Uneasy translations: self, experience and Indian literature
"Uneasy Translations: Self, Experience and Indian Literature interweaves the personal journey of an academic into reflections around self, language and translation with an eye on the intangibly available category of experience. It dwells on quieter modes of being political, of making knowledge...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New Delhi
Bloomsbury Academic India
2023
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-824 Volltext |
Zusammenfassung: | "Uneasy Translations: Self, Experience and Indian Literature interweaves the personal journey of an academic into reflections around self, language and translation with an eye on the intangibly available category of experience. It dwells on quieter modes of being political, of making knowledge democratic and of seeing gendered language in the everyday. In an unusual combination of real-life incidents and textual examples, it provides a palimpsest of what it is to be in a classroom; in the domestic sphere, straddling the 'manyness' of language and, of course, in a constant mode of translation that remains incomplete and unconcluded. Through both a poignant voice and rigorous questions, Kothari asks what it is to live and teach in India as a woman, a multilingual researcher and as both a subject and a rebel of the discipline of English. She draws from multiple bhasha texts with an uncompromising eye on their autonomy and intellectual tradition. The essays range from questions of knowledge, affect, caste, shame and humiliation to other cultural memories. Translation avoids the arrogance of the original; it has the freedom to say it and not be held accountable, which can make it both risky and exciting. More importantly, it also speaks after (anuvaad) rather than only for or instead, and this ethic informs the way Kothari writes this book, breaking new ground with gentle provocations." |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (256 Seiten) |
ISBN: | 9789389867398 |
DOI: | 10.5040/9789389867398 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a22000001c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048680467 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240704 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 230129s2023 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9789389867398 |c online |9 978-9-3898-6739-8 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9789389867398 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1369555808 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048680467 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-824 |a DE-11 | ||
100 | 1 | |a Kothari, Rita |d 1969- |e Verfasser |0 (DE-588)1084344459 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Uneasy translations |b self, experience and Indian literature |c Rita Kothari |
264 | 1 | |a New Delhi |b Bloomsbury Academic India |c 2023 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (256 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | 3 | |a "Uneasy Translations: Self, Experience and Indian Literature interweaves the personal journey of an academic into reflections around self, language and translation with an eye on the intangibly available category of experience. It dwells on quieter modes of being political, of making knowledge democratic and of seeing gendered language in the everyday. In an unusual combination of real-life incidents and textual examples, it provides a palimpsest of what it is to be in a classroom; in the domestic sphere, straddling the 'manyness' of language and, of course, in a constant mode of translation that remains incomplete and unconcluded. Through both a poignant voice and rigorous questions, Kothari asks what it is to live and teach in India as a woman, a multilingual researcher and as both a subject and a rebel of the discipline of English. She draws from multiple bhasha texts with an uncompromising eye on their autonomy and intellectual tradition. The essays range from questions of knowledge, affect, caste, shame and humiliation to other cultural memories. Translation avoids the arrogance of the original; it has the freedom to say it and not be held accountable, which can make it both risky and exciting. More importantly, it also speaks after (anuvaad) rather than only for or instead, and this ethic informs the way Kothari writes this book, breaking new ground with gentle provocations." | |
653 | 0 | |a Indo-Aryan languages, Modern / Translating / India | |
653 | 0 | |a Indic literature / Translating | |
653 | 0 | |a Multilingualism / India | |
653 | 2 | |a India / Languages / Translating | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9789389165616 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-162-BCL | ||
940 | 1 | |q ZDB-162-BCL22 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |l DE-12 |p ZDB-162-BCL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |l DE-824 |p ZDB-162-BCL |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1805083263372361728 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Kothari, Rita 1969- |
author_GND | (DE-588)1084344459 |
author_facet | Kothari, Rita 1969- |
author_role | aut |
author_sort | Kothari, Rita 1969- |
author_variant | r k rk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048680467 |
collection | ZDB-162-BCL |
ctrlnum | (OCoLC)1369555808 (DE-599)BVBBV048680467 |
doi_str_mv | 10.5040/9789389867398 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a22000001c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048680467</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240704</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230129s2023 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789389867398</subfield><subfield code="c">online</subfield><subfield code="9">978-9-3898-6739-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.5040/9789389867398</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1369555808</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048680467</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kothari, Rita</subfield><subfield code="d">1969-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1084344459</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Uneasy translations</subfield><subfield code="b">self, experience and Indian literature</subfield><subfield code="c">Rita Kothari</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New Delhi</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic India</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (256 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"Uneasy Translations: Self, Experience and Indian Literature interweaves the personal journey of an academic into reflections around self, language and translation with an eye on the intangibly available category of experience. It dwells on quieter modes of being political, of making knowledge democratic and of seeing gendered language in the everyday. In an unusual combination of real-life incidents and textual examples, it provides a palimpsest of what it is to be in a classroom; in the domestic sphere, straddling the 'manyness' of language and, of course, in a constant mode of translation that remains incomplete and unconcluded. Through both a poignant voice and rigorous questions, Kothari asks what it is to live and teach in India as a woman, a multilingual researcher and as both a subject and a rebel of the discipline of English. She draws from multiple bhasha texts with an uncompromising eye on their autonomy and intellectual tradition. The essays range from questions of knowledge, affect, caste, shame and humiliation to other cultural memories. Translation avoids the arrogance of the original; it has the freedom to say it and not be held accountable, which can make it both risky and exciting. More importantly, it also speaks after (anuvaad) rather than only for or instead, and this ethic informs the way Kothari writes this book, breaking new ground with gentle provocations."</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Indo-Aryan languages, Modern / Translating / India</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Indic literature / Translating</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism / India</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">India / Languages / Translating</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9789389165616</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-162-BCL</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-162-BCL22</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-162-BCL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="l">DE-824</subfield><subfield code="p">ZDB-162-BCL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048680467 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:25:17Z |
indexdate | 2024-07-20T07:45:47Z |
institution | BVB |
isbn | 9789389867398 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034054835 |
oclc_num | 1369555808 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-824 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-824 DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (256 Seiten) |
psigel | ZDB-162-BCL ZDB-162-BCL22 |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | Bloomsbury Academic India |
record_format | marc |
spelling | Kothari, Rita 1969- Verfasser (DE-588)1084344459 aut Uneasy translations self, experience and Indian literature Rita Kothari New Delhi Bloomsbury Academic India 2023 1 Online-Ressource (256 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier "Uneasy Translations: Self, Experience and Indian Literature interweaves the personal journey of an academic into reflections around self, language and translation with an eye on the intangibly available category of experience. It dwells on quieter modes of being political, of making knowledge democratic and of seeing gendered language in the everyday. In an unusual combination of real-life incidents and textual examples, it provides a palimpsest of what it is to be in a classroom; in the domestic sphere, straddling the 'manyness' of language and, of course, in a constant mode of translation that remains incomplete and unconcluded. Through both a poignant voice and rigorous questions, Kothari asks what it is to live and teach in India as a woman, a multilingual researcher and as both a subject and a rebel of the discipline of English. She draws from multiple bhasha texts with an uncompromising eye on their autonomy and intellectual tradition. The essays range from questions of knowledge, affect, caste, shame and humiliation to other cultural memories. Translation avoids the arrogance of the original; it has the freedom to say it and not be held accountable, which can make it both risky and exciting. More importantly, it also speaks after (anuvaad) rather than only for or instead, and this ethic informs the way Kothari writes this book, breaking new ground with gentle provocations." Indo-Aryan languages, Modern / Translating / India Indic literature / Translating Multilingualism / India India / Languages / Translating Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9789389165616 https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Kothari, Rita 1969- Uneasy translations self, experience and Indian literature |
title | Uneasy translations self, experience and Indian literature |
title_auth | Uneasy translations self, experience and Indian literature |
title_exact_search | Uneasy translations self, experience and Indian literature |
title_exact_search_txtP | Uneasy translations self, experience and Indian literature |
title_full | Uneasy translations self, experience and Indian literature Rita Kothari |
title_fullStr | Uneasy translations self, experience and Indian literature Rita Kothari |
title_full_unstemmed | Uneasy translations self, experience and Indian literature Rita Kothari |
title_short | Uneasy translations |
title_sort | uneasy translations self experience and indian literature |
title_sub | self, experience and Indian literature |
url | https://doi.org/10.5040/9789389867398?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |
work_keys_str_mv | AT kotharirita uneasytranslationsselfexperienceandindianliterature |