Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie:
The most influential version of the Troy story for centuries was that recounted in the Roman de Troie, by Benoît de Sainte Maure. This massive poem in Old French claimed to be a translation of two eyewitness accounts of the War, both actually late antique forgeries, but it is in reality a largely o...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Cambridge
D.S. Brewer
2021
|
Schriftenreihe: | Gallica (Woodbridge (Suffolk, England))
47 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 UBG01 Volltext |
Zusammenfassung: | The most influential version of the Troy story for centuries was that recounted in the Roman de Troie, by Benoît de Sainte Maure. This massive poem in Old French claimed to be a translation of two eyewitness accounts of the War, both actually late antique forgeries, but it is in reality a largely original tapestry of chivalric exploits, elaborate descriptions and marvellous creatures such as centaurs and Amazons. The love story of Troilus and Briseida was invented in its pages, later inspiring Boccaccio, Chaucer and Shakespeare. The huge popularity of the Roman de Troie allowed medieval dynasties to create new kinds of political authority by extending their pedigrees back into days of legend, and was an essential element in the inauguration of a new genre, romance. This book uses approaches from theories of translation and temporality to develop its analysis of the Roman de Troie and its context. It reads the text against Geoffrey of Monmouth's History of the Kings of Britain to argue that Benoît is a participant in the Anglo-Norman invention of a new kind of history. It develops readings grounded in both gender studies and queer theory to demonstrate the ways in which the Roman de Troie participates in the invention of romance time, even as it uses its queer characters to cast doubt upon the optimistic genealogical fantasies of romance. Finally, it argues that the great series of ekphrastic passages so characteristic of the Roman de Troie operate as lieux de mémoire, epitomizing the potential of poetry to stop time, at least in the moment. of poetry to stop time, at least in the moment. The author also provides an overview of the complex manuscript tradition of the Roman de Troie in support of the contention that the text deserves to be central to any study of medieval literature |
Beschreibung: | Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Oct 2022) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xii, 228 Seiten) |
ISBN: | 9781800103641 |
DOI: | 10.1017/9781800103641 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048608901 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 221213s2022 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781800103641 |c Online |9 978-1-80010-364-1 | ||
024 | 7 | |a 10.1017/9781800103641 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-20-CBO)CR9781800103641 | ||
035 | |a (OCoLC)1355304372 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048608901 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 841/.1 | |
100 | 1 | |a McInerney, Maud |d ca. 20./21. Jh. |0 (DE-588)1055807969 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie |c Maud Burnett McInerney |
264 | 1 | |a Cambridge |b D.S. Brewer |c 2021 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xii, 228 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Gallica (Woodbridge (Suffolk, England)) | |
490 | 0 | |a 47 | |
500 | |a Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Oct 2022) | ||
520 | |a The most influential version of the Troy story for centuries was that recounted in the Roman de Troie, by Benoît de Sainte Maure. This massive poem in Old French claimed to be a translation of two eyewitness accounts of the War, both actually late antique forgeries, but it is in reality a largely original tapestry of chivalric exploits, elaborate descriptions and marvellous creatures such as centaurs and Amazons. The love story of Troilus and Briseida was invented in its pages, later inspiring Boccaccio, Chaucer and Shakespeare. The huge popularity of the Roman de Troie allowed medieval dynasties to create new kinds of political authority by extending their pedigrees back into days of legend, and was an essential element in the inauguration of a new genre, romance. This book uses approaches from theories of translation and temporality to develop its analysis of the Roman de Troie and its context. It reads the text against Geoffrey of Monmouth's History of the Kings of Britain to argue that Benoît is a participant in the Anglo-Norman invention of a new kind of history. It develops readings grounded in both gender studies and queer theory to demonstrate the ways in which the Roman de Troie participates in the invention of romance time, even as it uses its queer characters to cast doubt upon the optimistic genealogical fantasies of romance. Finally, it argues that the great series of ekphrastic passages so characteristic of the Roman de Troie operate as lieux de mémoire, epitomizing the potential of poetry to stop time, at least in the moment. of poetry to stop time, at least in the moment. The author also provides an overview of the complex manuscript tradition of the Roman de Troie in support of the contention that the text deserves to be central to any study of medieval literature | ||
600 | 1 | 4 | |a Benoît / de Sainte-More / active 12th century / Roman de Troie |
600 | 0 | 7 | |a Benoît |c de Sainte-More |d ca. 2. H. 12. Jh. |t Roman de Troie |0 (DE-588)4250320-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 4 | |a Trojan War / Early works to 1800 | |
689 | 0 | 0 | |a Benoît |c de Sainte-More |d ca. 2. H. 12. Jh. |t Roman de Troie |0 (DE-588)4250320-6 |D u |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-1-84384-615-4 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1017/9781800103641 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-20-CBO | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033984307 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9781800103641 |l BSB01 |p ZDB-20-CBO |q BSB_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1017/9781800103641 |l UBG01 |p ZDB-20-CBO |q UBG_PDA_CBO |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184661812838400 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | McInerney, Maud ca. 20./21. Jh |
author_GND | (DE-588)1055807969 |
author_facet | McInerney, Maud ca. 20./21. Jh |
author_role | aut |
author_sort | McInerney, Maud ca. 20./21. Jh |
author_variant | m m mm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048608901 |
collection | ZDB-20-CBO |
ctrlnum | (ZDB-20-CBO)CR9781800103641 (OCoLC)1355304372 (DE-599)BVBBV048608901 |
dewey-full | 841/.1 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 841 - French poetry |
dewey-raw | 841/.1 |
dewey-search | 841/.1 |
dewey-sort | 3841 11 |
dewey-tens | 840 - Literatures of Romance languages |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
doi_str_mv | 10.1017/9781800103641 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03687nmm a2200457zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048608901</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">221213s2022 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781800103641</subfield><subfield code="c">Online</subfield><subfield code="9">978-1-80010-364-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1017/9781800103641</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-20-CBO)CR9781800103641</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1355304372</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048608901</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">841/.1</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">McInerney, Maud</subfield><subfield code="d">ca. 20./21. Jh.</subfield><subfield code="0">(DE-588)1055807969</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie</subfield><subfield code="c">Maud Burnett McInerney</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge</subfield><subfield code="b">D.S. Brewer</subfield><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xii, 228 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Gallica (Woodbridge (Suffolk, England))</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">47</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Oct 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The most influential version of the Troy story for centuries was that recounted in the Roman de Troie, by Benoît de Sainte Maure. This massive poem in Old French claimed to be a translation of two eyewitness accounts of the War, both actually late antique forgeries, but it is in reality a largely original tapestry of chivalric exploits, elaborate descriptions and marvellous creatures such as centaurs and Amazons. The love story of Troilus and Briseida was invented in its pages, later inspiring Boccaccio, Chaucer and Shakespeare. The huge popularity of the Roman de Troie allowed medieval dynasties to create new kinds of political authority by extending their pedigrees back into days of legend, and was an essential element in the inauguration of a new genre, romance. This book uses approaches from theories of translation and temporality to develop its analysis of the Roman de Troie and its context. It reads the text against Geoffrey of Monmouth's History of the Kings of Britain to argue that Benoît is a participant in the Anglo-Norman invention of a new kind of history. It develops readings grounded in both gender studies and queer theory to demonstrate the ways in which the Roman de Troie participates in the invention of romance time, even as it uses its queer characters to cast doubt upon the optimistic genealogical fantasies of romance. Finally, it argues that the great series of ekphrastic passages so characteristic of the Roman de Troie operate as lieux de mémoire, epitomizing the potential of poetry to stop time, at least in the moment. of poetry to stop time, at least in the moment. The author also provides an overview of the complex manuscript tradition of the Roman de Troie in support of the contention that the text deserves to be central to any study of medieval literature</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Benoît / de Sainte-More / active 12th century / Roman de Troie</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Benoît</subfield><subfield code="c">de Sainte-More</subfield><subfield code="d">ca. 2. H. 12. Jh.</subfield><subfield code="t">Roman de Troie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4250320-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Trojan War / Early works to 1800</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Benoît</subfield><subfield code="c">de Sainte-More</subfield><subfield code="d">ca. 2. H. 12. Jh.</subfield><subfield code="t">Roman de Troie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4250320-6</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-84384-615-4</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781800103641</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-20-CBO</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033984307</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781800103641</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1017/9781800103641</subfield><subfield code="l">UBG01</subfield><subfield code="p">ZDB-20-CBO</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_CBO</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048608901 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:11:28Z |
indexdate | 2024-07-10T09:42:53Z |
institution | BVB |
isbn | 9781800103641 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033984307 |
oclc_num | 1355304372 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 1 Online-Ressource (xii, 228 Seiten) |
psigel | ZDB-20-CBO ZDB-20-CBO BSB_PDA_CBO ZDB-20-CBO UBG_PDA_CBO |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | D.S. Brewer |
record_format | marc |
series2 | Gallica (Woodbridge (Suffolk, England)) 47 |
spelling | McInerney, Maud ca. 20./21. Jh. (DE-588)1055807969 aut Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie Maud Burnett McInerney Cambridge D.S. Brewer 2021 1 Online-Ressource (xii, 228 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Gallica (Woodbridge (Suffolk, England)) 47 Title from publisher's bibliographic system (viewed on 07 Oct 2022) The most influential version of the Troy story for centuries was that recounted in the Roman de Troie, by Benoît de Sainte Maure. This massive poem in Old French claimed to be a translation of two eyewitness accounts of the War, both actually late antique forgeries, but it is in reality a largely original tapestry of chivalric exploits, elaborate descriptions and marvellous creatures such as centaurs and Amazons. The love story of Troilus and Briseida was invented in its pages, later inspiring Boccaccio, Chaucer and Shakespeare. The huge popularity of the Roman de Troie allowed medieval dynasties to create new kinds of political authority by extending their pedigrees back into days of legend, and was an essential element in the inauguration of a new genre, romance. This book uses approaches from theories of translation and temporality to develop its analysis of the Roman de Troie and its context. It reads the text against Geoffrey of Monmouth's History of the Kings of Britain to argue that Benoît is a participant in the Anglo-Norman invention of a new kind of history. It develops readings grounded in both gender studies and queer theory to demonstrate the ways in which the Roman de Troie participates in the invention of romance time, even as it uses its queer characters to cast doubt upon the optimistic genealogical fantasies of romance. Finally, it argues that the great series of ekphrastic passages so characteristic of the Roman de Troie operate as lieux de mémoire, epitomizing the potential of poetry to stop time, at least in the moment. of poetry to stop time, at least in the moment. The author also provides an overview of the complex manuscript tradition of the Roman de Troie in support of the contention that the text deserves to be central to any study of medieval literature Benoît / de Sainte-More / active 12th century / Roman de Troie Benoît de Sainte-More ca. 2. H. 12. Jh. Roman de Troie (DE-588)4250320-6 gnd rswk-swf Trojan War / Early works to 1800 Benoît de Sainte-More ca. 2. H. 12. Jh. Roman de Troie (DE-588)4250320-6 u DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-84384-615-4 https://doi.org/10.1017/9781800103641 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | McInerney, Maud ca. 20./21. Jh Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie Benoît / de Sainte-More / active 12th century / Roman de Troie Benoît de Sainte-More ca. 2. H. 12. Jh. Roman de Troie (DE-588)4250320-6 gnd Trojan War / Early works to 1800 |
subject_GND | (DE-588)4250320-6 |
title | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie |
title_auth | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie |
title_exact_search | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie |
title_exact_search_txtP | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie |
title_full | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie Maud Burnett McInerney |
title_fullStr | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie Maud Burnett McInerney |
title_full_unstemmed | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie Maud Burnett McInerney |
title_short | Translation and temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie |
title_sort | translation and temporality in benoit de sainte maure s roman de troie |
topic | Benoît / de Sainte-More / active 12th century / Roman de Troie Benoît de Sainte-More ca. 2. H. 12. Jh. Roman de Troie (DE-588)4250320-6 gnd Trojan War / Early works to 1800 |
topic_facet | Benoît / de Sainte-More / active 12th century / Roman de Troie Benoît de Sainte-More ca. 2. H. 12. Jh. Roman de Troie Trojan War / Early works to 1800 |
url | https://doi.org/10.1017/9781800103641 |
work_keys_str_mv | AT mcinerneymaud translationandtemporalityinbenoitdesaintemauresromandetroie |