État des lieux de la traductologie dans le monde:
Gespeichert in:
Körperschaft: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Tagungsbericht Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Classiques Garnier
2022
|
Schriftenreihe: | Translatio
13 Translatio. Série Problématiques de traduction 11 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 850 Seiten Diagramme 22 cm |
ISBN: | 9782406133483 9782406133490 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048636720 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230308 | ||
007 | t | ||
008 | 230109s2022 fr |||| |||| 10||| fre d | ||
020 | |a 9782406133483 |c br. |9 978-2-406-13348-3 | ||
020 | |a 9782406133490 |c rel. |9 978-2-406-13349-0 | ||
035 | |a (OCoLC)1357529023 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048636720 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a fr |c FR | ||
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a P | |
082 | 0 | |a 418 | |
111 | 2 | |a Congrès mondial de traductologie |n 1. |d 2017 |c Nanterre |j Verfasser |0 (DE-588)1189214407 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a État des lieux de la traductologie dans le monde |c sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin |
264 | 1 | |a Paris |b Classiques Garnier |c 2022 | |
300 | |a 850 Seiten |b Diagramme |c 22 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Translatio |v 13 | |
490 | 1 | |a Translatio. Série Problématiques de traduction |v 11 | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzungswissenschaft |0 (DE-588)4438228-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Lautel-Ribstein, Florence |0 (DE-588)1242598790 |4 edt | |
830 | 0 | |a Translatio |v 13 |w (DE-604)BV046047009 |9 13 | |
830 | 0 | |a Translatio. Série Problématiques de traduction |v 11 |w (DE-604)BV046643057 |9 11 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034011704&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034011704 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1811026791260749824 |
---|---|
adam_text |
/
Etat des lieux
de la traductologie
dans le monde
Sous la direction de Florence Lautel-Ribstein
et Olivier Dorlin
PARIS
CLASSIQUES GARNIER
TABLE DES MATIERES
Florence Lautel-Ribstein
Préface 9
PREMIÈRE PARTIE
INTRODUCTIONS
Michael Cronin
Babel, je t’aime, moi non plus Europe, migration, traduction 17
Lance Hewson
L’avenir incertain de la traductologie 31
Annie Brisset
Traductologies Des mondes qui s’ignorent 47
DEUXIÈME PARTIE
EUROPE
Yves Chevrel
Entreprendre une « histoire des traductions en langue française »
Principes, méthodes, problèmes - résultats ? 69
846 ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTOLOGIE DANS LE MONDE
Marianne Lederer, Jean-René Ladmiral,
Jean-Yves Masson, Magdalena Nowotna,
Florence Lautel-Ribstein et Tatiana Milliaressi
Les théoriciens français de la traduction au xxie siècle 83
Mathilde Fontanet
La traductologie en Suisse 113
Hanne Cardoen, Catherine Gravet, Kevin Henry,
Laurence Pieropan, Thea Rimini et Gudrun VÀNDERBAUWHEDE ’
Etat des lieux de la traductologie en Belgique francophone 133
Winibert Segers
Raymond van den Broeck
Un personnage clé de la traductologie 167
Jôrn Albrecht
Le rapport entre recherches traductologiques et enseignement
de la traduction en France et en Allemagne 175
Martina Mayer
La traductologie en Autriche
Traduire ne suffit pas : une approche didactique
pour la professionnalisation précoce de futurs traducteurs 193
Gabriel Gonzalez Nunez
Politique de la traduction au Royaume-Uni,
dans un monde linguistiquement diversifié 209
Pilar Ordônez-Lopez et Rosa Agost
La traductologie en Espagne La traductologie
dans une conception dynamique de l’enseignement 235
Jorge Almeida e Pinho
Un voyage dans le monde des traducteurs
et des maisons d’édition au Portugal 1974-2009 253
Fabio Scotto
Théories contemporaines de la traduction en Italie 271
TABLE DES MATIÈRES 847
Titika Dimitroulia et Evangelos Kourdis
État des lieux de la traductologie grecque 291
Brankica Bojovic
Problèmes et défis de la traductologie au Monténégro 345
Georgiana I Lungu-Badea
La traductologie en Roumanie
Relations synchrones et différées avec la traductologie européenne :
quelques pistes de recherche 361
Teresa Tomaszkiewicz
La traductologie et la formation des traducteurs
en Pologne avant et après 1989 393
Marina Guister
Les Anciens et les Modernes État des lieux de la traduction
et de la traductologie en Russie 409
Ratatina Bednarovâ
La traductologie en Slovaquie Écrire l’histoire de la traduction
face à l’héritage de l’hétérolinguisme géo-temporel 429
Vladimir Bilovesky et Martin Djovcos
La formation du traducteur et de l’interprète en Slovaquie
Évolution historique et situation actuelle 445
Tamara Mikolic Juznic, Marija Zlatnar Moe
et Tanja Zigon
La traduction littéraire en Slovénie 457
Irena Kristeva
La traductologie en Bulgarie Hier, aujourd’hui et demain ? 473
848 ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTOLOGIE DANS LE MONDE
TROISIÈME PARTIE
AMÉRIQUES ET OCÉANIE
Annie Brisset et Raul E Colon RodrIguez
La traductologie au Canada Origines et domaines de recherche 491
Isabel Gômez
State of emergence
The hospitality of translation studies in today’s United States 507
Nayelli Castro
Vers une traductologie latino-americaniste ? 519
Marta Pragana Dantas
Traduction et inégalités littéraires
La littérature brésilienne en France 535
Alejandrina FalcÔN
L’institutionnalisation de la traductologie à Buenos Aires 551
Ana Maria Gentile, Maria Leonor Sara
et Daniela Spoto Zabala
Contribution à un état des lieux de la traductologie
en Amérique latine La recherche dans les universités argentines 565
David Elder
Réflexions préliminaires sur la traduction en Océanie 575
TABLE DES MATIÈRES 849
QUATRIÈME PARTIE
ASIE
Marie-Josée de Saint Robert
La traduction en Chine 593
Ito Hiromi et Tanabe Kikuko
L’état des lieux de la traductologie au Japon 615
Annie Montaut
Traduire en milieu plurilingue
Les littératures indiennes tributaires de l’anglais 649
Bénédicte Diot-Parvaz Ahmad
Traduction juridique et judiciaire en hindi, ourdou et pendjabi
Etat de l’art en Inde 665
cinquième partie
MOYEN-ORIENT ET MAGHREB
Rachel Weissbrod
Du polysystème et des normes
au postmodernisme et au postcolonialisme
L’impact persistant des années 70 en Israël 681
Beki Haleva
Translation studies in Turkey The State of play and perspectives 695
Henri Awaiss
Guerre et traduction au Liban 1975-2017 713
Ranya Salameh et Gisèle Al Riachi
La traduction au Liban a le vent en poupe 729
850 ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTOLOGIE DANS LE MONDE
Marwa Elsaadany et Maïak Halabi
L’évolution des méthodologies d’enseignement
de la traduction français-arabe et arabe-français
Vers une formation plus professionnelle : étude de cas 747
Bahareh Ghanadzadeh Yazdi
Aperçu de la traductologie en Iran 763
Abdallah Amid
La traduction au Maroc
Pour une vision globale et une action intégrée 779
Mohamed Réda Boukhalfa et Nesrine Boükhalfa Louli
Etat des lieux de la traductologie en Algérie
La scientométrie à la rescousse 801
Index 813
Résumés 833
L'OUVRAGE EST LE PREMIER DU GENRE EN LANGUE FRANCAISE.
IL VISE A ECLAIRER LE LECTEUR SUR LES ASPECTS ESSENTIELS DE
LA TRADUCTOLOGIE CONTEMPORAINE DANS DE NOMBREUX PAYS
D'EUROPE, D'ASIE, DU MOYEN-ORIENT ET DU MAGHREB,
D'AMERIQUE DU NORD ET D'AMERIQUE DU SUD, ET D'OCEANIE,
QUE CE SOIT SUR LE PLAN DE L'HISTOIRE, DE LA THEORIE, DE
L'ENSEIGNEMENT OU DE LA PRATIQUE DE LA TRADUCTION. IL
FAIT SUITE AU PREMIER CONGRES MONDIAL DE TRADUCTOLOGIE
ORGANISE PAR LA SOCIETE FRANCAISE DE TRADUCTOLOGIE EN 2017
QUI AVAIT MIS EN AVANT LA NECESSITE POUR CETTE DISCIPLINE DE
SE CONSTITUER EN CHAMP DE RECHERCHE AUTONOME.
68 YY
ISBN 978-2-406-13348-3
IL 11111 11
I 1
9 782406 133483 |
adam_txt |
/
Etat des lieux
de la traductologie
dans le monde
Sous la direction de Florence Lautel-Ribstein
et Olivier Dorlin
PARIS
CLASSIQUES GARNIER
TABLE DES MATIERES
Florence Lautel-Ribstein
Préface 9
PREMIÈRE PARTIE
INTRODUCTIONS
Michael Cronin
Babel, je t’aime, moi non plus Europe, migration, traduction 17
Lance Hewson
L’avenir incertain de la traductologie 31
Annie Brisset
Traductologies Des mondes qui s’ignorent 47
DEUXIÈME PARTIE
EUROPE
Yves Chevrel
Entreprendre une « histoire des traductions en langue française »
Principes, méthodes, problèmes - résultats ? 69
846 ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTOLOGIE DANS LE MONDE
Marianne Lederer, Jean-René Ladmiral,
Jean-Yves Masson, Magdalena Nowotna,
Florence Lautel-Ribstein et Tatiana Milliaressi
Les théoriciens français de la traduction au xxie siècle 83
Mathilde Fontanet
La traductologie en Suisse 113
Hanne Cardoen, Catherine Gravet, Kevin Henry,
Laurence Pieropan, Thea Rimini et Gudrun VÀNDERBAUWHEDE ’
Etat des lieux de la traductologie en Belgique francophone 133
Winibert Segers
Raymond van den Broeck
Un personnage clé de la traductologie 167
Jôrn Albrecht
Le rapport entre recherches traductologiques et enseignement
de la traduction en France et en Allemagne 175
Martina Mayer
La traductologie en Autriche
Traduire ne suffit pas : une approche didactique
pour la professionnalisation précoce de futurs traducteurs 193
Gabriel Gonzalez Nunez
Politique de la traduction au Royaume-Uni,
dans un monde linguistiquement diversifié 209
Pilar Ordônez-Lopez et Rosa Agost
La traductologie en Espagne La traductologie
dans une conception dynamique de l’enseignement 235
Jorge Almeida e Pinho
Un voyage dans le monde des traducteurs
et des maisons d’édition au Portugal 1974-2009 253
Fabio Scotto
Théories contemporaines de la traduction en Italie 271
TABLE DES MATIÈRES 847
Titika Dimitroulia et Evangelos Kourdis
État des lieux de la traductologie grecque 291
Brankica Bojovic
Problèmes et défis de la traductologie au Monténégro 345
Georgiana I Lungu-Badea
La traductologie en Roumanie
Relations synchrones et différées avec la traductologie européenne :
quelques pistes de recherche 361
Teresa Tomaszkiewicz
La traductologie et la formation des traducteurs
en Pologne avant et après 1989 393
Marina Guister
Les Anciens et les Modernes État des lieux de la traduction
et de la traductologie en Russie 409
Ratatina Bednarovâ
La traductologie en Slovaquie Écrire l’histoire de la traduction
face à l’héritage de l’hétérolinguisme géo-temporel 429
Vladimir Bilovesky et Martin Djovcos
La formation du traducteur et de l’interprète en Slovaquie
Évolution historique et situation actuelle 445
Tamara Mikolic Juznic, Marija Zlatnar Moe
et Tanja Zigon
La traduction littéraire en Slovénie 457
Irena Kristeva
La traductologie en Bulgarie Hier, aujourd’hui et demain ? 473
848 ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTOLOGIE DANS LE MONDE
TROISIÈME PARTIE
AMÉRIQUES ET OCÉANIE
Annie Brisset et Raul E Colon RodrIguez
La traductologie au Canada Origines et domaines de recherche 491
Isabel Gômez
State of emergence
The hospitality of translation studies in today’s United States 507
Nayelli Castro
Vers une traductologie latino-americaniste ? 519
Marta Pragana Dantas
Traduction et inégalités littéraires
La littérature brésilienne en France 535
Alejandrina FalcÔN
L’institutionnalisation de la traductologie à Buenos Aires 551
Ana Maria Gentile, Maria Leonor Sara
et Daniela Spoto Zabala
Contribution à un état des lieux de la traductologie
en Amérique latine La recherche dans les universités argentines 565
David Elder
Réflexions préliminaires sur la traduction en Océanie 575
TABLE DES MATIÈRES 849
QUATRIÈME PARTIE
ASIE
Marie-Josée de Saint Robert
La traduction en Chine 593
Ito Hiromi et Tanabe Kikuko
L’état des lieux de la traductologie au Japon 615
Annie Montaut
Traduire en milieu plurilingue
Les littératures indiennes tributaires de l’anglais 649
Bénédicte Diot-Parvaz Ahmad
Traduction juridique et judiciaire en hindi, ourdou et pendjabi
Etat de l’art en Inde 665
cinquième partie
MOYEN-ORIENT ET MAGHREB
Rachel Weissbrod
Du polysystème et des normes
au postmodernisme et au postcolonialisme
L’impact persistant des années 70 en Israël 681
Beki Haleva
Translation studies in Turkey The State of play and perspectives 695
Henri Awaiss
Guerre et traduction au Liban 1975-2017 713
Ranya Salameh et Gisèle Al Riachi
La traduction au Liban a le vent en poupe 729
850 ÉTAT DES LIEUX DE LA TRADUCTOLOGIE DANS LE MONDE
Marwa Elsaadany et Maïak Halabi
L’évolution des méthodologies d’enseignement
de la traduction français-arabe et arabe-français
Vers une formation plus professionnelle : étude de cas 747
Bahareh Ghanadzadeh Yazdi
Aperçu de la traductologie en Iran 763
Abdallah Amid
La traduction au Maroc
Pour une vision globale et une action intégrée 779
Mohamed Réda Boukhalfa et Nesrine Boükhalfa Louli
Etat des lieux de la traductologie en Algérie
La scientométrie à la rescousse 801
Index 813
Résumés 833 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Lautel-Ribstein, Florence |
author2_role | edt |
author2_variant | f l r flr |
author_GND | (DE-588)1242598790 |
author_corporate | Congrès mondial de traductologie Nanterre |
author_corporate_role | aut |
author_facet | Lautel-Ribstein, Florence Congrès mondial de traductologie Nanterre |
author_sort | Congrès mondial de traductologie Nanterre |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048636720 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P |
callnumber-raw | P |
callnumber-search | P |
callnumber-sort | P |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
ctrlnum | (OCoLC)1357529023 (DE-599)BVBBV048636720 |
dewey-full | 418 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418 |
dewey-search | 418 |
dewey-sort | 3418 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft |
format | Conference Proceeding Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048636720</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230308</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">230109s2022 fr |||| |||| 10||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782406133483</subfield><subfield code="c">br.</subfield><subfield code="9">978-2-406-13348-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782406133490</subfield><subfield code="c">rel.</subfield><subfield code="9">978-2-406-13349-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1357529023</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048636720</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fr</subfield><subfield code="c">FR</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418</subfield></datafield><datafield tag="111" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Congrès mondial de traductologie</subfield><subfield code="n">1.</subfield><subfield code="d">2017</subfield><subfield code="c">Nanterre</subfield><subfield code="j">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1189214407</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">État des lieux de la traductologie dans le monde</subfield><subfield code="c">sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Classiques Garnier</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">850 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield><subfield code="c">22 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translatio</subfield><subfield code="v">13</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translatio. Série Problématiques de traduction</subfield><subfield code="v">11</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4438228-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lautel-Ribstein, Florence</subfield><subfield code="0">(DE-588)1242598790</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translatio</subfield><subfield code="v">13</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046047009</subfield><subfield code="9">13</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translatio. Série Problématiques de traduction</subfield><subfield code="v">11</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV046643057</subfield><subfield code="9">11</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034011704&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034011704</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift |
id | DE-604.BV048636720 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:16:49Z |
indexdate | 2024-09-23T22:15:37Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1189214407 |
isbn | 9782406133483 9782406133490 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-034011704 |
oclc_num | 1357529023 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 850 Seiten Diagramme 22 cm |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Classiques Garnier |
record_format | marc |
series | Translatio Translatio. Série Problématiques de traduction |
series2 | Translatio Translatio. Série Problématiques de traduction |
spelling | Congrès mondial de traductologie 1. 2017 Nanterre Verfasser (DE-588)1189214407 aut État des lieux de la traductologie dans le monde sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin Paris Classiques Garnier 2022 850 Seiten Diagramme 22 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translatio 13 Translatio. Série Problématiques de traduction 11 Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 s DE-604 Lautel-Ribstein, Florence (DE-588)1242598790 edt Translatio 13 (DE-604)BV046047009 13 Translatio. Série Problématiques de traduction 11 (DE-604)BV046643057 11 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034011704&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | État des lieux de la traductologie dans le monde Translatio Translatio. Série Problématiques de traduction Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4438228-5 (DE-588)1071861417 |
title | État des lieux de la traductologie dans le monde |
title_auth | État des lieux de la traductologie dans le monde |
title_exact_search | État des lieux de la traductologie dans le monde |
title_exact_search_txtP | État des lieux de la traductologie dans le monde |
title_full | État des lieux de la traductologie dans le monde sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin |
title_fullStr | État des lieux de la traductologie dans le monde sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin |
title_full_unstemmed | État des lieux de la traductologie dans le monde sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin |
title_short | État des lieux de la traductologie dans le monde |
title_sort | etat des lieux de la traductologie dans le monde |
topic | Übersetzungswissenschaft (DE-588)4438228-5 gnd |
topic_facet | Übersetzungswissenschaft Konferenzschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=034011704&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV046047009 (DE-604)BV046643057 |
work_keys_str_mv | AT congresmondialdetraductologienanterre etatdeslieuxdelatraductologiedanslemonde AT lautelribsteinflorence etatdeslieuxdelatraductologiedanslemonde |