Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung: kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Bielefeld
transcript
2023
|
Schriftenreihe: | Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
Band 25 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext Volltext Volltext Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Erscheint als Open Access bei De Gruyter |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource |
ISBN: | 9783839465721 |
DOI: | 10.14361/9783839465721 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048575933 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230926 | ||
006 | a m||| 00||| | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 221123s2023 gw |||| o||u| ||||||ger d | ||
016 | 7 | |a 1266477616 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783839465721 |c Online, PDF |9 978-3-8394-6572-1 | ||
024 | 7 | |a 10.14361/9783839465721 |2 doi | |
024 | 7 | |a 10.1515/9783839465721 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1369555320 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1266477616 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-B1533 |a DE-M100 |a DE-12 |a DE-634 |a DE-210 |a DE-1052 |a DE-521 |a DE-1043 |a DE-1102 |a DE-1046 |a DE-1047 |a DE-858 |a DE-1028 |a DE-Aug4 |a DE-1050 |a DE-573 |a DE-M347 |a DE-92 |a DE-1051 |a DE-898 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-1049 |a DE-863 |a DE-862 |a DE-523 |a DE-Re13 |a DE-Y3 |a DE-255 |a DE-Y7 |a DE-Y2 |a DE-70 |a DE-2174 |a DE-127 |a DE-22 |a DE-155 |a DE-150 |a DE-154 |a DE-91 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-706 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-739 | ||
084 | |8 1\p |a 000 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Pol-Tegge, Anja van de |e Verfasser |0 (DE-588)1278897690 |4 aut | |
240 | 1 | 0 | |a Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung (Mehrsprachigkeit und Kulturtransfer (1945 bis zur Gegenwart)) |
245 | 1 | 0 | |a Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung |b kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart |c Anja van de Pol-Tegge |
264 | 1 | |a Bielefeld |b transcript |c 2023 | |
300 | |a 1 Online-Ressource | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft |v Band 25 | |
500 | |a Erscheint als Open Access bei De Gruyter | ||
502 | |b Dissertation |c Vrije Universiteit Brussel |d 2021 | ||
648 | 7 | |a Geschichte 1945-2022 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Belgien |0 (DE-588)4005406-8 |2 gnd |9 rswk-swf | |
653 | |a Literaturübersetzung | ||
653 | |a Belgien | ||
653 | |a Deutschland | ||
653 | |a Mehrsprachigkeit | ||
653 | |a Kulturtransfer | ||
653 | |a Französisch | ||
653 | |a Niederländisch | ||
653 | |a Sprache | ||
653 | |a Rezeption | ||
653 | |a Translationsdynamik | ||
653 | |a Literatur | ||
653 | |a Kultur | ||
653 | |a Interkulturalität | ||
653 | |a Allgemeine Literaturwissenschaft | ||
653 | |a Kulturgeschichte | ||
653 | |a Kulturwissenschaft | ||
653 | |a Literary Translation | ||
653 | |a Belgium | ||
653 | |a Germany | ||
653 | |a Multilinguism | ||
653 | |a French | ||
653 | |a Dutch | ||
653 | |a Language | ||
653 | |a Perception | ||
653 | |a Translation Dynamics | ||
653 | |a Literature | ||
653 | |a Culture | ||
653 | |a Interculturalism | ||
653 | |a Literary Studies | ||
653 | |a Cultural History | ||
653 | |a Cultural Studies | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Belgien |0 (DE-588)4005406-8 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1945-2022 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-3-8376-6572-7 |
830 | 0 | |a Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft |v Band 25 |w (DE-604)BV042952784 |9 25 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.14361/9783839465721 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9783839465721 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/96381 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033951910&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20220829 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb | |
912 | |a ZDB-23-DGG |a ZDB-23-GOA |a ZDB-94-OAB | ||
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033951910 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | 1019297 |
---|---|
_version_ | 1813306031269216256 |
adam_text |
INHALT
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
.
7
EINLEITUNG
.
9
I.
BELGIEN:
NATION,
SPRACHEN
UND
LITERATUREN
.
33
II.
KONZEPTUELLER
RAHMEN
ZUR
REZEPTION
BELGISCHER
LITERATUREN
.
45
1.
EINSPRACHIGKEIT
VERSUS
MEHRSPRACHIGKEIT
.
45
1.1
NATIONALLITERATUR
.
1.2
LITERATUR
IM
MEHRSPRACHIGEN
KONTEXT
.
53
2.
AUTONOMIE
VERSUS
HETERONOMIE
-
KLEINE
LITERATUREN
.
71
2.1
GEOGRAPHISCH-POLITISCHE
AUSGANGSLAGE
.
73
2.2
REICHWEITE
DER
SPRACHE
.
74
2.3
GRAD
DER
AUTONOMIE
.
76
2.4
KLASSIFIKATIONSSCHEMA
.
83
3.
LITERATURUEBERSETZUNG
UND
TRANSKULTURALITAET
.
84
3.1
KULTURTRANSFER
.
86
3.2
LITERATURUEBERSETZUNG
ALS
KULTURELLER
TRANSFER
.
89
3.3
LITERATURUEBERSETZUNG
UND
IMAGOLOGIE
.
94
4.
INSTITUTIONEN
UND
VERMITTLUNGSMODELLE
.
99
4.1
DAS
FLAEMISCHE
LITERARISCHE
FELD
.
100
4.2
DAS
FRANKOPHONE
LITERARISCHE
FELD
.
109
4.3
TERTIUM
COMPARATIONIS:
LITERATURVERMITTLUNG
DER
SCHWEIZ
UND
KANADAS
.
115
III.
TRANSLATIONSDYNAMIK
IN
DEUTSCHLAND
.
119
1.
MARIE
GEVERS:
MORALISCHER
KONSERVATISMUS
UND
GESCHLECHTERROLLEN
.
120
1.1
AUTORIN
UND
UEBERSETZERIN
.
120
1.2
HOHE
DUENE
(1951)
.
123
2.
LOUIS
PAUL
BOON:
GESELLSCHAFTLICHE
ERNEUERUNG,
FRIEDEN
UND
DEMOKRATIE
.
144
2.1
AUTORUNDUEBERSETZER
.
144
2.2
EINE
STRASSE
IN
TER-MUREN
(1970)
VS.
DER
KAPELIEKENSWEG
(2002)
.
147
3.
HUGO
CLAUS:
KOLLABORATION
ALS
KOLLEKTIVE
ERINNERUNG
.
177
3.1
AUTOR
UND
UEBERSETZER
.
177
3.2
DER
KUMMER
VON
FLANDERN
(1986)
VS.
DER
KUMMER
VON
BELGIEN
(2008)
.
180
4.
AMELIE
NOTHOMB:
TRAUMHAFTES,
UNBEWUSSTES
UND
ABSURDES
.
207
4.1
AUTORIN
UND
UEBERSETZER
.
207
4.2
DIE
REINHEIT
DES
MOERDERS
(1993)/MIT
STAUNEN
UND
ZITTERN
(2000)/
TOETE
MICH
(2017)
.
210
5.
THOMAS
GUNZIG:
FIGURATIONEN
DER
GLOBALEN
MEDIENGESELLSCHAFT
.
229
5.1
AUTOR
UND
UEBERSETZERIN
.
229
5.2
TOD
EINES
ZWEISPRACHIGEN
(2004)
.
232
6.
FIKRY
EL
AZZOUZI:
HERAUSFORDERUNGEN
DER
POSTMIGRANTISCHEN
GESELLSCHAFT
.
247
6.1
AUTOR
UND
UEBERSETZER
.
247
6.2
WIR
DA
DRAUSSEN
(2016)
.
250
7.
TENDENZEN
DER
TRANSLATIONSDYNAMIK
ZWISCHEN
BELGIEN
UND
DEUTSCHLAND
.
278
7.1
DISKURSE
IN
DEUTSCHLAND
(1945
BIS
HEUTE)
.
279
7.2
PROJEKTIONEN
ZUM
MEHRSPRACHIGEN
BELGIEN
.
288
AUSBLICK
.
295
LITERATURVERZEICHNIS
.
299
DANK
.
319 |
adam_txt |
INHALT
ABKUERZUNGSVERZEICHNIS
.
7
EINLEITUNG
.
9
I.
BELGIEN:
NATION,
SPRACHEN
UND
LITERATUREN
.
33
II.
KONZEPTUELLER
RAHMEN
ZUR
REZEPTION
BELGISCHER
LITERATUREN
.
45
1.
EINSPRACHIGKEIT
VERSUS
MEHRSPRACHIGKEIT
.
45
1.1
NATIONALLITERATUR
.
1.2
LITERATUR
IM
MEHRSPRACHIGEN
KONTEXT
.
53
2.
AUTONOMIE
VERSUS
HETERONOMIE
-
KLEINE
LITERATUREN
.
71
2.1
GEOGRAPHISCH-POLITISCHE
AUSGANGSLAGE
.
73
2.2
REICHWEITE
DER
SPRACHE
.
74
2.3
GRAD
DER
AUTONOMIE
.
76
2.4
KLASSIFIKATIONSSCHEMA
.
83
3.
LITERATURUEBERSETZUNG
UND
TRANSKULTURALITAET
.
84
3.1
KULTURTRANSFER
.
86
3.2
LITERATURUEBERSETZUNG
ALS
KULTURELLER
TRANSFER
.
89
3.3
LITERATURUEBERSETZUNG
UND
IMAGOLOGIE
.
94
4.
INSTITUTIONEN
UND
VERMITTLUNGSMODELLE
.
99
4.1
DAS
FLAEMISCHE
LITERARISCHE
FELD
.
100
4.2
DAS
FRANKOPHONE
LITERARISCHE
FELD
.
109
4.3
TERTIUM
COMPARATIONIS:
LITERATURVERMITTLUNG
DER
SCHWEIZ
UND
KANADAS
.
115
III.
TRANSLATIONSDYNAMIK
IN
DEUTSCHLAND
.
119
1.
MARIE
GEVERS:
MORALISCHER
KONSERVATISMUS
UND
GESCHLECHTERROLLEN
.
120
1.1
AUTORIN
UND
UEBERSETZERIN
.
120
1.2
HOHE
DUENE
(1951)
.
123
2.
LOUIS
PAUL
BOON:
GESELLSCHAFTLICHE
ERNEUERUNG,
FRIEDEN
UND
DEMOKRATIE
.
144
2.1
AUTORUNDUEBERSETZER
.
144
2.2
EINE
STRASSE
IN
TER-MUREN
(1970)
VS.
DER
KAPELIEKENSWEG
(2002)
.
147
3.
HUGO
CLAUS:
KOLLABORATION
ALS
KOLLEKTIVE
ERINNERUNG
.
177
3.1
AUTOR
UND
UEBERSETZER
.
177
3.2
DER
KUMMER
VON
FLANDERN
(1986)
VS.
DER
KUMMER
VON
BELGIEN
(2008)
.
180
4.
AMELIE
NOTHOMB:
TRAUMHAFTES,
UNBEWUSSTES
UND
ABSURDES
.
207
4.1
AUTORIN
UND
UEBERSETZER
.
207
4.2
DIE
REINHEIT
DES
MOERDERS
(1993)/MIT
STAUNEN
UND
ZITTERN
(2000)/
TOETE
MICH
(2017)
.
210
5.
THOMAS
GUNZIG:
FIGURATIONEN
DER
GLOBALEN
MEDIENGESELLSCHAFT
.
229
5.1
AUTOR
UND
UEBERSETZERIN
.
229
5.2
TOD
EINES
ZWEISPRACHIGEN
(2004)
.
232
6.
FIKRY
EL
AZZOUZI:
HERAUSFORDERUNGEN
DER
POSTMIGRANTISCHEN
GESELLSCHAFT
.
247
6.1
AUTOR
UND
UEBERSETZER
.
247
6.2
WIR
DA
DRAUSSEN
(2016)
.
250
7.
TENDENZEN
DER
TRANSLATIONSDYNAMIK
ZWISCHEN
BELGIEN
UND
DEUTSCHLAND
.
278
7.1
DISKURSE
IN
DEUTSCHLAND
(1945
BIS
HEUTE)
.
279
7.2
PROJEKTIONEN
ZUM
MEHRSPRACHIGEN
BELGIEN
.
288
AUSBLICK
.
295
LITERATURVERZEICHNIS
.
299
DANK
.
319 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Pol-Tegge, Anja van de |
author_GND | (DE-588)1278897690 |
author_facet | Pol-Tegge, Anja van de |
author_role | aut |
author_sort | Pol-Tegge, Anja van de |
author_variant | a v d p t avdp avdpt |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048575933 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-GOA ZDB-94-OAB |
ctrlnum | (OCoLC)1369555320 (DE-599)DNB1266477616 |
doi_str_mv | 10.14361/9783839465721 10.1515/9783839465721 |
era | Geschichte 1945-2022 gnd |
era_facet | Geschichte 1945-2022 |
format | Thesis Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nmm a22000008cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048575933</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230926</controlfield><controlfield tag="006">a m||| 00|||</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">221123s2023 gw |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1266477616</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783839465721</subfield><subfield code="c">Online, PDF</subfield><subfield code="9">978-3-8394-6572-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.14361/9783839465721</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783839465721</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1369555320</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1266477616</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1533</subfield><subfield code="a">DE-M100</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield><subfield code="a">DE-1052</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-1047</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-1028</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-1050</subfield><subfield code="a">DE-573</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-92</subfield><subfield code="a">DE-1051</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-1049</subfield><subfield code="a">DE-863</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield><subfield code="a">DE-523</subfield><subfield code="a">DE-Re13</subfield><subfield code="a">DE-Y3</subfield><subfield code="a">DE-255</subfield><subfield code="a">DE-Y7</subfield><subfield code="a">DE-Y2</subfield><subfield code="a">DE-70</subfield><subfield code="a">DE-2174</subfield><subfield code="a">DE-127</subfield><subfield code="a">DE-22</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-150</subfield><subfield code="a">DE-154</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">000</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pol-Tegge, Anja van de</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1278897690</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung (Mehrsprachigkeit und Kulturtransfer (1945 bis zur Gegenwart))</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung</subfield><subfield code="b">kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart</subfield><subfield code="c">Anja van de Pol-Tegge</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bielefeld</subfield><subfield code="b">transcript</subfield><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft</subfield><subfield code="v">Band 25</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Erscheint als Open Access bei De Gruyter</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Vrije Universiteit Brussel</subfield><subfield code="d">2021</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1945-2022</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Belgien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4005406-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturübersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Belgien</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deutschland</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mehrsprachigkeit</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kulturtransfer</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Niederländisch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Rezeption</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translationsdynamik</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kultur</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Interkulturalität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Allgemeine Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kulturgeschichte</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kulturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literary Translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Belgium</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Germany</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Multilinguism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">French</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dutch</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Perception</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation Dynamics</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Culture</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Interculturalism</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literary Studies</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cultural History</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cultural Studies</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Belgien</subfield><subfield code="0">(DE-588)4005406-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1945-2022</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-3-8376-6572-7</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft</subfield><subfield code="v">Band 25</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV042952784</subfield><subfield code="9">25</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.14361/9783839465721</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783839465721</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/96381</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033951910&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20220829</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="a">ZDB-23-GOA</subfield><subfield code="a">ZDB-94-OAB</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033951910</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Belgien (DE-588)4005406-8 gnd |
geographic_facet | Belgien |
id | DE-604.BV048575933 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T21:03:19Z |
indexdate | 2024-10-19T04:03:09Z |
institution | BVB |
isbn | 9783839465721 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033951910 |
oclc_num | 1369555320 |
open_access_boolean | 1 |
owner | DE-B1533 DE-M100 DE-12 DE-634 DE-210 DE-1052 DE-521 DE-1043 DE-1102 DE-1046 DE-1047 DE-858 DE-1028 DE-Aug4 DE-1050 DE-573 DE-M347 DE-92 DE-1051 DE-898 DE-BY-UBR DE-859 DE-860 DE-1049 DE-863 DE-BY-FWS DE-862 DE-BY-FWS DE-523 DE-Re13 DE-BY-UBR DE-Y3 DE-255 DE-Y7 DE-Y2 DE-70 DE-2174 DE-127 DE-22 DE-BY-UBG DE-155 DE-BY-UBR DE-150 DE-154 DE-91 DE-BY-TUM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-20 DE-706 DE-824 DE-29 DE-739 |
owner_facet | DE-B1533 DE-M100 DE-12 DE-634 DE-210 DE-1052 DE-521 DE-1043 DE-1102 DE-1046 DE-1047 DE-858 DE-1028 DE-Aug4 DE-1050 DE-573 DE-M347 DE-92 DE-1051 DE-898 DE-BY-UBR DE-859 DE-860 DE-1049 DE-863 DE-BY-FWS DE-862 DE-BY-FWS DE-523 DE-Re13 DE-BY-UBR DE-Y3 DE-255 DE-Y7 DE-Y2 DE-70 DE-2174 DE-127 DE-22 DE-BY-UBG DE-155 DE-BY-UBR DE-150 DE-154 DE-91 DE-BY-TUM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-20 DE-706 DE-824 DE-29 DE-739 |
physical | 1 Online-Ressource |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-GOA ZDB-94-OAB |
publishDate | 2023 |
publishDateSearch | 2023 |
publishDateSort | 2023 |
publisher | transcript |
record_format | marc |
series | Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft |
series2 | Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft |
spellingShingle | Pol-Tegge, Anja van de Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4005406-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart |
title_alt | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung (Mehrsprachigkeit und Kulturtransfer (1945 bis zur Gegenwart)) |
title_auth | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart |
title_exact_search | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart |
title_exact_search_txtP | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart |
title_full | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart Anja van de Pol-Tegge |
title_fullStr | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart Anja van de Pol-Tegge |
title_full_unstemmed | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart Anja van de Pol-Tegge |
title_short | Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung |
title_sort | belgische literaturen in deutscher ubersetzung kulturelle und historische verflechtungen von 1945 bis zur gegenwart |
title_sub | kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Übersetzung Deutsch Literatur Belgien Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.14361/9783839465721 https://doi.org/10.1515/9783839465721 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/96381 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033951910&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV042952784 |
work_keys_str_mv | AT polteggeanjavande belgischeliteraturenindeutscherubersetzungmehrsprachigkeitundkulturtransfer1945biszurgegenwart AT polteggeanjavande belgischeliteraturenindeutscherubersetzungkulturelleundhistorischeverflechtungenvon1945biszurgegenwart |