Sauvage: = Waḥš
Je suis amadoué, je suis un chat doué, ma gueule est close, mais si tu me manques, je deviens sauvage.- Dans cette histoire, le tigre est sauvagement gourmand, il savoure une bonne compagnie, goûte l’air des hauteurs et se remplit de force, mais où s’arrête son appétit ? Le texte joue avec les mots...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Buch |
Sprache: | Arabic French |
Veröffentlicht: |
Marseille
<<Le>> Port a jauni
[2022]
|
Ausgabe: | Nouvelle version |
Schriftenreihe: | Poèmes
|
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | Je suis amadoué, je suis un chat doué, ma gueule est close, mais si tu me manques, je deviens sauvage.- Dans cette histoire, le tigre est sauvagement gourmand, il savoure une bonne compagnie, goûte l’air des hauteurs et se remplit de force, mais où s’arrête son appétit ? Le texte joue avec les mots et les illustrations de Salah Elmour entretiennent une tension humoristique. En arabe, "sauvage" se dit wahch et "tu me manques" se dit wahhachtni, littéralement "tu me rends sauvage", comme si les sentiments nous domptaient. L’album est une réflexion sur notre part sauvage et sur le frottement entre nature et culture. |
Beschreibung: | Version album erschien 2018 Text französisch und arabisch, teilweise in arabischer Schrift. - Edition bilingue français-arabe. - Mention parallèle de titre ou de responsabilité : Waḥš / Ṣalāḥ al-Murr, Laylá Zarqāʼ |
Beschreibung: | 28 ungezählte Seiten |
ISBN: | 9782919511907 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048802010 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 230206s2022 fr |||| 00||| ara d | ||
020 | |a 9782919511907 |9 978-2-919511-90-7 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048802010 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 1 | |a ara |a fre |h fre | |
044 | |a fr |c FR | ||
049 | |a DE-M336 | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Zarqa, Layla |0 (DE-588)1180343387 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Sauvage |b = Waḥš |c Layla Zarqa ; Salah Elmour ; traduction en arabe Nada Issa |
246 | 1 | 1 | |6 880-04 |a Waḥš |
250 | |a Nouvelle version | ||
264 | 1 | |a Marseille |b <<Le>> Port a jauni |c [2022] | |
300 | |a 28 ungezählte Seiten | ||
336 | |b sti |2 rdacontent | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Poèmes | |
500 | |6 880-03 |a Version album erschien 2018 | ||
500 | |a Text französisch und arabisch, teilweise in arabischer Schrift. - Edition bilingue français-arabe. - Mention parallèle de titre ou de responsabilité : Waḥš / Ṣalāḥ al-Murr, Laylá Zarqāʼ | ||
520 | 3 | |a Je suis amadoué, je suis un chat doué, ma gueule est close, mais si tu me manques, je deviens sauvage.- Dans cette histoire, le tigre est sauvagement gourmand, il savoure une bonne compagnie, goûte l’air des hauteurs et se remplit de force, mais où s’arrête son appétit ? Le texte joue avec les mots et les illustrations de Salah Elmour entretiennent une tension humoristique. En arabe, "sauvage" se dit wahch et "tu me manques" se dit wahhachtni, littéralement "tu me rends sauvage", comme si les sentiments nous domptaient. L’album est une réflexion sur notre part sauvage et sur le frottement entre nature et culture. | |
650 | 0 | 7 | |a Kinderlyrik |0 (DE-588)4163822-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Katze |0 (DE-588)4030046-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Tiger |0 (DE-588)4185512-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4006604-6 |a Bilderbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Tiger |0 (DE-588)4185512-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Katze |0 (DE-588)4030046-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Kinderlyrik |0 (DE-588)4163822-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |6 880-02 |a Murr, Salāḥ al- |d 1966- |0 (DE-588)1080010211 |4 art | |
700 | 1 | |a Issa, Nada |0 (DE-588)1180342267 |4 trl | |
880 | 1 | |6 100-01/(3/r |a زرقاء، ليلى |4 aut | |
880 | 1 | |6 700-02/(3/r |a المر، صلاح |4 art | |
880 | |6 500-03/(3/r |a وحش / صلاح المر، ليلى زرقاء | ||
880 | 1 | 1 | |6 246-04/(3/r |a وحش |
940 | 1 | |f ara | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034068125 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184877581467648 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Zarqa, Layla |
author2 | Issa, Nada |
author2_role | trl |
author2_variant | n i ni |
author_GND | (DE-588)1180343387 (DE-588)1080010211 (DE-588)1180342267 |
author_facet | Zarqa, Layla Issa, Nada |
author_role | aut |
author_sort | Zarqa, Layla |
author_variant | l z lz |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048802010 |
ctrlnum | (DE-599)BVBBV048802010 |
edition | Nouvelle version |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02806nam a2200577 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048802010</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230206s2022 fr |||| 00||| ara d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782919511907</subfield><subfield code="9">978-2-919511-90-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048802010</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ara</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="h">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fr</subfield><subfield code="c">FR</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-M336</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Zarqa, Layla</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180343387</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sauvage</subfield><subfield code="b">= Waḥš</subfield><subfield code="c">Layla Zarqa ; Salah Elmour ; traduction en arabe Nada Issa</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Waḥš</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nouvelle version</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Marseille</subfield><subfield code="b"><<Le>> Port a jauni</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">28 ungezählte Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">sti</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Poèmes</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Version album erschien 2018</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text französisch und arabisch, teilweise in arabischer Schrift. - Edition bilingue français-arabe. - Mention parallèle de titre ou de responsabilité : Waḥš / Ṣalāḥ al-Murr, Laylá Zarqāʼ</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Je suis amadoué, je suis un chat doué, ma gueule est close, mais si tu me manques, je deviens sauvage.- Dans cette histoire, le tigre est sauvagement gourmand, il savoure une bonne compagnie, goûte l’air des hauteurs et se remplit de force, mais où s’arrête son appétit ? Le texte joue avec les mots et les illustrations de Salah Elmour entretiennent une tension humoristique. En arabe, "sauvage" se dit wahch et "tu me manques" se dit wahhachtni, littéralement "tu me rends sauvage", comme si les sentiments nous domptaient. L’album est une réflexion sur notre part sauvage et sur le frottement entre nature et culture.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kinderlyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4163822-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Katze</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030046-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Tiger</subfield><subfield code="0">(DE-588)4185512-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4006604-6</subfield><subfield code="a">Bilderbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Tiger</subfield><subfield code="0">(DE-588)4185512-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Katze</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030046-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Kinderlyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4163822-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Murr, Salāḥ al-</subfield><subfield code="d">1966-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1080010211</subfield><subfield code="4">art</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Issa, Nada</subfield><subfield code="0">(DE-588)1180342267</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/(3/r</subfield><subfield code="a">زرقاء، ليلى</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-02/(3/r</subfield><subfield code="a">المر، صلاح</subfield><subfield code="4">art</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2=" "><subfield code="6">500-03/(3/r</subfield><subfield code="a">وحش / صلاح المر، ليلى زرقاء</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="1"><subfield code="6">246-04/(3/r</subfield><subfield code="a">وحش</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">ara</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034068125</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4006604-6 Bilderbuch gnd-content |
genre_facet | Bilderbuch |
id | DE-604.BV048802010 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:28:04Z |
indexdate | 2024-07-10T09:46:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9782919511907 |
language | Arabic French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034068125 |
open_access_boolean | |
owner | DE-M336 |
owner_facet | DE-M336 |
physical | 28 ungezählte Seiten |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | <<Le>> Port a jauni |
record_format | marc |
series2 | Poèmes |
spelling | 880-01 Zarqa, Layla (DE-588)1180343387 aut Sauvage = Waḥš Layla Zarqa ; Salah Elmour ; traduction en arabe Nada Issa 880-04 Waḥš Nouvelle version Marseille <<Le>> Port a jauni [2022] 28 ungezählte Seiten sti rdacontent txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Poèmes 880-03 Version album erschien 2018 Text französisch und arabisch, teilweise in arabischer Schrift. - Edition bilingue français-arabe. - Mention parallèle de titre ou de responsabilité : Waḥš / Ṣalāḥ al-Murr, Laylá Zarqāʼ Je suis amadoué, je suis un chat doué, ma gueule est close, mais si tu me manques, je deviens sauvage.- Dans cette histoire, le tigre est sauvagement gourmand, il savoure une bonne compagnie, goûte l’air des hauteurs et se remplit de force, mais où s’arrête son appétit ? Le texte joue avec les mots et les illustrations de Salah Elmour entretiennent une tension humoristique. En arabe, "sauvage" se dit wahch et "tu me manques" se dit wahhachtni, littéralement "tu me rends sauvage", comme si les sentiments nous domptaient. L’album est une réflexion sur notre part sauvage et sur le frottement entre nature et culture. Kinderlyrik (DE-588)4163822-0 gnd rswk-swf Katze (DE-588)4030046-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Tiger (DE-588)4185512-7 gnd rswk-swf (DE-588)4006604-6 Bilderbuch gnd-content Tiger (DE-588)4185512-7 s Katze (DE-588)4030046-8 s DE-604 Französisch (DE-588)4113615-9 s Arabisch (DE-588)4241223-7 s Kinderlyrik (DE-588)4163822-0 s 880-02 Murr, Salāḥ al- 1966- (DE-588)1080010211 art Issa, Nada (DE-588)1180342267 trl 100-01/(3/r زرقاء، ليلى aut 700-02/(3/r المر، صلاح art 500-03/(3/r وحش / صلاح المر، ليلى زرقاء 246-04/(3/r وحش |
spellingShingle | Zarqa, Layla Sauvage = Waḥš Kinderlyrik (DE-588)4163822-0 gnd Katze (DE-588)4030046-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Tiger (DE-588)4185512-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4163822-0 (DE-588)4030046-8 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4185512-7 (DE-588)4006604-6 |
title | Sauvage = Waḥš |
title_alt | Waḥš |
title_auth | Sauvage = Waḥš |
title_exact_search | Sauvage = Waḥš |
title_exact_search_txtP | Sauvage = Waḥš |
title_full | Sauvage = Waḥš Layla Zarqa ; Salah Elmour ; traduction en arabe Nada Issa |
title_fullStr | Sauvage = Waḥš Layla Zarqa ; Salah Elmour ; traduction en arabe Nada Issa |
title_full_unstemmed | Sauvage = Waḥš Layla Zarqa ; Salah Elmour ; traduction en arabe Nada Issa |
title_short | Sauvage |
title_sort | sauvage wahs |
title_sub | = Waḥš |
topic | Kinderlyrik (DE-588)4163822-0 gnd Katze (DE-588)4030046-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Tiger (DE-588)4185512-7 gnd |
topic_facet | Kinderlyrik Katze Französisch Arabisch Tiger Bilderbuch |
work_keys_str_mv | AT zarqalayla sauvagewahs AT murrsalahal sauvagewahs AT issanada sauvagewahs AT zarqalayla wahs AT murrsalahal wahs AT issanada wahs |