Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Berlin
Peter Lang
[2022]
|
Schriftenreihe: | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
179 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext https://www.peterlang.com/document/1294524 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 168 Seiten Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 299 g |
ISBN: | 9783631889145 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048679762 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231013 | ||
007 | t | ||
008 | 230127s2022 gw |||| |||| 00||| spa d | ||
015 | |a 22,N48 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1273753771 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631889145 |c Festeinband : EUR 39.95 (DE), EUR 41.10 (AT), CHF 47.00 (freier Preis) |9 978-3-631-88914-5 | ||
024 | 3 | |a 9783631889145 | |
035 | |a (OCoLC)1352252098 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1273753771 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-739 |a DE-11 | ||
084 | |a IM 2415 |0 (DE-625)158956: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2395 |0 (DE-625)158952: |2 rvk | ||
084 | |a IM 2415 |0 (DE-625)158956: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 440 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Mariscal, Alicia |e Verfasser |0 (DE-588)1248043936 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores |c Alicia Mariscal |
264 | 1 | |a Berlin |b Peter Lang |c [2022] | |
300 | |a 168 Seiten |b Diagramme |c 21 cm x 14.8 cm, 299 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 179 | |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Gibraltar |0 (DE-588)4020965-9 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Gibraltar |0 (DE-588)4020965-9 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Gibraltar |0 (DE-588)4020965-9 |D g |
689 | 1 | 1 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Sprachkontakt |0 (DE-588)4077723-6 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Zweisprachigkeit |0 (DE-588)4068227-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Peter Lang GmbH |0 (DE-588)1065711506 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-631-88947-3 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-3-631-88948-0 |
830 | 0 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v 179 |w (DE-604)BV012338221 |9 179 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=90ae054dfc7b4617bf0369ac8dfb4e98&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.peterlang.com/document/1294524 |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1273753771/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034054151 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20221125 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184851039911936 |
---|---|
adam_text | INDICE
1.
INTRODUCCION
...................................................................................
9
2.
BILINGUEISMO,
LENGUA
MATERNA
Y
FENOMENOS
CARACTERISTICOS
DE
LAS
ZONAS
DE
CONTACTO
LINGUEISTICO
.......................................
13
2.1.
DIFICULTADES
EN
LA
DEFINICION
DE
BILINGUEISMO
Y
EN
LA
DESCRIPCION
DE
LA
TIPOLOGIA
BILINGUEE
...............................................................
13
2.1.1.
LOS
HABLANTES
DE
HERENCIA
(HERITAGE
SPEAKERS)
........................
19
2.1.1.1.
EL
PROCESAMIENTO
LINGUEISTICO
DE
LOS
HABLANTES
DE
HERENCIA
DE
ESPANOL
...................................................
22
2.2.
LENGUA
MATERNA,
SEGUNDA
LENGUA
Y
LENGUA
EXTRANJERA
......................
31
2.3.
LOS
ANGLICISMOS
Y
SU
INFLUENCIA
EN
LA
ORTOGRAFIA
DEL
ESPANOL
..........
34
2.4.
OTROS
FENOMENOS
LINGUEISTICOS
PROPIOS
DE
LAS
SITUACIONES
DE
CONTACTO
............................................................................................
39
3.
LA
COMUNIDAD
DE
HABLA
DE
GIBRALTAR
..........................................
49
3.1.
ANTECEDENTES
HISTORICOS
Y
ESTUDIOS
PREVIOS
SOBRE
GIBRALTAR
...........
49
3.2.
SITUACION
SOCIOLINGUEISTICA
Y
EDUCATIVA
DE
GIBRALTAR
........................
58
3.2.1.
EL
ESPANOL
EN
GIBRALTAR:
UNA
LENGUA
EXTRANJERA?
.....................
64
3.3.
VARIEDADES
DEL
INGLES
Y
DEL
ESPANOL
EN
GIBRALTAR
............................
66
3.3.1.
EL
INGLES
QUE
SE
HABLA
EN
GIBRALTAR:
GIBRALTAR
ENGLISH
.............
66
3.3.2.
EL
ESPANOL
QUE
SE
HABLA
EN
GIBRALTAR:
GIBRALTAR
SPANISH
O
LLANITO/YANITO
................................................................
69
3.3.3.
DIFICULTADES
ASOCIADAS
CON
LA
IDENTIFICACION
DE
LAS
VARIEDADES
LINGUEISTICAS
AUTOCTONAS
DE
GIBRALTAR
Y
LA
PROPIA
LENGUA
MATERNA
.............................................
73
4.
METODOLOGIA
..................................................................................
79
5.
ANALISIS
CONTRASTIVO
ORTOGRAFICO
Y
MORFOLOGICO
ENTRE
EL
INGLES
Y
EL
ESPANOL:
SIMILITUDES
Y
DIFERENCIAS
.............................
85
5.1.
ANALISIS
CONTRASTIVO
ENTRE
LA
ORTOGRAFIA
DEL
INGLES
Y
DEL
ESPANOL
......
85
5.2.
ANALISIS
CONTRASTIVO
ENTRE
LA
MORFOLOGIA
DEL
INGLES
Y
DEL
ESPANOL
....
91
6.
ANALISIS
DE
ERRORES
PRESENTES
EN
LAS
PRODUCCIONES
ESCRITAS
DE
ESTUDIANTES
DE
GIBRALTAR
........................................................
105
6.1.
ERRORES
ORTOGRAFICOS
DE
LOS
GRUPOS
EXPERIMENTALES
1
Y
2
.................
105
6.1.1.
GRUPO
EXPERIMENTAL
1
(GE1)
EN
INGLES
.................................
105
6.1.2.
GRUPO
EXPERIMENTAL
2
(GE2)
EN
ESPANOL
................................
110
6.1.3.
CONTRASTE ENTRE
LOS
RESULTADOS
DE
LOS
GRUPOS
EXPERIMENTALES
GE1
Y
GE2
............................................
116
6.2.
ERRORES
LEXICOS
Y
OTRAS
MANIFESTACIONES
DEL
CONTACTO
ENTRE
INGLES
Y
ESPANOL
......................................................................
122
6.3.
PRESENCIA
DE
RASGOS
LINGUEISTICOS
PROPIOS
DE
LOS
HABLANTES
DE
HERENCIA
..................................................................................
127
7.
IDENTIFICACION
DE
LA(S)
LENGUA(S)
MATERNA(S)
Y
DE
USO
DE
LOS
INFORMANTES
..................................................................................
131
7.1.
RESULTADOS
DEL
GRUPO
EXPERIMENTAL
1
(GE1)
.....................................
131
7.2.
RESULTADOS
DEL
GRUPO
EXPERIMENTAL
2
(GE2)
.....................................
133
7.3.
RESULTADOS
DEL
GRUPO
EXPERIMENTAL
3
(GE3)
....................................
133
7.4.
CONTRASTE
ENTRE
LOS
RESULTADOS
DE
LOS
GRUPOS
EXPERIMENTALES
GEL,GE2YGE3
........................................................................
137
8.
CONCLUSIONES
.................................................................................
143
INDICE
DE
TABLAS
..................................................................................
149
INDICE
DE
FIGURAS
................................................................................
151
REFERENCIAS
BIBLIOGRAFICAS
................................................................
153
INDICE 1. Introducción................................................................................... 9 2. Bilingüismo, lengua materna y fenómenos característicos de las zonas de contacto lingüístico.......................................13 2.1. Dificultades en la definición de bilingüismo y en la descripción de la tipología bilingüe............................................................... 13 2.1.1. Los hablantes de herencia (heritage speakers) ........................ 19 2.1.1.1. El procesamiento lingüístico de los hablantes de herencia de español ................................................... 22 2.2. Lengua materna, segunda lengua y lengua extranjera ......................31 2.3. Los anglicismos y su influencia en la ortografía del español.......... 34 2.4. Otros fenómenos lingüísticos propios de las situaciones de contacto............................................................................................ 39 3. La comunidad de habla de Gibraltar..........................................49 3.1. Antecedentes históricos y estudios previos sobre Gibraltar ........... 49 3.2. Situación sociolingüística y educativa de Gibraltar........................ 58 3.2.1. El español en Gibraltar: ¿una lengua extranjera? ..................... 64 3.3. Variedades del inglés y del español en Gibraltar............................ 66 3.3.1. El inglés que se habla en Gibraltar: Gibraltar English............. 66 3.3.2. El español que se habla en Gibraltar: Gibraltar Spanish о llanito/yanito................................................................ 69 3.3.3.
Dificultades asociadas con la identificación de las variedades lingüísticas autóctonas de Gibraltar y la propia lengua materna................................................. 73 4. Metodología..................................................................................79
8 ÍNDICE 5. Análisis contrastivo ortográfico y morfológico entre el inglés y el español: similitudes y diferencias.........................85 5.1. Análisis contrastivo entre la ortografía del inglés y del español...... 85 5.2. Análisis contrastivo entre la morfología del inglés y del español .... 91 6. Análisis de errores presentes en las producciones escritas de estudiantes de Gibraltar................................................... 105 6.1. Errores ortográficos de los grupos experimentales 1 y 2................. 105 6.1.1. Grupo experimental 1 (GEI) en inglés ................................. 105 6.1.2. Grupo experimental 2 (GE2) en español................................. 110 6.1.3. Contraste entre los resultados de los grupos experimentales GEI y GE2........................................... 116 6.2. Errores léxicos y otras manifestaciones del contacto entre inglés y español...................................................................... 122 6.3. Presencia de rasgos lingüísticos propios de los hablantes de herencia.................................................................................. 127 7. Identificación de la(s) lengua(s) materna(s) y de uso de los informantes............................................................................. 131 7.1. Resultados del grupo experimental 1 (GEI) ..................................... 131 7.2. Resultados del grupo experimental 2 (GE2).................................... 133 7.3. Resultados del grupo experimental 3 (GE3).................................... 133 7.4. Contraste entre los resultados de los
grupos experimentales GEI, GE2yGE3 ........................................................................ 137 8. Conclusiones................................................................................ 143 índice de tablas.................................................................................. 149 índice de figuras............................................................................... 151 Referencias bibliográficas................................................................153
|
adam_txt |
INDICE
1.
INTRODUCCION
.
9
2.
BILINGUEISMO,
LENGUA
MATERNA
Y
FENOMENOS
CARACTERISTICOS
DE
LAS
ZONAS
DE
CONTACTO
LINGUEISTICO
.
13
2.1.
DIFICULTADES
EN
LA
DEFINICION
DE
BILINGUEISMO
Y
EN
LA
DESCRIPCION
DE
LA
TIPOLOGIA
BILINGUEE
.
13
2.1.1.
LOS
HABLANTES
DE
HERENCIA
(HERITAGE
SPEAKERS)
.
19
2.1.1.1.
EL
PROCESAMIENTO
LINGUEISTICO
DE
LOS
HABLANTES
DE
HERENCIA
DE
ESPANOL
.
22
2.2.
LENGUA
MATERNA,
SEGUNDA
LENGUA
Y
LENGUA
EXTRANJERA
.
31
2.3.
LOS
ANGLICISMOS
Y
SU
INFLUENCIA
EN
LA
ORTOGRAFIA
DEL
ESPANOL
.
34
2.4.
OTROS
FENOMENOS
LINGUEISTICOS
PROPIOS
DE
LAS
SITUACIONES
DE
CONTACTO
.
39
3.
LA
COMUNIDAD
DE
HABLA
DE
GIBRALTAR
.
49
3.1.
ANTECEDENTES
HISTORICOS
Y
ESTUDIOS
PREVIOS
SOBRE
GIBRALTAR
.
49
3.2.
SITUACION
SOCIOLINGUEISTICA
Y
EDUCATIVA
DE
GIBRALTAR
.
58
3.2.1.
EL
ESPANOL
EN
GIBRALTAR:
UNA
LENGUA
EXTRANJERA?
.
64
3.3.
VARIEDADES
DEL
INGLES
Y
DEL
ESPANOL
EN
GIBRALTAR
.
66
3.3.1.
EL
INGLES
QUE
SE
HABLA
EN
GIBRALTAR:
GIBRALTAR
ENGLISH
.
66
3.3.2.
EL
ESPANOL
QUE
SE
HABLA
EN
GIBRALTAR:
GIBRALTAR
SPANISH
O
LLANITO/YANITO
.
69
3.3.3.
DIFICULTADES
ASOCIADAS
CON
LA
IDENTIFICACION
DE
LAS
VARIEDADES
LINGUEISTICAS
AUTOCTONAS
DE
GIBRALTAR
Y
LA
PROPIA
LENGUA
MATERNA
.
73
4.
METODOLOGIA
.
79
5.
ANALISIS
CONTRASTIVO
ORTOGRAFICO
Y
MORFOLOGICO
ENTRE
EL
INGLES
Y
EL
ESPANOL:
SIMILITUDES
Y
DIFERENCIAS
.
85
5.1.
ANALISIS
CONTRASTIVO
ENTRE
LA
ORTOGRAFIA
DEL
INGLES
Y
DEL
ESPANOL
.
85
5.2.
ANALISIS
CONTRASTIVO
ENTRE
LA
MORFOLOGIA
DEL
INGLES
Y
DEL
ESPANOL
.
91
6.
ANALISIS
DE
ERRORES
PRESENTES
EN
LAS
PRODUCCIONES
ESCRITAS
DE
ESTUDIANTES
DE
GIBRALTAR
.
105
6.1.
ERRORES
ORTOGRAFICOS
DE
LOS
GRUPOS
EXPERIMENTALES
1
Y
2
.
105
6.1.1.
GRUPO
EXPERIMENTAL
1
(GE1)
EN
INGLES
.
105
6.1.2.
GRUPO
EXPERIMENTAL
2
(GE2)
EN
ESPANOL
.
110
6.1.3.
CONTRASTE ENTRE
LOS
RESULTADOS
DE
LOS
GRUPOS
EXPERIMENTALES
GE1
Y
GE2
.
116
6.2.
ERRORES
LEXICOS
Y
OTRAS
MANIFESTACIONES
DEL
CONTACTO
ENTRE
INGLES
Y
ESPANOL
.
122
6.3.
PRESENCIA
DE
RASGOS
LINGUEISTICOS
PROPIOS
DE
LOS
HABLANTES
DE
HERENCIA
.
127
7.
IDENTIFICACION
DE
LA(S)
LENGUA(S)
MATERNA(S)
Y
DE
USO
DE
LOS
INFORMANTES
.
131
7.1.
RESULTADOS
DEL
GRUPO
EXPERIMENTAL
1
(GE1)
.
131
7.2.
RESULTADOS
DEL
GRUPO
EXPERIMENTAL
2
(GE2)
.
133
7.3.
RESULTADOS
DEL
GRUPO
EXPERIMENTAL
3
(GE3)
.
133
7.4.
CONTRASTE
ENTRE
LOS
RESULTADOS
DE
LOS
GRUPOS
EXPERIMENTALES
GEL,GE2YGE3
.
137
8.
CONCLUSIONES
.
143
INDICE
DE
TABLAS
.
149
INDICE
DE
FIGURAS
.
151
REFERENCIAS
BIBLIOGRAFICAS
.
153
INDICE 1. Introducción. 9 2. Bilingüismo, lengua materna y fenómenos característicos de las zonas de contacto lingüístico.13 2.1. Dificultades en la definición de bilingüismo y en la descripción de la tipología bilingüe. 13 2.1.1. Los hablantes de herencia (heritage speakers) . 19 2.1.1.1. El procesamiento lingüístico de los hablantes de herencia de español . 22 2.2. Lengua materna, segunda lengua y lengua extranjera .31 2.3. Los anglicismos y su influencia en la ortografía del español. 34 2.4. Otros fenómenos lingüísticos propios de las situaciones de contacto. 39 3. La comunidad de habla de Gibraltar.49 3.1. Antecedentes históricos y estudios previos sobre Gibraltar . 49 3.2. Situación sociolingüística y educativa de Gibraltar. 58 3.2.1. El español en Gibraltar: ¿una lengua extranjera? . 64 3.3. Variedades del inglés y del español en Gibraltar. 66 3.3.1. El inglés que se habla en Gibraltar: Gibraltar English. 66 3.3.2. El español que se habla en Gibraltar: Gibraltar Spanish о llanito/yanito. 69 3.3.3.
Dificultades asociadas con la identificación de las variedades lingüísticas autóctonas de Gibraltar y la propia lengua materna. 73 4. Metodología.79
8 ÍNDICE 5. Análisis contrastivo ortográfico y morfológico entre el inglés y el español: similitudes y diferencias.85 5.1. Análisis contrastivo entre la ortografía del inglés y del español. 85 5.2. Análisis contrastivo entre la morfología del inglés y del español . 91 6. Análisis de errores presentes en las producciones escritas de estudiantes de Gibraltar. 105 6.1. Errores ortográficos de los grupos experimentales 1 y 2. 105 6.1.1. Grupo experimental 1 (GEI) en inglés . 105 6.1.2. Grupo experimental 2 (GE2) en español. 110 6.1.3. Contraste entre los resultados de los grupos experimentales GEI y GE2. 116 6.2. Errores léxicos y otras manifestaciones del contacto entre inglés y español. 122 6.3. Presencia de rasgos lingüísticos propios de los hablantes de herencia. 127 7. Identificación de la(s) lengua(s) materna(s) y de uso de los informantes. 131 7.1. Resultados del grupo experimental 1 (GEI) . 131 7.2. Resultados del grupo experimental 2 (GE2). 133 7.3. Resultados del grupo experimental 3 (GE3). 133 7.4. Contraste entre los resultados de los
grupos experimentales GEI, GE2yGE3 . 137 8. Conclusiones. 143 índice de tablas. 149 índice de figuras. 151 Referencias bibliográficas.153 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Mariscal, Alicia |
author_GND | (DE-588)1248043936 |
author_facet | Mariscal, Alicia |
author_role | aut |
author_sort | Mariscal, Alicia |
author_variant | a m am |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048679762 |
classification_rvk | IM 2415 IM 2395 |
ctrlnum | (OCoLC)1352252098 (DE-599)DNB1273753771 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03351nam a22006738cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048679762</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231013 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230127s2022 gw |||| |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22,N48</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1273753771</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631889145</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 39.95 (DE), EUR 41.10 (AT), CHF 47.00 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-631-88914-5</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631889145</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1352252098</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1273753771</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2415</subfield><subfield code="0">(DE-625)158956:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2395</subfield><subfield code="0">(DE-625)158952:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 2415</subfield><subfield code="0">(DE-625)158956:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mariscal, Alicia</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1248043936</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores</subfield><subfield code="c">Alicia Mariscal</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">168 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm, 299 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">179</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Gibraltar</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020965-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Gibraltar</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020965-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Gibraltar</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020965-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Sprachkontakt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077723-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Zweisprachigkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068227-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Peter Lang GmbH</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065711506</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-631-88947-3</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-3-631-88948-0</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">179</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012338221</subfield><subfield code="9">179</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=90ae054dfc7b4617bf0369ac8dfb4e98&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.peterlang.com/document/1294524</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1273753771/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034054151</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20221125</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | Gibraltar (DE-588)4020965-9 gnd |
geographic_facet | Gibraltar |
id | DE-604.BV048679762 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:25:05Z |
indexdate | 2024-07-10T09:45:54Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065711506 |
isbn | 9783631889145 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034054151 |
oclc_num | 1352252098 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-739 DE-11 |
owner_facet | DE-384 DE-739 DE-11 |
physical | 168 Seiten Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 299 g |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
series2 | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
spelling | Mariscal, Alicia Verfasser (DE-588)1248043936 aut Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores Alicia Mariscal Berlin Peter Lang [2022] 168 Seiten Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 299 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 179 Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd rswk-swf Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd rswk-swf Gibraltar (DE-588)4020965-9 gnd rswk-swf Gibraltar (DE-588)4020965-9 g Spanisch (DE-588)4077640-2 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 s DE-604 Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 s Peter Lang GmbH (DE-588)1065711506 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-631-88947-3 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-3-631-88948-0 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 179 (DE-604)BV012338221 179 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=90ae054dfc7b4617bf0369ac8dfb4e98&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext X:MVB https://www.peterlang.com/document/1294524 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1273753771/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20221125 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Mariscal, Alicia Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4077640-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4068227-4 (DE-588)4077723-6 (DE-588)4020965-9 |
title | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores |
title_auth | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores |
title_exact_search | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores |
title_exact_search_txtP | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores |
title_full | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores Alicia Mariscal |
title_fullStr | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores Alicia Mariscal |
title_full_unstemmed | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores Alicia Mariscal |
title_short | Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores |
title_sort | bilinguismo y contacto linguistico en la comunidad de gibraltar a partir del analisis contrastivo y de errores |
topic | Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Zweisprachigkeit (DE-588)4068227-4 gnd Sprachkontakt (DE-588)4077723-6 gnd |
topic_facet | Spanisch Englisch Zweisprachigkeit Sprachkontakt Gibraltar |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=90ae054dfc7b4617bf0369ac8dfb4e98&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm https://www.peterlang.com/document/1294524 https://d-nb.info/1273753771/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034054151&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012338221 |
work_keys_str_mv | AT mariscalalicia bilinguismoycontactolinguisticoenlacomunidaddegibraltarapartirdelanalisiscontrastivoydeerrores AT peterlanggmbh bilinguismoycontactolinguisticoenlacomunidaddegibraltarapartirdelanalisiscontrastivoydeerrores |