLANTIS, XXII, 2, p. 37-50. DIENHART, John Μ., 1999, “A linguistic look at riddles”, Journal ofPragmatics, 31, p. 95-125. DOR, Daniel, 2003, “On newspaper headlines as relevance optimizers”, Journal ofPragmatics, 35, p. 695-721. DUBOIS, Jacques, Francis EDELINE, Jean-Marie KLINKERNBERG, Philippe MINGUET, François PIRE, Hadelin TRINON, 1974[1970], Retorica generală. Grupul μ [trad, rom.], București, Editura Univers [ediția originală în limba franceză: 1970]. DUCHÁČEK, Otto, 1970, « Les jeux de mots du point de vue linguistique », Beiträge zur romanischen Philologie, 9, p. 107-117. DUCROT, Oswald, Jean-Marie SCHAEFFER, 1996[1989], Noul dicționar enciclopedic al științelor limbajului [trad, rom.], București, Editura Babel [ediția originală în limba franceză: 1989]. DUMISTRĂCEL, Stelian, 1980, Lexic românesc: cuvinte, metafore, expresii, București, Editura Științifică și Enciclopedică. DUMISTRĂCEL, Stelian, 1993, „Schimbarea și «agresarea» numelui ca
manifestări de tabu lingvistic”, Limbaje și comunicare, I, Iași, Institutul European, p. 71 -81. DUMISTRĂCEL, Stelian, 2001, Până-n pânzele albe. Dicționar de expresii românești, Iași, Institutul European. DUMISTRĂCEL, Stelian, 2007, Limbajul publicistic românesc din perspectiva stilurilor funcționale, Iași, Institutul European. DYNEL, Marta, 2009, “Beyond a Joke: Types of Conversational Humor”, Language and Linguistics Compass, 3, 5, p. 1284-1299 [http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.l749818X.2009.00152.x/pdf|. ETIENNE, Luc, 1971, L art du contrepet, Paris, Livre de poche. EVANS, Vyvyan, Melanie GREEN, 2006, Cognitive Linguistics: An Introduction, Edinburgh, Edinburgh University Press. FREUD, Sigmund, 1973[1901], “Slips of the tongue”, în FROMKIN, Victoria (ed), 1973, p. 47-81 [ediția originală a articolului în limba germană: 1901]. FREUD, Sigmund, 1999[1905], Opere, vol. VIII: Comicul și umorul (cap. „Cuvântul de spirit și raportul său cu inconștientul”) [trad, rom.], București, Editura Trei [ediția originală în limba germană: 1905]. FROMKIN, Victoria (ed.), 1973, Speech Errors as Linguistic Evidence, The Hague, Mouton Co. FUCHS, Catherine, 1996, Les ambiguïtés du français, Paris, Ophrys. GEERAERTS, Dirk, 2006, Words and Other Wonders. Paper on Lexical and Semantic Topics, Berlin/New York, Mouton de Gruyter. GIORA, Rachel, 1997, “Understanding figurative and literal language: the Graded Salience Hypothesis”, Cognitive Linguistics, 7, p. 183-206. GIORA, Rachel, 1999, “On the priority of salient meanings: Studies of literal and figurative language”, Journal
ofPragmatics, 31, p. 919-929. GIORA, Rachel, 2002, “Literal vs. Figurative language: Different or equal?”, Journal of Pragmatics, 34, p. 487-506. GODDARD, Angela, 2002, Limbajul publicității [trad, rom.], Iași, Editura Polirom. 169
GOTTLIEB, Henrik, 1997, “You got the picture? On the Polysemiotics of Subtitling Wordplay”, ín DELABASTITA, Dirk(ed.), 1997a, p. 207-232. GRAUR, Alexandru, 1967, Scrieri de ieri și de azi (cap. „Deraieri lexicale”), București, Editura Științifică, p. 160-167. GREIMAS, Algirdas Julien, 1966, Sémantique structurale: recherché de méthode, Paris, Librairie Larousse. GRICE, Herbert Paul, 1975, “Logic and conversation”, ín COLE, Peter, Jerry MORGAN (eds.), Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts, New York, New York Academie, p. 41-59. GRICE, Herbert Paul, 1989, Studies in the Way of Words, Harvard, Harvard University Press. GROZA, Liviu, 1996, „Despre jocurile de cuvinte în frazeologia limbii române”, Limbă și literatură, 41,2, p. 32-36. GROZA, Liviu, 2005, Dinamica unităților frazeologice în limba română contemporană, București, Editura Universității din București. GRUNER, Charles R., 1997, The Game ofHumor. A Comprehensive Theory of Why We Laugh, New Brunswick/London, Transaction Publishers. GRUNIG, Blanche, 1990, Les mots de la publicité. L ’architecture du slogan, Paris, Presse du CNRS. GUIRAUD, Pierre, 1976, Lesjeux de mots, Paris, PUF. GUISLIN, Christine, 1985, « Entre deux mots, il faut choisir le moindre », Etudes de communication, 6 [http://edc.revues.org/index3077.html]. HAY, Jennifer, 2001, “The pragmatics of humor support”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 14, l,p. 55-82. HAMMOND, Paul, Patrick HUGHES, 1978, Upon the Pun. Dual Meaning in Words and Pictures, London, A Howard Wyndham Company. HELLER, L. G., 1980[1974], “Toward a general typology of the
pun”, in CHING, Marvin K., Michael C. HALEY, Ronald F. LUNSFORD (eds.), Linguistic Perspectives on Literature, London, Routledge Kegan Paul, p. 305-318 [prima ediție a articolului: 1974]. HEMPELMANN, Christian F., 2003, Paronomasie Puns: target recoverability. Towards automatic generation (PhD thesis), Purdue University. HEMPELMANN, Christian F., 2004, “Script opposition and logical mechanism in punning”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17, 4, p. 381-392. HEMPELMANN, Christian F., Salvatore ATTARDO, 2011, “Resolution and their incongruities: Further thoughts and Logical Mechanisms”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 24,2, p. 125-149. HENRY, Jacqueline, 2003, La traduction des jeux de mots, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle. HESBOIS, Laure, 1986, Lesjeux de langage, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa. HOCKETT, Charles Francis, 1973[1967], “Where the Tongue Slips, There Slip I”, in FROMKIN, Victoria (ed.), 1973, p. 93-119 [prima ediție a articolului: 1967]. HOCKETT, Charles Francis, 1977, The viewfrom language. Selected essays (1948-1974), Athens, The University of Georgia Press. HRISTEA, Theodor, 1984, Sinteze de limba română, București, Editura Albatros. HRISTEA, Theodor, 1991, „Contaminația și fenomenele lingvistice înrudite”, Limba română, 40, 5-6, p. 215-221. HUERTA MACIAS, Ana, 1984, “A linguistic analysis of puns in Spanish”, Aztlan, 15,1, p. 71-78. ICHIM-TOMESCU, Domnița, 1975, „Sens și context la numele propriu”, Studii și cercetări lingvistice, XXVI, 3, p. 239-246. IFANTIDOU, Elly, 2009, “Newspaper headlines and relevance: Ad
hoc concepts in ad hoc contexts”, Journal ofPragmatics, 41, p. 699-720. JAKOBSON, Roman, 1963, Essais de linguistique générale, Paris, Les Éditions de Minuit. 170
KELLY, Michael H., 1998, “To «brunch» or to «brench»: some aspects of blend structure”, Linguistics, 36, 3, p. 579-590. KOESTLER, Arthur, 1964, The Act of Creation, London, Hutchinson. KRIKMANN, Arvo, 2007, “Contemporary linguistic theories of humour”, Folklore: Electronic Journal ofFolklore, 33, p. 27-57 [http://www.folklore.ee/folklore/vol33/kriku.pdf ]. KRIKMANN, Arvo, 2009, “On the similarity and distinguishability of humor and figurative speech”, 15 p. [http://www.folklore.ee/~kriku/HUUMOR/Krikmann_HUMFIG.pdf]. LYONS, John, 1977, Semantics, 2 vol., Cambridge/London, Cambridge University Press. LUNDMARK, Carita, 2003, “Puns and blending: The case of print advertisements”, 30 p. [wwwling.arts.kuleuven.ac.be/iclc/Papers/Lundmark.pdf]. MARCHESE, Angelo, Joaquin FORRADELLAS, 1991 [1986], Diccionario de retórica, crítica у terminología literaria, Barcelona, Editorial Ariel [prima ediție: 1986]. MARTIN, Rod A., 2007, The Psychology of Humor: An Intergrative Approach, Amsterdam/Boston /Heidelberg/London/New York/Oxford/Paris/San Diego/San Francisco/Singapore/Sydney /Tokyo, Elsevier. MATTE, Gerard, 2001, “A psychoanalytical perspective of humor”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 14, 3, p. 223-141. McGHEE, Paul E., 1979, Humor. Its Origin and Development, San Francisco, W. H. Freeman and Company. MILNER, George Bertram, 1972, “Homo ridens. Toward a semiotic theory of humor and laughter”, Semiotica, 5, p. 1-30. MIRON-FULEA, Mihaela, 2002, „Numele proprii metonimice în limba română actuală”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Aspecte ale dinamicii limbii române
actuale, București, Editura Universității din București, p. 349-363. MORIER, Henri, 1998, Dictionnaire de poétique et de rhétorique, 5° édition revue et augmentée, Paris, PUF. MORREALL, John, 1983, Taking Laughter Seriously, Albany, State University of New York Press. NASH, Walter, 1985, The Language ofHumor, London/New York, Longman. NEAGU, Mariana, 2007, “Pun Translation or the Best of the Worst”, ín CROITORU, Elena, Floriana POPESCU (eds.), Translation studies. Retrospective and prospective views, Galați, Galați University Press, p. 78-86 [www.lit.ugal.ro/TSRPV/TranslationStudiesl2.201 Ipdf]. NERLICH, Brigitte, David D. CLARKE, 2001, “Ambiguities we live by: Towards a pragmatics of polisemy”, Journal ofPragmatics, 33, p. 1-20. NICULESCU, Alexandru, 1980, între filologie și poetică (cap. „Structurile lingvistice ale umorului”), București, Editura Eminescu. NORRICK, Neal R., 1993, Conversational jokes: Humor in everyday talk, Bloomington/Indianapolis, Indiana University Press. OLBRECHTS-TYTECA, Lucie, 1974, Le comique du discours, Bruxelles, Éditions de l’Université du Bruxelles. ORING, Elliot, 1998, Jokes and Their Relations, Kentucky, The University Press of Kentucky. ORING, Elliot, 2003, Engaging Humor, Urbana/Chicago, University of Illinois Press. ORING, Elliot, 2011, “Still further thoughts on Logical Mechanisms: A response to Christian F. Hempelmann and Salvatore Attardo”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 24, 2, p. 151-158. PARTINGTON, Alan, 2006, The Linguistics of Laughter. A corpus-assisted study of laughter-talk, New York, Routledge Taylor Francis
Group. PARTINGTON, Alan Scott, 2009, “A linguistic account of wordplay. The lexical grammar of punning”, Journal ofPragmatics, 41, p. 1794-1809. PEPICELLO, William G., Thomas A. GREEN, 1984, The Language ofRiddles, Columbus, Ohio State University Press. 171
POPESCU, Cristian Florin, 1997, Modalități de redactare a textului publicistic. București, Editura I.N.I. QUINTILIAN, Μ. Fabius, [1974], Arta oratorică [trad. rom.], 3 vol., București, Editura Minerva. RASKIN, Victor, 1985, Semantic Mechanisms of Humor, Dordrecht/Boston/Lancaster, D. Reidel Publishing Company. RAVIN, Yael, Claudia LEACOCK, 2000, “Polisemy: An Overviw”, ín RAVIN, Yael, Claudia LEACOCK, Polisemy. Theoretical and Computational Approaches, Oxford, Oxford University Press [fds.oup.com/www.oup.com/pdf713/9780198238423.pdf]. REDFERN, Walter D., 1984, Puns, Oxford, Blackwell. REDFERN, Walter D., 1996, “Puns: Second thoughts”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 9, 2, p. 187-198. REDFERN, Walter D., 2005, Calembour ou les pun et les autres. Traduit de l’intraduisible, Oxford/Bern/Berlin/Frankfurt am Main/New York/Wien, Peter Lang. RITCHIE, Graeme, 2004, The Linguistic Analysis ofJokes, London/New York, Routledge. ROIBU, Melania, 2003, „Expresii cu rol metalingvistic în presa actuală”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Aspecte ale dinamicii limbii române actuale. Actele Colocviului Catedrei de Limba Română (noiembrie 2002), voi. al II-lea, București, Editura Universității din București, p. 591-596. RĂUȚU, Daniela, 2007, „Despre funcția ludică a «pseudonimelor» din presa actuală”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Limba română: stadiul actual al cercetării. Actele celui de-al 6-lea Colocviu al Catedrei de Limba română (29-30 noiembrie 2006), București, Editura Universității din București, p. 447-452. RĂUȚU, Daniela, 2010, „Despre cuvintele
telescopate din presa actuală. Teorii, procedee și valori”, în ZAFIU, Rodica, Adina DRAGOMIRESCU, Alexandru NICOLAE (eds.), Limba română ֊ Controverse, delimitări, noi ipoteze (II). Actele celui de al 9-lea Colocviu al Catedrei de Limba Română (4-5 decembrie 2009), București, Editura Universității din București, p. 287-296. RĂUȚU, Daniela, 2011, „Considerații asupra unor tipuri de jocuri de cuvinte în mass-media românească actuală”, în IONESCU-RUXANDOIU, Liliana, Melania ROIBU (coord.), Limbaj și discurs. Cercetări teoretice și aplicative, Iași, Editura Pim, p. 76-92. SHELLEY, Cameron, 2003, “Plato on the psychology of humor”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 16,4, p. 351-367. SHERZER, Joel, 2002, Speech Play and Verbal Art, Austin, University of Texas Press. SINU, Raluca, 2013, Umorul in subtitarea filmelor. Studiu de caz: comediile de situație, București, Editura Universității din București. SOBKOWIAK, Włodzimierz, 1991, Methaphonology of English Paronomasie Puns, Frankfurt am Main/Bern/New York/Paris, Peter Lang, University of Bamberg Studies in English Linguistics, vol. 26. SPERBER, Dan, Deidre WILSON, 1986, Relevance: Communication and Cognition, Oxford, Blackwell. STOCK, Oliviero, Carlo STRAPPARAVA, 2003, “HAHAcronym: Humorous Agents for Humorous Acronyms”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 16, 3, p. 297-314. STOICHIȚOIU-ICHIM, Adriana, 1997, „Strategii persuasive în discursul publicitar (II)”, Limbă și literatură, XLII, 3-4, p. 45-54. STOICHIȚOIU-ICHIM, Adriana, 2001, Vocabularul limbii române actuale. Dinamică, influențe, creativitate,
București, AII. STOICHIȚOIU-ICHIM, Adriana, 2006, Creativitate lexicală în româna actuală, București, Editura Universității din București. SUCIU, Emil, 2009, Condensarea lexico-semantică, Iași, Institutul European. 172
TANAKA, Keiko, 1994, Advertising language. A pragmatic approach to advertisements in Britain and Japan, London, Routledge. TODOROV, Tzvetan, 1978, Les genres du discours, Paris, Édition du Seuil. TODOROV, Tzvetan, 1983 [ 1977], Teorii ale simbolului [trad, rom.], București, Editura Univers [ediția originală în limba franceză: 1977]. URITESCU, Dorin N., 2009, Fascinația numelui. Studiu al creației lexico-semantice și stilistice, București, Editura SAIS. van MULKEN, Margot, Renske van ENNSCHOT-van DIJK, Hans HOEKEN, 2005, “Puns, relevance and appreciation in advertisements”, Journal ofpragmatics, 37, p. 707-721. VEALE, Tony, 2004, “Incongruity in humor: Root cause or epiphenomenon?”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17,4, p. 419-428. VEATCH, Thomas, 1998, “A Theory of Humor”, HUMOR: The International Journal of Humor Research, 11,2, p. 161-175. VIANA, Amadeu, 2010, “Asymmetry in script opposition”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 23,4, p. 505-526. VITTOZ CANUTO, Marie-В., 1983, Si vous avez votre jeu de mots à dire. Analyse de jeux de mots dans la presse et dans la publicité, Paris, A.-G. Nizet. YAGUELLO, Marina, 1981, Alice au pays du langage: pour comprendre la linguistique, Paris, Seuil. YUS, Francisco, 2003, “Humor and the search for relevance”, Journal ofPragmatics, 35, p. 1295-1331. ZAFIU, Rodica, 2001, Diversitate stlistică în româna actuală, București, Editura Universității din București. ZAFIU, Rodica, 2002, ,Mărci ale oralității în limbajul jurnalistic actual”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Aspecte ale dinamicii limbii române
actuale, București, Editura Universității din București, p. 399^130. ZAFIU, Rodica, 2007a, Limbaj și politică, București, Editura Universității din București. ZAFIU, Rodica, 2007b, „Păcatele limbii: «Fabulospirit»”, România literară, 35, p. 11. ZAFIU, Rodica, 2007c, ,Evaluarea umorului verbal”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Limba română - stadiul actual al cercetării. Actele celui de al 6-lea Colocviu al catedrei de Limba Română (29-30 noiembrie 2006), București, Editura Universității din București, p. 497-505. ZAFIU, Rodica, 2009, „Păcatele limbii: jocuri de cuvinte”, România literară, 35, p. 13. ZWICKY, Arnold Μ., Elisabeth D. ZWICKY, 1986, “Imperfect puns, makedness, and phonological similarity: with fronds like these, who needs anemones?”, Folia Linguistica, 20, p. 493-503 [http ://www. stanford. edu/~zwicky/imperfect-puns.pdf]. SIGLE ȘI ABREVIERI DALR - Dicționar de argou al limbii romàne - varianta online [www.dictionare.edu.ro]. DCLF - Alain REY, Daniele MORVAN (éds.), 2005, Dictionnaire culturel en langue française, Paris, Éditions Le Robert. DEX - Ion COTEANU, Luiza SECHE, Mircea SECHE (coord.), 1998, Dicționarul explicativ al limbii române, ediția a II-а, București, Editura Univers Enciclopedic. DFS - Gheorghe N. DRAGOMIRESCU, 1995, Dicționarul figurilor de stil. Terminologia fundamentală a analizei textului poetic, București, Editura Științifică. DITL ֊ Dictionnaire International des Termes Littéraires [www.ditl.info/arttest/art3181 .рһр]. DLSL - Jean DUBOIS, Mathée GIACOMO, Louis GUESPIN, Christiane MARCELLESI, JeanBaptiste MARCELLESI, Jean-Pierre
MEVEL, 1994, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Paris, Larrousse. DSL - BIDU-VRĂNCEANU, Angela, Cristina CĂLĂRAȘU, Liliana IONESCU-RUXĂNDOIU, Mihaela MANCAȘ, Gabriela PANĂ DINDELEGAN, 2001, Dicționar de științe ale limbii, ediția a II-а, București, Editura Nemira. 173
MDN - Florin MARCU, 2000, Marele dicționar de neologisme, București, Editura Saeculum. NODEX - Noul dicționar explicativ al limbii române - varianta online [www.dictionare.edu.ro]. OED - Oxford English Dictionary. The definitive record of the English language, 2012, Oxford, Oxford University Press [www.oed.com]. Webster - Webster’s Seventh New Collegiate Dictionary, based on Webster’s Third New International Dictionary, 1971, Massachusetts, G. C. Merriam Company Publishers. REFERINȚE PE INTERNET http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_chou_blanc http ://ro .wikipedia.org/wiki/cuvant_telescopat SURSE A - Adevărul, cotidian, București, anul I: 1989. AC -Academia Cațavencu, săptămânal, București, anul I: 1991. C - Cațavencii, săptămânal, București, anul I: 2009. CC - Cronica Cârcotașilor, emisiune TV, Prima TV. EZ - Evenimentul zilei, cotidian, București, anul I: 1992. D -Divertis, emisiune TV, TVR 1, ProTv (www.divertis.ro). DS - Distractis Show, emisiune TV, TVR 1. G — Gândul, cotidian, București, anul I: 2005. IGP -în gura presei, emisiune TV, Antena 2. JN - Jurnalul Național, cotidian, București, anul I: 1993. К - Kritik, revistă lunară, București (www.kritik.ro). L - Libertatea, cotidian, București, anul I: 1990. LJ - Land ofJokes, emisiune TV, ProTv. MR - Moftul român, săptămânal, București. PB - Plai cu boi, revistă lunară, București. RM - România Mare, săptămânal, București, anul I: 1990. www.bancuri.net www.bancuri.cere.ro www.bancuri.topfun.ro http://bancuri.w5.ro/ www.hopa.ro www.jocuridecuvinte.ro/umor www.yeti.ro www.woow.ro http://zibancuri.ro
http://forum.cs.tuiasi.ro/index.php?showtopic=297798 http://www.ceausescu.org/ceausescu_texts/bancuri.htm http://mrcacadu.ro/2011/02/16/definitii-noi-extrase-din-moldovian-dex/ http://life.hotnews.ro/stiri-fun-5516006-bancul-zilei-legitima-aparare-intelectuala.htm 174
|
adam_txt |
CUPRINS Cuvânt-înainte. CONSIDERAȚII PRELIMINARE. 1. Obiectul cercetării și structura lucrării. 2. Surse. Probleme de metodologie. 11 13 13 15 PARTEA I 1. Introducere. 2. Suprapuneri și delimitări între jocurile de cuvinte și alte fenomene. 2.1. Jocurile de cuvinte/vorbele de spirit. 2.2. Jocurile cu/de cuvinte. 2.3. Jocurile de cuvinte și figuri de stil înrudite. 2.4. Jocurile de cuvinte și alte tipuri de umor verbal. 2.4.1. Criterii de delimitare. 2.4.2. Jocurile de cuvinte și accidentele de limbă. 3. Ce sunt jocurile de cuvinte?
. 3.1. Aspecte generale ale analizei jocurilor de cuvinte. 3.1.1. Elementele unui j oc de cuvinte . 3.1.2. Caracteristici ale jocurilor de cuvinte . 3.1.2.1. Trăsături lingvistice. 3.1.2.2. Trăsături cognitive. 3.1.3. Condiții pentru apariția jocurilor de cuvinte. 3.1.4. Actanți. 3.1.5. Mij loace de semnalizare. 3.2. Definirea jocurilor de cuvinte. 3.2.1. Explicații pentru dificultatea formulării unei definiții unitare. 3.2.2. Definirea unor tipuri de jocuri de cuvinte. 3.2.2.1. Calamburul - categorie independentă sau tip de joc de cuvinte? . 3.2.2.2. Cuvintele
telescopate. 3.2.3. Criterii de definire. 3.3. Funcții ale jocurilor de cuvinte. 4. Concluzii. 17 17 19 19 20 20 22 22 23 25 25 25 27 27 30 33 34 35 36 36 37 37 40 43 46 48 CAPITOLUL AL II-LEA: Jocurile de cuvinte și umorul. Teorii și direcții de cercetare. 49 1. Introducere. 2. Abordări extralingvistice. 49 50 CAPITOLUL I: Jocurile de cuvinte - probleme de definire și de delimitare.
2.1. Perspective tradiționale. 2.1.1. Umorul și jocurile de cuvinte în retorica antică. 2.1.2. Direcții de abordare în Evul Mediu și în Renaștere. 2.2. Perspective moderne. 2.2.1. Umorul în perspectivă multidisciplinara. 2.2.2. Modele de abordare a umorului aplicate jocurilor de cuvinte. 2.2.2.1. Retorica lui Freud. 2.2.2.2. Legi ale limbajului comic (în viziunea lui H. Bergson) . 2.2.2.3. Teoria disocierii (A. Koestier) . 2.2.2.4. Modelul incongruenței și al rezolvării (I R) . 3. Abordări lingvistice . 3.1. Jocurile de cuvinte ca deviere a limbajului. 3.2. Abordări (post)structuraliste. 3.2.1. IDM. Aplicații la glume și la jocurile de cuvinte
. 3.2.2. Jocurile de cuvinte ca produs fundamental al limbajului . 3.3. Direcții de abordare semiotică. 3.3.1. Jocurile de cuvinte și încălcarea maximelor lui Grice. 3.3.2. O teorie fonosimbolica a jocurilor de cuvinte (S. Attardo). 3.4. Teorii ale umorului bazate pe scenarii . 3.4.1. SSTH și analiza glumelor verbale. 3.4.2. GTVH și analiza glumelor verbale . 3.5. Perspective cognitiviste. 3.5.1. Jocurile de cuvinte - relevanță și proeminență. 3.5.2. Teoria îmbinărilor conceptuale . 3.6. Mecanisme de interpretare din perspectiva gramaticii lexicale . 3.7. Perspective eclectic. 3.8. Modele computaționale . 4.
Concluzii. 50 50 52 53 53 54 54 55 56 57 58 58 59 60 62 63 63 65 66 67 68 69 69 70 71 73 74 75 CAPITOLUL AL ΠΙ-LEA: Tipologii ale jocurilor de cuvinte. 1. Introducere . 2. Criterii pentru o „taxonomie a taxonomiilor”. 3. Modele de clasificare. Tipuri de jocuri de cuvinte . 3.1. Taxonomii bazate pe fenomene lingvistice. 3.1.1. Procedee lexico-semantice. 3.1.2. Abordări parțiale ale unor figuri de stil. 3.2. Modele de analiză a distanței fonemice. 3.3. Clasificări în funcție de nivelele limbii. 3.4. Taxonomii în funcție de axa sintagmatică/paradigmatică. 3.4.1. Taxonomii care exploatează relația in absentia/inpraesentia. 3.4.2. Taxonomii bazate pe operații practice . 3.4.3.
Taxonomii care exploatează raportul dintre semnificant și semnificat. 4. Tipuri de glume care conțin jocuri de cuvinte . 5. Concluzii. 77 77 78 79 79 79 83 84 86 87 87 90 91 94 97 8
PARTEA A П-А CAPITOLUL I: Dimensiunea semantico-structurală a jocurilor de cuvinte în mass-media românească. 99 1. Introducere. 2. Criterii, tipuri și procedee prezente în jocurile de cuvinte. 2.1. Jocuri de cuvinte paradigmatice. . 2.1.1. Jocuri bazate pe identitate formală și disimilitudine semantică . 2.1.1.1. Omonimia lexicală. 2.1.1.2. Omofonia. 2.1.1.3. Omografia. 2.1.1.4. Omonimia parțială. 2.1.2. Jocuri bazate pe similitudine formală și disimilitudine semantică. 2.1.2.1. Paronimia lexicală . 2.1.2.2. Parofonia. 2.1.3. Jocuri bazate pe identitate formală și
similitudine semantică. Polisemia. 2.1.3.1. Exploatarea sensului figurat. 2.1.3.2. Reactivarea sensului propriu. 2.1.3.3. Exploatarea a două sensuri proprii. 2.1.4. Jocuri bazate pe disimilitudine formală și similitudine semantică. Sinonimia. 2.1.5. Jocuri bazate pe disimilitudine formală și semantică. 2.1.5.1. Antonimia . 2.1.5.2. înlocuirea unui termen prin altul. 2.2. Jocuri de cuvinte sintagmatice . 2.2.1. Jocuri bazate pe exploatarea tipurilor de omonimie . 2.2.2. Jocuri bazate pe exploatarea tipurilor de paronimie. 2.2.3. Jocuri bazate pe exploatarea polisemiei. 2.3. Jocuri de cuvinte parasintagmatice . 2.3.1. Tipuri de cuvinte telescopate. Delimitarea de alte fenomene . 2.3.1.1. Telescoparea completă
. 2.3.1.2. Telescoparea incompletă. 2.3.1.3. Cuvinte telescopate bazate pe omonimie parțială. 2.3.2. Jocuri de cuvinte bazate pe permutări. 3. Aspecte ale disjuncției semnificațiilor și scenariilor în cadrul glumelor bazate pe jocuri de cuvinte. 128 3.1. Anecdote ludice. 3.2. Ghicitori ludice. 4. Concluzii. CAPITOLUL AL II-LEA: Dimensiunea pragmastilistică a jocurilor de cuvinte în mass-media românească . 133 1. Introducere. 2. Jocurile de cuvinte în presa scrisă. 2.1. Jocurile de cuvinte în AC (studiu de caz)
. 2.1.1. Jocurile de cuvinte în caricaturi din AC și C . 9 99 100 101 101 101 104 106 107 108 108 111 112 112 114 115 115 116 116 117 118 118 119 121 121 121 123 124 126 127 128 129 132 133 134 134 134
2.1.2. Componenta culturală a jocurilor frazeologice. 2.1.3. Jocuri cu nume proprii. 2.1.3.1. Jocurile de cuvinte în cadrul pseudonimelor . 2.1.3.2. Jocurile de cuvinte și metaforele onomastice . 2.1.3.3. „Străinizarea” numelui . 2.2. Strategii de agresare a numelui propriu în RM. Rolul jocurilor de cuvinte. 3. Jocurile de cuvinte în discursul publicitar. 3.1. Cauze și motivații pentru folosirea jocurilor de cuvinte. 3.2. Utlizări strategice ale jocurilor de cuvinte. Tipuri dominante. 4. Jocurile de cuvinte în emisiuni de divertisment și pamflete. 5. Rolul jocurilor de cuvinte în cadrul glumelor. 6. Concluzii. 136 142 143 146 147 150 151 152 154 158 161 163 CONSIDERAȚII FINALE. BIBLIOGRAFIE
. SIGLE ȘI ABREVIERI . REFERINȚE PE INTERNET . SURSE. Anexă. 165 167 173 174 174 175 10
BIBLIOGRAFIE ADAMCZYK, Magdalena, 2006, “The formal composition of puns in Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost՛, a corpus-based study”, Studia Anglica Posnaniensia, 42, p. 301-321 [http ://ifa.amu.edu.pl/sap/files/42/2 1 Adamczyk.pdf]. AIMARD, Paule, 1975, Lesjeux de mots de l’enfant, Villeurbanne, Simep Editions. AITCHISON, Jean, 2003[1987], Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon, third edition, Oxford, Blackwell Publishing [prima ediție: 1987]. ALEXANDER, Richard J., 1997, Aspects of Verbal Humor in English, Tübingen, Gunter Narr Verlag. APTE, Mahadev L., 1985, Humor and Laughter. An Anthropological Approach, Ithaca/London, Cornwell University Press. ATTARDO, Salvatore, 1990, “The violation of Grice’s maxims in jokes”, ín HALL, Kira et alii (eds.), Proceesings of the 16th Berkeley Linguistics Society conference, Berkely, University of California Press, p. 355-362. ATTARDO, Salvatore, 1994, Linguistic Theories ofHumor, Berlin, Mouton de Gruyter. ATTARDO, Salvatore, Victor RASKIN, 1991, “Script theory revis(it)ed: joke similarity and joke representation model”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 4,3-4, p. 293-347. ATTARDO, Salvatore, Christian F. HEMPELMANN, Sara DI MAIO, 2002, “Script opposition and logical mechanisms: Modeling incongruities and their resolutions”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 15, 1, p. 3-46. ATTRIDGE, Derek, 1988, “Unpacking the Portmanteau, or Who’s Afraid of Finnegans Wake?”, ín CULLER, Jonathan (ed.), 1988a, p. 140-155. AVRAM, Mioara, 1997, „Un format terminologic devenit expresiv în limbajul publicistic:
-zaur”, Limba română, XLVI, 1-3, p. 21-28. BAILLY, Sébastien, 2006, Le Meilleur desjeux de mots, Paris, Mille et une nuits. BALABAN, Delia Cristina, 2009, Publicitatea. De la planificarea strategică la implementarea media, ediția a II-а, București, Editura Polirom. BERGER, Arthur Asa, 1993, An Anatomy ofHumor, New Brunswick/London, Transaction Publishers. BERGSON, Henri, 1998[ 1900], Teoria râsului [trad, rom.], ediția a II-а, Iași, Institutul European [ediția originală în limba franceză: 1900]. BINSTED, Kim, Graeme RITCHIE, 2001, “Toward a model of story puns”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 14, 3, p. 275-292. BLAKE, Barry J., 2007, Playing with Words. Humor in the English Language, London/Oakville, Equinox. BLAKE, Barry J., 2010, Secret Language. Codes, Tricks, Spies, Thieves, and Symbols, Oxford/New York, Oxford University Press. BONNANGE, Claude, THOMAS, Chantal, 1999, Don Juan sau Pavlov? Eseu despre comunicarea publicitară [trad, rom.], București, Editura Trei. BROCK, Alexander, 2004, “Analyzing scripts in humorous communication”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17,4, p. 353-360. BRÔNE, Geert, Kurt FEYAERTS, 2003, “The cognitive linguistics of incongruity resolution: Marked reference-point structures in humor”, vol. 205, Preprint, Katholieke Universiteit Leuven, Department Linguïstiek, 58 p.
BRÔNE, Geert, Kurt FEYAERTS, 2004, “Assessing the SSTH and GTVH: A view from cognitive linguistics”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17,4, p. 361-372. BRÔNE, Geert, Kurt FEYAERTS, Tony VEALE, 2006, “Introduction: Cognitive linguistic approaches to humor”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 19, 3, p. 203-228. BUCARIA, Chiara, 2004, “Lexical and syntactic ambiguity as a source of humor. The case of newspaper headlines”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17, 3, p. 279-309. BUTTERWORTH, Brian, 1982, “Speech errors: old data in search of new theories”, ín Cutler, Anne (ed), 1982, p. 73-108. CESEREANU, Ruxandra, 2003, Imaginarul violent al românilor, București, Editura Humanitás. CHABANNE, Jean-Charles, 1999, “Verbal, paraverbal et non-verbal dans l’interaction verbale humoristique”, în DEFAYS, Jean-Marc, Laurence ROSIER (dir.), Approches du discours comique. Actes de la journée d’étude Adiscom-Corhum (juillet 1995), coli. „Philosophie et langage”, Bruxelles, Mardaga, p. 35-53 [http://chabanne.jeancharles.perso.neuf.fr/publis /VerbParaNonVerb.pdf] CHAFE, Wallace, 2007, The Importance ofNot Being Earnest. Thefeeling behind laughter and humor, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company. CHELARU-MURĂRUȘ, Oana, 2010, „Nume, porecle, semnături ironice în paginile Academiei Cațavencu”, în ZAFIU, Rodica, Adina DRAGOMIRESCU, Alexandru NICOLAE (eds.), Limba română. Controverse, delimitări, noi ipoteze. Actele celui de-al IX-lea Colocviu al Catedrei de Limba Română, vol. II: Pragmatică și stilistică, București, Editura Universității
din București, p. 175-187. CHIARO, Delia, 1992, The language ofJokes. Analysing Verbal Play, London/New York, Routledge. CONSTANTINESCU, Mihaela Viorica, 2012, Umorul politic românesc în perioada comunistă. Perspective lingvistice, București, Editura Universității din București. COOK, Guy, 1992, Discourse ofadvertising, London, New York, Routledge. COOK, Guy, 2000, Language Play, Language Learning, Oxford, Oxford University Press. COULSON, Seana, Thomas P. URBACH, Marta KUTAS, 2006, “Looking back: Joke comprehension and the space structuring model”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 19, 3, p. 229-250. CRYSTAL, David, 1998, Language Play, Chicago, Chicago University Press. CRYSTAL, David, 2007, Words, Words, Words, Oxford/New York, Oxford University Press. CULLER, Jonathan (ed), 1988a, On Puns. The Foundation ofLetters, Oxford, Basil Blackwell. CULLER, Jonathan, 1988b, “The Call of the Phoneme: Introduction”, ín CULLER, Jonathan (ed), 1988a,p. 1-16. CUTLER, Anne (ed.), 1982, Slips of the tongue and language production, Amsterdam, Walter de Gruyter/Mouton Publishers. CVASNÎI CĂTĂNESCU, Maria, 2006, Retorică publicistică. De la paratext la text, București, Editura Universității din București. DASCĂLU JINGA, Laurenția, 2007, ,Malapropisme, cultisme, invenții lexicale în presa vorbită”, în REINHEIMER RÎPEANU, Sanda, Ioana VINTILĂ-RĂDULESCU (coord.), Limba română, limbă romanică. Omagiu academicianului Marius Sala la împlinirea a 75 de ani, București, Editura Academiei Române, p. 93-102. DAVIES, Christie, 2011, “Logical Mechanism: A critique”, HUMOR: International
Journal ofHumor Research, 24,2, p. 159-165. DÂNCU, Vasile Sebastian, 2009, Comunicarea simbolică. Arhitectura discursului publicitar, ediția a II-а revizuită, Cluj-Napoca, Editura Eikon. DEFAYS, Jean-Marc, 2000[1996], Comicul. Principii, procedee, desfășurare [trad, rom.], Iași, Institutul European [ediția originală în limba franceză: 1996]. de FOUCAULT, Bruno, 1988, Les structures linguistique de la gènese des jeux de mots, 168
Berne/Francfort-s. Main/New York/Paris, Peter Lang. DELABASTITA, Dirk, 1993, There’s a double tongue. An investigation into the translation of Shakespeare ’s wordplay with special reference to Hamlet, Amsterdam/Atlanta, Rodopi. DELABASTITA, Dirk (ed.), 1997a, Traductio. Essays on punning and translation, Manchester/Namur, St. Jerome Publishing/Presses Universitaires de Namur. DELABASTITA, Dirk, 1997b, “Introduction”, in DELABASTITA, Dirk (ed), 1997a, p. 1-22. DÍAZ PÉREZ, Francisco Javier, 2000, “Sperber and Wilson’s Relevance Theory and its Applicability to Advertising Discourse: Evidence from British Press Advertisements”, ATLANTIS, XXII, 2, p. 37-50. DIENHART, John Μ., 1999, “A linguistic look at riddles”, Journal ofPragmatics, 31, p. 95-125. DOR, Daniel, 2003, “On newspaper headlines as relevance optimizers”, Journal ofPragmatics, 35, p. 695-721. DUBOIS, Jacques, Francis EDELINE, Jean-Marie KLINKERNBERG, Philippe MINGUET, François PIRE, Hadelin TRINON, 1974[1970], Retorica generală. Grupul μ [trad, rom.], București, Editura Univers [ediția originală în limba franceză: 1970]. DUCHÁČEK, Otto, 1970, « Les jeux de mots du point de vue linguistique », Beiträge zur romanischen Philologie, 9, p. 107-117. DUCROT, Oswald, Jean-Marie SCHAEFFER, 1996[1989], Noul dicționar enciclopedic al științelor limbajului [trad, rom.], București, Editura Babel [ediția originală în limba franceză: 1989]. DUMISTRĂCEL, Stelian, 1980, Lexic românesc: cuvinte, metafore, expresii, București, Editura Științifică și Enciclopedică. DUMISTRĂCEL, Stelian, 1993, „Schimbarea și «agresarea» numelui ca
manifestări de tabu lingvistic”, Limbaje și comunicare, I, Iași, Institutul European, p. 71 -81. DUMISTRĂCEL, Stelian, 2001, Până-n pânzele albe. Dicționar de expresii românești, Iași, Institutul European. DUMISTRĂCEL, Stelian, 2007, Limbajul publicistic românesc din perspectiva stilurilor funcționale, Iași, Institutul European. DYNEL, Marta, 2009, “Beyond a Joke: Types of Conversational Humor”, Language and Linguistics Compass, 3, 5, p. 1284-1299 [http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.l749818X.2009.00152.x/pdf|. ETIENNE, Luc, 1971, L 'art du contrepet, Paris, Livre de poche. EVANS, Vyvyan, Melanie GREEN, 2006, Cognitive Linguistics: An Introduction, Edinburgh, Edinburgh University Press. FREUD, Sigmund, 1973[1901], “Slips of the tongue”, în FROMKIN, Victoria (ed), 1973, p. 47-81 [ediția originală a articolului în limba germană: 1901]. FREUD, Sigmund, 1999[1905], Opere, vol. VIII: Comicul și umorul (cap. „Cuvântul de spirit și raportul său cu inconștientul”) [trad, rom.], București, Editura Trei [ediția originală în limba germană: 1905]. FROMKIN, Victoria (ed.), 1973, Speech Errors as Linguistic Evidence, The Hague, Mouton Co. FUCHS, Catherine, 1996, Les ambiguïtés du français, Paris, Ophrys. GEERAERTS, Dirk, 2006, Words and Other Wonders. Paper on Lexical and Semantic Topics, Berlin/New York, Mouton de Gruyter. GIORA, Rachel, 1997, “Understanding figurative and literal language: the Graded Salience Hypothesis”, Cognitive Linguistics, 7, p. 183-206. GIORA, Rachel, 1999, “On the priority of salient meanings: Studies of literal and figurative language”, Journal
ofPragmatics, 31, p. 919-929. GIORA, Rachel, 2002, “Literal vs. Figurative language: Different or equal?”, Journal of Pragmatics, 34, p. 487-506. GODDARD, Angela, 2002, Limbajul publicității [trad, rom.], Iași, Editura Polirom. 169
GOTTLIEB, Henrik, 1997, “You got the picture? On the Polysemiotics of Subtitling Wordplay”, ín DELABASTITA, Dirk(ed.), 1997a, p. 207-232. GRAUR, Alexandru, 1967, Scrieri de ieri și de azi (cap. „Deraieri lexicale”), București, Editura Științifică, p. 160-167. GREIMAS, Algirdas Julien, 1966, Sémantique structurale: recherché de méthode, Paris, Librairie Larousse. GRICE, Herbert Paul, 1975, “Logic and conversation”, ín COLE, Peter, Jerry MORGAN (eds.), Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts, New York, New York Academie, p. 41-59. GRICE, Herbert Paul, 1989, Studies in the Way of Words, Harvard, Harvard University Press. GROZA, Liviu, 1996, „Despre jocurile de cuvinte în frazeologia limbii române”, Limbă și literatură, 41,2, p. 32-36. GROZA, Liviu, 2005, Dinamica unităților frazeologice în limba română contemporană, București, Editura Universității din București. GRUNER, Charles R., 1997, The Game ofHumor. A Comprehensive Theory of Why We Laugh, New Brunswick/London, Transaction Publishers. GRUNIG, Blanche, 1990, Les mots de la publicité. L ’architecture du slogan, Paris, Presse du CNRS. GUIRAUD, Pierre, 1976, Lesjeux de mots, Paris, PUF. GUISLIN, Christine, 1985, « Entre deux mots, il faut choisir le moindre », Etudes de communication, 6 [http://edc.revues.org/index3077.html]. HAY, Jennifer, 2001, “The pragmatics of humor support”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 14, l,p. 55-82. HAMMOND, Paul, Patrick HUGHES, 1978, Upon the Pun. Dual Meaning in Words and Pictures, London, A Howard Wyndham Company. HELLER, L. G., 1980[1974], “Toward a general typology of the
pun”, in CHING, Marvin K., Michael C. HALEY, Ronald F. LUNSFORD (eds.), Linguistic Perspectives on Literature, London, Routledge Kegan Paul, p. 305-318 [prima ediție a articolului: 1974]. HEMPELMANN, Christian F., 2003, Paronomasie Puns: target recoverability. Towards automatic generation (PhD thesis), Purdue University. HEMPELMANN, Christian F., 2004, “Script opposition and logical mechanism in punning”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17, 4, p. 381-392. HEMPELMANN, Christian F., Salvatore ATTARDO, 2011, “Resolution and their incongruities: Further thoughts and Logical Mechanisms”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 24,2, p. 125-149. HENRY, Jacqueline, 2003, La traduction des jeux de mots, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle. HESBOIS, Laure, 1986, Lesjeux de langage, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa. HOCKETT, Charles Francis, 1973[1967], “Where the Tongue Slips, There Slip I”, in FROMKIN, Victoria (ed.), 1973, p. 93-119 [prima ediție a articolului: 1967]. HOCKETT, Charles Francis, 1977, The viewfrom language. Selected essays (1948-1974), Athens, The University of Georgia Press. HRISTEA, Theodor, 1984, Sinteze de limba română, București, Editura Albatros. HRISTEA, Theodor, 1991, „Contaminația și fenomenele lingvistice înrudite”, Limba română, 40, 5-6, p. 215-221. HUERTA MACIAS, Ana, 1984, “A linguistic analysis of puns in Spanish”, Aztlan, 15,1, p. 71-78. ICHIM-TOMESCU, Domnița, 1975, „Sens și context la numele propriu”, Studii și cercetări lingvistice, XXVI, 3, p. 239-246. IFANTIDOU, Elly, 2009, “Newspaper headlines and relevance: Ad
hoc concepts in ad hoc contexts”, Journal ofPragmatics, 41, p. 699-720. JAKOBSON, Roman, 1963, Essais de linguistique générale, Paris, Les Éditions de Minuit. 170
KELLY, Michael H., 1998, “To «brunch» or to «brench»: some aspects of blend structure”, Linguistics, 36, 3, p. 579-590. KOESTLER, Arthur, 1964, The Act of Creation, London, Hutchinson. KRIKMANN, Arvo, 2007, “Contemporary linguistic theories of humour”, Folklore: Electronic Journal ofFolklore, 33, p. 27-57 [http://www.folklore.ee/folklore/vol33/kriku.pdf ]. KRIKMANN, Arvo, 2009, “On the similarity and distinguishability of humor and figurative speech”, 15 p. [http://www.folklore.ee/~kriku/HUUMOR/Krikmann_HUMFIG.pdf]. LYONS, John, 1977, Semantics, 2 vol., Cambridge/London, Cambridge University Press. LUNDMARK, Carita, 2003, “Puns and blending: The case of print advertisements”, 30 p. [wwwling.arts.kuleuven.ac.be/iclc/Papers/Lundmark.pdf]. MARCHESE, Angelo, Joaquin FORRADELLAS, 1991 [1986], Diccionario de retórica, crítica у terminología literaria, Barcelona, Editorial Ariel [prima ediție: 1986]. MARTIN, Rod A., 2007, The Psychology of Humor: An Intergrative Approach, Amsterdam/Boston /Heidelberg/London/New York/Oxford/Paris/San Diego/San Francisco/Singapore/Sydney /Tokyo, Elsevier. MATTE, Gerard, 2001, “A psychoanalytical perspective of humor”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 14, 3, p. 223-141. McGHEE, Paul E., 1979, Humor. Its Origin and Development, San Francisco, W. H. Freeman and Company. MILNER, George Bertram, 1972, “Homo ridens. Toward a semiotic theory of humor and laughter”, Semiotica, 5, p. 1-30. MIRON-FULEA, Mihaela, 2002, „Numele proprii metonimice în limba română actuală”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Aspecte ale dinamicii limbii române
actuale, București, Editura Universității din București, p. 349-363. MORIER, Henri, 1998, Dictionnaire de poétique et de rhétorique, 5° édition revue et augmentée, Paris, PUF. MORREALL, John, 1983, Taking Laughter Seriously, Albany, State University of New York Press. NASH, Walter, 1985, The Language ofHumor, London/New York, Longman. NEAGU, Mariana, 2007, “Pun Translation or the Best of the Worst”, ín CROITORU, Elena, Floriana POPESCU (eds.), Translation studies. Retrospective and prospective views, Galați, Galați University Press, p. 78-86 [www.lit.ugal.ro/TSRPV/TranslationStudiesl2.201 Ipdf]. NERLICH, Brigitte, David D. CLARKE, 2001, “Ambiguities we live by: Towards a pragmatics of polisemy”, Journal ofPragmatics, 33, p. 1-20. NICULESCU, Alexandru, 1980, între filologie și poetică (cap. „Structurile lingvistice ale umorului”), București, Editura Eminescu. NORRICK, Neal R., 1993, Conversational jokes: Humor in everyday talk, Bloomington/Indianapolis, Indiana University Press. OLBRECHTS-TYTECA, Lucie, 1974, Le comique du discours, Bruxelles, Éditions de l’Université du Bruxelles. ORING, Elliot, 1998, Jokes and Their Relations, Kentucky, The University Press of Kentucky. ORING, Elliot, 2003, Engaging Humor, Urbana/Chicago, University of Illinois Press. ORING, Elliot, 2011, “Still further thoughts on Logical Mechanisms: A response to Christian F. Hempelmann and Salvatore Attardo”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 24, 2, p. 151-158. PARTINGTON, Alan, 2006, The Linguistics of Laughter. A corpus-assisted study of laughter-talk, New York, Routledge Taylor Francis
Group. PARTINGTON, Alan Scott, 2009, “A linguistic account of wordplay. The lexical grammar of punning”, Journal ofPragmatics, 41, p. 1794-1809. PEPICELLO, William G., Thomas A. GREEN, 1984, The Language ofRiddles, Columbus, Ohio State University Press. 171
POPESCU, Cristian Florin, 1997, Modalități de redactare a textului publicistic. București, Editura I.N.I. QUINTILIAN, Μ. Fabius, [1974], Arta oratorică [trad. rom.], 3 vol., București, Editura Minerva. RASKIN, Victor, 1985, Semantic Mechanisms of Humor, Dordrecht/Boston/Lancaster, D. Reidel Publishing Company. RAVIN, Yael, Claudia LEACOCK, 2000, “Polisemy: An Overviw”, ín RAVIN, Yael, Claudia LEACOCK, Polisemy. Theoretical and Computational Approaches, Oxford, Oxford University Press [fds.oup.com/www.oup.com/pdf713/9780198238423.pdf]. REDFERN, Walter D., 1984, Puns, Oxford, Blackwell. REDFERN, Walter D., 1996, “Puns: Second thoughts”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 9, 2, p. 187-198. REDFERN, Walter D., 2005, Calembour ou les pun et les autres. Traduit de l’intraduisible, Oxford/Bern/Berlin/Frankfurt am Main/New York/Wien, Peter Lang. RITCHIE, Graeme, 2004, The Linguistic Analysis ofJokes, London/New York, Routledge. ROIBU, Melania, 2003, „Expresii cu rol metalingvistic în presa actuală”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Aspecte ale dinamicii limbii române actuale. Actele Colocviului Catedrei de Limba Română (noiembrie 2002), voi. al II-lea, București, Editura Universității din București, p. 591-596. RĂUȚU, Daniela, 2007, „Despre funcția ludică a «pseudonimelor» din presa actuală”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Limba română: stadiul actual al cercetării. Actele celui de-al 6-lea Colocviu al Catedrei de Limba română (29-30 noiembrie 2006), București, Editura Universității din București, p. 447-452. RĂUȚU, Daniela, 2010, „Despre cuvintele
telescopate din presa actuală. Teorii, procedee și valori”, în ZAFIU, Rodica, Adina DRAGOMIRESCU, Alexandru NICOLAE (eds.), Limba română ֊ Controverse, delimitări, noi ipoteze (II). Actele celui de al 9-lea Colocviu al Catedrei de Limba Română (4-5 decembrie 2009), București, Editura Universității din București, p. 287-296. RĂUȚU, Daniela, 2011, „Considerații asupra unor tipuri de jocuri de cuvinte în mass-media românească actuală”, în IONESCU-RUXANDOIU, Liliana, Melania ROIBU (coord.), Limbaj și discurs. Cercetări teoretice și aplicative, Iași, Editura Pim, p. 76-92. SHELLEY, Cameron, 2003, “Plato on the psychology of humor”, HUMOR: International Journal of Humor Research, 16,4, p. 351-367. SHERZER, Joel, 2002, Speech Play and Verbal Art, Austin, University of Texas Press. SINU, Raluca, 2013, Umorul in subtitarea filmelor. Studiu de caz: comediile de situație, București, Editura Universității din București. SOBKOWIAK, Włodzimierz, 1991, Methaphonology of English Paronomasie Puns, Frankfurt am Main/Bern/New York/Paris, Peter Lang, University of Bamberg Studies in English Linguistics, vol. 26. SPERBER, Dan, Deidre WILSON, 1986, Relevance: Communication and Cognition, Oxford, Blackwell. STOCK, Oliviero, Carlo STRAPPARAVA, 2003, “HAHAcronym: Humorous Agents for Humorous Acronyms”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 16, 3, p. 297-314. STOICHIȚOIU-ICHIM, Adriana, 1997, „Strategii persuasive în discursul publicitar (II)”, Limbă și literatură, XLII, 3-4, p. 45-54. STOICHIȚOIU-ICHIM, Adriana, 2001, Vocabularul limbii române actuale. Dinamică, influențe, creativitate,
București, AII. STOICHIȚOIU-ICHIM, Adriana, 2006, Creativitate lexicală în româna actuală, București, Editura Universității din București. SUCIU, Emil, 2009, Condensarea lexico-semantică, Iași, Institutul European. 172
TANAKA, Keiko, 1994, Advertising language. A pragmatic approach to advertisements in Britain and Japan, London, Routledge. TODOROV, Tzvetan, 1978, Les genres du discours, Paris, Édition du Seuil. TODOROV, Tzvetan, 1983 [ 1977], Teorii ale simbolului [trad, rom.], București, Editura Univers [ediția originală în limba franceză: 1977]. URITESCU, Dorin N., 2009, Fascinația numelui. Studiu al creației lexico-semantice și stilistice, București, Editura SAIS. van MULKEN, Margot, Renske van ENNSCHOT-van DIJK, Hans HOEKEN, 2005, “Puns, relevance and appreciation in advertisements”, Journal ofpragmatics, 37, p. 707-721. VEALE, Tony, 2004, “Incongruity in humor: Root cause or epiphenomenon?”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 17,4, p. 419-428. VEATCH, Thomas, 1998, “A Theory of Humor”, HUMOR: The International Journal of Humor Research, 11,2, p. 161-175. VIANA, Amadeu, 2010, “Asymmetry in script opposition”, HUMOR: International Journal ofHumor Research, 23,4, p. 505-526. VITTOZ CANUTO, Marie-В., 1983, Si vous avez votre jeu de mots à dire. Analyse de jeux de mots dans la presse et dans la publicité, Paris, A.-G. Nizet. YAGUELLO, Marina, 1981, Alice au pays du langage: pour comprendre la linguistique, Paris, Seuil. YUS, Francisco, 2003, “Humor and the search for relevance”, Journal ofPragmatics, 35, p. 1295-1331. ZAFIU, Rodica, 2001, Diversitate stlistică în româna actuală, București, Editura Universității din București. ZAFIU, Rodica, 2002, ,Mărci ale oralității în limbajul jurnalistic actual”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Aspecte ale dinamicii limbii române
actuale, București, Editura Universității din București, p. 399^130. ZAFIU, Rodica, 2007a, Limbaj și politică, București, Editura Universității din București. ZAFIU, Rodica, 2007b, „Păcatele limbii: «Fabulospirit»”, România literară, 35, p. 11. ZAFIU, Rodica, 2007c, ,Evaluarea umorului verbal”, în PANĂ DINDELEGAN, Gabriela (coord.), Limba română - stadiul actual al cercetării. Actele celui de al 6-lea Colocviu al catedrei de Limba Română (29-30 noiembrie 2006), București, Editura Universității din București, p. 497-505. ZAFIU, Rodica, 2009, „Păcatele limbii: jocuri de cuvinte”, România literară, 35, p. 13. ZWICKY, Arnold Μ., Elisabeth D. ZWICKY, 1986, “Imperfect puns, makedness, and phonological similarity: with fronds like these, who needs anemones?”, Folia Linguistica, 20, p. 493-503 [http ://www. stanford. edu/~zwicky/imperfect-puns.pdf]. SIGLE ȘI ABREVIERI DALR - Dicționar de argou al limbii romàne - varianta online [www.dictionare.edu.ro]. DCLF - Alain REY, Daniele MORVAN (éds.), 2005, Dictionnaire culturel en langue française, Paris, Éditions Le Robert. DEX - Ion COTEANU, Luiza SECHE, Mircea SECHE (coord.), 1998, Dicționarul explicativ al limbii române, ediția a II-а, București, Editura Univers Enciclopedic. DFS - Gheorghe N. DRAGOMIRESCU, 1995, Dicționarul figurilor de stil. Terminologia fundamentală a analizei textului poetic, București, Editura Științifică. DITL ֊ Dictionnaire International des Termes Littéraires [www.ditl.info/arttest/art3181 .рһр]. DLSL - Jean DUBOIS, Mathée GIACOMO, Louis GUESPIN, Christiane MARCELLESI, JeanBaptiste MARCELLESI, Jean-Pierre
MEVEL, 1994, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Paris, Larrousse. DSL - BIDU-VRĂNCEANU, Angela, Cristina CĂLĂRAȘU, Liliana IONESCU-RUXĂNDOIU, Mihaela MANCAȘ, Gabriela PANĂ DINDELEGAN, 2001, Dicționar de științe ale limbii, ediția a II-а, București, Editura Nemira. 173
MDN - Florin MARCU, 2000, Marele dicționar de neologisme, București, Editura Saeculum. NODEX - Noul dicționar explicativ al limbii române - varianta online [www.dictionare.edu.ro]. OED - Oxford English Dictionary. The definitive record of the English language, 2012, Oxford, Oxford University Press [www.oed.com]. Webster - Webster’s Seventh New Collegiate Dictionary, based on Webster’s Third New International Dictionary, 1971, Massachusetts, G. C. Merriam Company Publishers. REFERINȚE PE INTERNET http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_chou_blanc http ://ro .wikipedia.org/wiki/cuvant_telescopat SURSE A - Adevărul, cotidian, București, anul I: 1989. AC -Academia Cațavencu, săptămânal, București, anul I: 1991. C - Cațavencii, săptămânal, București, anul I: 2009. CC - Cronica Cârcotașilor, emisiune TV, Prima TV. EZ - Evenimentul zilei, cotidian, București, anul I: 1992. D -Divertis, emisiune TV, TVR 1, ProTv (www.divertis.ro). DS - Distractis Show, emisiune TV, TVR 1. G — Gândul, cotidian, București, anul I: 2005. IGP -în gura presei, emisiune TV, Antena 2. JN - Jurnalul Național, cotidian, București, anul I: 1993. К - Kritik, revistă lunară, București (www.kritik.ro). L - Libertatea, cotidian, București, anul I: 1990. LJ - Land ofJokes, emisiune TV, ProTv. MR - Moftul român, săptămânal, București. PB - Plai cu boi, revistă lunară, București. RM - România Mare, săptămânal, București, anul I: 1990. www.bancuri.net www.bancuri.cere.ro www.bancuri.topfun.ro http://bancuri.w5.ro/ www.hopa.ro www.jocuridecuvinte.ro/umor www.yeti.ro www.woow.ro http://zibancuri.ro
http://forum.cs.tuiasi.ro/index.php?showtopic=297798 http://www.ceausescu.org/ceausescu_texts/bancuri.htm http://mrcacadu.ro/2011/02/16/definitii-noi-extrase-din-moldovian-dex/ http://life.hotnews.ro/stiri-fun-5516006-bancul-zilei-legitima-aparare-intelectuala.htm 174 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Răuţu, Daniela |
author_GND | (DE-588)1254083375 |
author_facet | Răuţu, Daniela |
author_role | aut |
author_sort | Răuţu, Daniela |
author_variant | d r dr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048803762 |
ctrlnum | (OCoLC)1369565979 (DE-599)KXP1789939895 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02039nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048803762</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230412 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230207s2021 rm a||| |||| 00||| rum d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786061611812</subfield><subfield code="9">978-606-16-1181-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1369565979</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1789939895</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">rum</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">rm</subfield><subfield code="c">XA-RO</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.62</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.39</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.59</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Răuţu, Daniela</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1254083375</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală</subfield><subfield code="c">Daniela Răuţu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bucureşti</subfield><subfield code="b">Editura Universitaţii din Bucureşti</subfield><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">180 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Colecţia lingvistică. Lingua</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortspiel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190285-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Massenmedien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4037877-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Rumänisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115807-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortspiel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4190285-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Massenmedien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4037877-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20230412</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034069841</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0905</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">498</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048803762 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:28:37Z |
indexdate | 2024-07-10T09:46:22Z |
institution | BVB |
isbn | 9786061611812 |
language | Romanian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034069841 |
oclc_num | 1369565979 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 180 Seiten Illustrationen, Diagramme |
psigel | BSB_NED_20230412 |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Editura Universitaţii din Bucureşti |
record_format | marc |
series2 | Colecţia lingvistică. Lingua |
spelling | Răuţu, Daniela Verfasser (DE-588)1254083375 aut Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală Daniela Răuţu Bucureşti Editura Universitaţii din Bucureşti 2021 180 Seiten Illustrationen, Diagramme txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Colecţia lingvistică. Lingua Wortspiel (DE-588)4190285-3 gnd rswk-swf Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd rswk-swf Massenmedien (DE-588)4037877-9 gnd rswk-swf Rumänisch (DE-588)4115807-6 s Wortspiel (DE-588)4190285-3 s Massenmedien (DE-588)4037877-9 s DE-604 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis |
spellingShingle | Răuţu, Daniela Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală Wortspiel (DE-588)4190285-3 gnd Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Massenmedien (DE-588)4037877-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4190285-3 (DE-588)4115807-6 (DE-588)4037877-9 |
title | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală |
title_auth | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală |
title_exact_search | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală |
title_exact_search_txtP | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală |
title_full | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală Daniela Răuţu |
title_fullStr | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală Daniela Răuţu |
title_full_unstemmed | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală Daniela Răuţu |
title_short | Jocurile de cuvinte în mass-media românească actuală |
title_sort | jocurile de cuvinte in mass media romaneasca actuala |
topic | Wortspiel (DE-588)4190285-3 gnd Rumänisch (DE-588)4115807-6 gnd Massenmedien (DE-588)4037877-9 gnd |
topic_facet | Wortspiel Rumänisch Massenmedien |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034069841&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT rautudaniela jocuriledecuvinteinmassmediaromaneascaactuala |