From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep: phonological adaptation of English loanwords in Russian
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Lausanne ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien
Peter Lang
[2022]
|
Schriftenreihe: | Sounds - meaning - communication
volume 15 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext https://www.peterlang.com/document/1246812 Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite 269-280 |
Beschreibung: | 283 Seiten Diagramme 21 cm x 14.8 cm |
ISBN: | 9783631883242 3631883242 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048555503 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230823 | ||
007 | t | ||
008 | 221110s2022 gw |||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 22,N24 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1259362736 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631883242 |c Festeinband : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), CHF 58.00 (freier Preis) |9 978-3-631-88324-2 | ||
020 | |a 3631883242 |9 3-631-88324-2 | ||
024 | 3 | |a 9783631883242 | |
035 | |a (OCoLC)1330210900 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1259362736 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
084 | |a KG 2850 |0 (DE-625)75889: |2 rvk | ||
084 | |a KG 1029 |0 (DE-625)75675: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 400 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Laidler, Kateryna |0 (DE-588)1273613104 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep |b phonological adaptation of English loanwords in Russian |c Kateryna Laidler |
264 | 1 | |a Berlin ; Lausanne ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien |b Peter Lang |c [2022] | |
264 | 4 | |c © 2022 | |
300 | |a 283 Seiten |b Diagramme |c 21 cm x 14.8 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sounds - meaning - communication |v volume 15 | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 269-280 | ||
650 | 0 | 7 | |a Laut |0 (DE-588)4166932-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phonem |0 (DE-588)4045828-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Anpassung |0 (DE-588)4128128-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a loanword phonology | ||
653 | |a Optimality Theory | ||
653 | |a online loanwords | ||
653 | |a establish loanwords | ||
653 | |a loanword nativisation | ||
689 | 0 | 0 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Phonem |0 (DE-588)4045828-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Anpassung |0 (DE-588)4128128-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lehnwort |0 (DE-588)4035076-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Laut |0 (DE-588)4166932-0 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Anpassung |0 (DE-588)4128128-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Peter Lang GmbH |0 (DE-588)1065711506 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-631-88462-1 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-3-631-88524-6 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, MOBI |z 978-3-631-88525-3 |
830 | 0 | |a Sounds - meaning - communication |v volume 15 |w (DE-604)BV044230807 |9 15 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=bdd26801781344dc909523a8aaacd1fb&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.peterlang.com/document/1246812 |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033931792&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20230131 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033931792 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20220608 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb | |
942 | 1 | 1 | |c 400 |e 22/bsb |g 471 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184565543075841 |
---|---|
adam_text | TABLE
OF
CONTENTS
LIST
OF
FIGURES
13
LIST
OF
TABLES
15
LIST
OF
TABLEAUX
.........................................................................................
17
INTRODUCTION
..............................................................................................
19
LIST
OF
ABBREVIATIONS
...............................................................................
23
NOTE
ON
TRANSLITERATION
...........................................................................
25
CHAPTER
1.
INTRODUCTION
TO
ENGLISH
LOANWORDS
IN
RUSSIAN
....
27
1.
INTRODUCTION
......................................................................
27
2.
A
BRIEF
HISTORY
OF
ENGLISH
LOANWORDS
IN
RUSSIAN
............
27
3.
DEFINITION
AND
CLASSIFICATION
OF
LEXICAL
BORROWINGS
........
33
3.1.
REASONS
AND
FACTORS
BEHIND
LEXICAL
BORROWING
.........
36
3.2.
CLASSIFICATION
OF
BORROWINGS
.....................................
40
4.
ADAPTATION
OF
LOANWORDS
..................................................
43
4.1.
SPELLING
......................................................................
43
4.2.
SEMANTICS
..................................................................
46
4.3.
INFLEXION
....................................................................
49
4.3.1.
NOUNS
..............................................................
50
4.3.2.
ADJECTIVES
........................................................
52
4.3.3.
VERBS
................................................................
52
4.3.4.
WORD
FORMATION
..............................................
53
4.4.
PHONOLOGY
..................................................................
54
8
TABLE
OF
CONTENTS
4.5.
LOAN-TRANSLATIONS
(CAIQUES)
61
5.
CONCLUSIONS
.......................................................................
63
CHAPTER
2.
INTRODUCTION
TO
THE
ENGLISH
AND
RUSSIAN
SOUND
SYSTEMS
............................................................................
65
1.
INTRODUCTION
.....................................................................
65
2.
PHONEME
INVENTORIES
OF
RUSSIAN
AND
ENGLISH
...............
65
2.1.
CONSONANTS
................................................................
66
2.2.
VOWELS
.........................................................................
74
3.
RUSSIAN
CONSONANTAL
PHONOLOGY
.....................................
79
3.1.
VOICING
........................................................................
80
3.2.
PALATALISATION
................................................
80
DISTRIBUTION
OF
PALATALISATION
....................................
81
PALATAL
ASSIMILATION
AND
DEPALATALISATION
..................
82
3.3.
ASSIMILATION
IN
THE
PLACE
OF
ARTICULATION
...................
84
3.4.
DISSIMILATION
..............................................................
85
3.5.
CLUSTER
SIMPLIFICATION
................................................
87
4.
RUSSIAN
VOCALIC
PHONOLOGY
..............................................
87
4.1.
VOWEL
REDUCTION
........................................................
88
4.2.
YER
VOWELS
...................................................................
91
5.
IRREGULARITIES
IN
GRAPHEME-PHONEME
CORRESPONDENCES
IN
RUSSIAN
.............................................
93
6.
CONCLUSIONS
96
CHAPTER
3.
BASIC
TENETS
AND
MECHANISMS
OF
OPTIMALITY
THEORY:
THEORIES
OF
LOANWORD
ADAPTATION
.............
99
1.
INTRODUCTION
......................................................................
99
2.
MAJOR
PRINCIPLES
AND
MECHANISMS
OF
OPTIMALITY
THEORY
................................................................................
99
3.
ADAPTATION
OF
LOANWORDS
IN
PRODUCTION
.........................
104
TABLE
OF
CONTENTS
9
3.1.
THEORY
OF
CONSTRAINTS
AND
REPAIR
STRATEGIES
..........
105
3.2.
LOANWORD
ADAPTATION
AND
STRATIFICATION
OF
THE
LEXICON
......................................................................
108
3.3.
THE
ROLE
OF
PERCEPTUAL
SIMILARITY
.............................
110
4.
ADAPTATION
OF
LOANWORDS
IN
PERCEPTION
.......................
113
4.1.
PSYCHOLINGUISTIC
THEORY
OF
LOANWORD
ADAPTATION
.
113
4.2.
BIDIRECTIONAL
MODEL
OF
L1
PROCESSING
.....................
117
5.
MULTIPLE
SCANSIONS
MODEL
.............................................
119
6.
CONCLUSIONS
....................................................................
122
CHAPTER
4.
ADAPTATION
OF
SELECTED
ENGLISH
CONSONANTS
........
125
1.
INTRODUCTION
...................................................................
125
2.
EXPERIMENTAL
DESIGN
.....................................................
125
2.1.
GOALS
........................................................................
125
2.2.
STIMULI
......................................................................
126
2.3.
PARTICIPANTS
..............................................................
129
2.4.
PROCEDURE
.................................................................
129
2.5.
JUSTIFICATION
OF
EXPERIMENTAL
PROCEDURE
.................
130
3.
ADAPTATION
OF
E/H/
.........................................................
131
3.1.
E/H/IN
ESTABLISHED
LOANS
........................................
132
3.2.
E
/H/
IN
ONLINE
LOANS
.................................................
135
3.3.
COMPARISON
OF
E
/H/
ADAPTATION
IN
ESTABLISHED
AND
ONLINE
LOANS
......................................................
141
3.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ONLINE
LOANS
...............................
142
3.5.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ESTABLISHED
LOANS
.......................
144
4.
ADAPTATION
OF
E
/DZ/
......................................................
145
4.1.
E/DZ/IN
ESTABLISHED LOANS
......................................
146
4.2.
E/DZ/IN
ONLINE
LOANS
..............................................
150
4.3.
COMPARISON
OF
E
/DJ/
ADAPTATION
IN
ESTABLISHED
AND
ONLINE
LOANS
......................................................
157
4.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ONLINE
LOANS
...............................
159
10
TABLE
OF
CONTENTS
4.5.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ESTABLISHED
LOANS
.......................
162
5.
ADAPTATION
OF
THE
INTERDENTAL
FRICATIVES
........................
163
5.1.
E
/0/
IN
ESTABLISHED
LOANS
........................................
165
5.2.
E
/S/
IN
ESTABLISHED
LOANS
........................................
167
5.3.
E
/0/
IN
ONLINE
LOANS
................................................
169
5.4.
E/3/IN
ONLINE
LOANS
................................................
173
5.5.
COMPARISON
OF
/0,
3/
ADAPTATION
IN
ESTABLISHED
AND
ONLINE
LOANS
.......................................................
178
5.6.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ONLINE
LOANS
...............................
180
5.7.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ESTABLISHED
LOANS
.......................
184
6.
ADAPTATION
OF
CONSONANTS
IN
VIEW
OF
THE
SELECTED
APPROACHES
TO
LOANWORD
NATIVISATION
............................
188
7.
CONCLUSIONS
.....................................................................
193
CHAPTER
5.
ADAPTATION
OF
SELECTED
ENGLISH
VOWELS
.................
195
1.
INTRODUCTION
....................................................................
195
2.
ADAPTATION
OF
E/N/
..........................................................
195
2.1.
E
/N/
IN
ESTABLISHED
LOANS
.........................................
197
2.2.
E
/N/
IN
ONLINE
LOANS
.................................................
199
2.3.
COMPARISON
OF
E
/N/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.......................................................
206
2.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
E
/O/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
...............................................
208
3.
ADAPTATION
OF
E/A:/
.........................................................
210
3.1.
E/A:/IN
ESTABLISHED
LOANS
........................................
211
3.2.
E/A:/IN
ONLINE
LOANS
...............................................
219
3.3.
COMPARISON
OF
/A:/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.......................................................
228
3.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
E
/
A:/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.................................................
230
4.
ADAPTATION
OF
E/AE/
.........................................................
233
4.1.
E
/AE/
IN
ESTABLISHED LOANS
...................................................................
234
TABLE
OF
CONTENTS
11
4.2.
E
/AE/
IN
ONLINE
LOANS
...........................................................................
246
4.3.
COMPARISON
OF
E
/AE/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
....
251
4.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
/AE/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED LOANS
...
252
5.
ADAPTATION
OF
VOWELS
IN
VIEW
OF
THE
SELECTED
APPROACHES
TO
LOANWORD
NATIVISATION
...........................................................................
255
6.
CONCLUSIONS
................................................................................................
259
CLOSING
REMARKS
........................................................................................
261
REFERENCES
...................................................................................................
269
INDEX
OF
NAMES
..........................................................................................
281
|
adam_txt |
TABLE
OF
CONTENTS
LIST
OF
FIGURES
13
LIST
OF
TABLES
15
LIST
OF
TABLEAUX
.
17
INTRODUCTION
.
19
LIST
OF
ABBREVIATIONS
.
23
NOTE
ON
TRANSLITERATION
.
25
CHAPTER
1.
INTRODUCTION
TO
ENGLISH
LOANWORDS
IN
RUSSIAN
.
27
1.
INTRODUCTION
.
27
2.
A
BRIEF
HISTORY
OF
ENGLISH
LOANWORDS
IN
RUSSIAN
.
27
3.
DEFINITION
AND
CLASSIFICATION
OF
LEXICAL
BORROWINGS
.
33
3.1.
REASONS
AND
FACTORS
BEHIND
LEXICAL
BORROWING
.
36
3.2.
CLASSIFICATION
OF
BORROWINGS
.
40
4.
ADAPTATION
OF
LOANWORDS
.
43
4.1.
SPELLING
.
43
4.2.
SEMANTICS
.
46
4.3.
INFLEXION
.
49
4.3.1.
NOUNS
.
50
4.3.2.
ADJECTIVES
.
52
4.3.3.
VERBS
.
52
4.3.4.
WORD
FORMATION
.
53
4.4.
PHONOLOGY
.
54
8
TABLE
OF
CONTENTS
4.5.
LOAN-TRANSLATIONS
(CAIQUES)
61
5.
CONCLUSIONS
.
63
CHAPTER
2.
INTRODUCTION
TO
THE
ENGLISH
AND
RUSSIAN
SOUND
SYSTEMS
.
65
1.
INTRODUCTION
.
65
2.
PHONEME
INVENTORIES
OF
RUSSIAN
AND
ENGLISH
.
65
2.1.
CONSONANTS
.
66
2.2.
VOWELS
.
74
3.
RUSSIAN
CONSONANTAL
PHONOLOGY
.
79
3.1.
VOICING
.
80
3.2.
PALATALISATION
.
80
DISTRIBUTION
OF
PALATALISATION
.
81
PALATAL
ASSIMILATION
AND
DEPALATALISATION
.
82
3.3.
ASSIMILATION
IN
THE
PLACE
OF
ARTICULATION
.
84
3.4.
DISSIMILATION
.
85
3.5.
CLUSTER
SIMPLIFICATION
.
87
4.
RUSSIAN
VOCALIC
PHONOLOGY
.
87
4.1.
VOWEL
REDUCTION
.
88
4.2.
YER
VOWELS
.
91
5.
IRREGULARITIES
IN
GRAPHEME-PHONEME
CORRESPONDENCES
IN
RUSSIAN
.
93
6.
CONCLUSIONS
96
CHAPTER
3.
BASIC
TENETS
AND
MECHANISMS
OF
OPTIMALITY
THEORY:
THEORIES
OF
LOANWORD
ADAPTATION
.
99
1.
INTRODUCTION
.
99
2.
MAJOR
PRINCIPLES
AND
MECHANISMS
OF
OPTIMALITY
THEORY
.
99
3.
ADAPTATION
OF
LOANWORDS
IN
PRODUCTION
.
104
TABLE
OF
CONTENTS
9
3.1.
THEORY
OF
CONSTRAINTS
AND
REPAIR
STRATEGIES
.
105
3.2.
LOANWORD
ADAPTATION
AND
STRATIFICATION
OF
THE
LEXICON
.
108
3.3.
THE
ROLE
OF
PERCEPTUAL
SIMILARITY
.
110
4.
ADAPTATION
OF
LOANWORDS
IN
PERCEPTION
.
113
4.1.
PSYCHOLINGUISTIC
THEORY
OF
LOANWORD
ADAPTATION
.
113
4.2.
BIDIRECTIONAL
MODEL
OF
L1
PROCESSING
.
117
5.
MULTIPLE
SCANSIONS
MODEL
.
119
6.
CONCLUSIONS
.
122
CHAPTER
4.
ADAPTATION
OF
SELECTED
ENGLISH
CONSONANTS
.
125
1.
INTRODUCTION
.
125
2.
EXPERIMENTAL
DESIGN
.
125
2.1.
GOALS
.
125
2.2.
STIMULI
.
126
2.3.
PARTICIPANTS
.
129
2.4.
PROCEDURE
.
129
2.5.
JUSTIFICATION
OF
EXPERIMENTAL
PROCEDURE
.
130
3.
ADAPTATION
OF
E/H/
.
131
3.1.
E/H/IN
ESTABLISHED
LOANS
.
132
3.2.
E
/H/
IN
ONLINE
LOANS
.
135
3.3.
COMPARISON
OF
E
/H/
ADAPTATION
IN
ESTABLISHED
AND
ONLINE
LOANS
.
141
3.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ONLINE
LOANS
.
142
3.5.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ESTABLISHED
LOANS
.
144
4.
ADAPTATION
OF
E
/DZ/
.
145
4.1.
E/DZ/IN
ESTABLISHED LOANS
.
146
4.2.
E/DZ/IN
ONLINE
LOANS
.
150
4.3.
COMPARISON
OF
E
/DJ/
ADAPTATION
IN
ESTABLISHED
AND
ONLINE
LOANS
.
157
4.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ONLINE
LOANS
.
159
10
TABLE
OF
CONTENTS
4.5.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ESTABLISHED
LOANS
.
162
5.
ADAPTATION
OF
THE
INTERDENTAL
FRICATIVES
.
163
5.1.
E
/0/
IN
ESTABLISHED
LOANS
.
165
5.2.
E
/S/
IN
ESTABLISHED
LOANS
.
167
5.3.
E
/0/
IN
ONLINE
LOANS
.
169
5.4.
E/3/IN
ONLINE
LOANS
.
173
5.5.
COMPARISON
OF
/0,
3/
ADAPTATION
IN
ESTABLISHED
AND
ONLINE
LOANS
.
178
5.6.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ONLINE
LOANS
.
180
5.7.
AN
OT
ANALYSIS
OF
ESTABLISHED
LOANS
.
184
6.
ADAPTATION
OF
CONSONANTS
IN
VIEW
OF
THE
SELECTED
APPROACHES
TO
LOANWORD
NATIVISATION
.
188
7.
CONCLUSIONS
.
193
CHAPTER
5.
ADAPTATION
OF
SELECTED
ENGLISH
VOWELS
.
195
1.
INTRODUCTION
.
195
2.
ADAPTATION
OF
E/N/
.
195
2.1.
E
/N/
IN
ESTABLISHED
LOANS
.
197
2.2.
E
/N/
IN
ONLINE
LOANS
.
199
2.3.
COMPARISON
OF
E
/N/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.
206
2.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
E
/O/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.
208
3.
ADAPTATION
OF
E/A:/
.
210
3.1.
E/A:/IN
ESTABLISHED
LOANS
.
211
3.2.
E/A:/IN
ONLINE
LOANS
.
219
3.3.
COMPARISON
OF
/A:/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.
228
3.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
E
/
A:/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.
230
4.
ADAPTATION
OF
E/AE/
.
233
4.1.
E
/AE/
IN
ESTABLISHED LOANS
.
234
TABLE
OF
CONTENTS
11
4.2.
E
/AE/
IN
ONLINE
LOANS
.
246
4.3.
COMPARISON
OF
E
/AE/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED
LOANS
.
251
4.4.
AN
OT
ANALYSIS
OF
/AE/
ADAPTATION
IN
ONLINE
AND
ESTABLISHED LOANS
.
252
5.
ADAPTATION
OF
VOWELS
IN
VIEW
OF
THE
SELECTED
APPROACHES
TO
LOANWORD
NATIVISATION
.
255
6.
CONCLUSIONS
.
259
CLOSING
REMARKS
.
261
REFERENCES
.
269
INDEX
OF
NAMES
.
281 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Laidler, Kateryna |
author_GND | (DE-588)1273613104 |
author_facet | Laidler, Kateryna |
author_role | aut |
author_sort | Laidler, Kateryna |
author_variant | k l kl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048555503 |
classification_rvk | KG 2850 KG 1029 |
ctrlnum | (OCoLC)1330210900 (DE-599)DNB1259362736 |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03384nam a22008058cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048555503</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230823 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">221110s2022 gw |||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22,N24</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1259362736</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631883242</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), CHF 58.00 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-631-88324-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631883242</subfield><subfield code="9">3-631-88324-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631883242</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1330210900</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1259362736</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 2850</subfield><subfield code="0">(DE-625)75889:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KG 1029</subfield><subfield code="0">(DE-625)75675:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Laidler, Kateryna</subfield><subfield code="0">(DE-588)1273613104</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep</subfield><subfield code="b">phonological adaptation of English loanwords in Russian</subfield><subfield code="c">Kateryna Laidler</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Lausanne ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">283 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sounds - meaning - communication</subfield><subfield code="v">volume 15</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite 269-280</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Laut</subfield><subfield code="0">(DE-588)4166932-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phonem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045828-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Anpassung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128128-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">loanword phonology</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Optimality Theory</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online loanwords</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">establish loanwords</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">loanword nativisation</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Phonem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045828-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Anpassung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128128-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lehnwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035076-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Laut</subfield><subfield code="0">(DE-588)4166932-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Anpassung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128128-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Peter Lang GmbH</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065711506</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-631-88462-1</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-3-631-88524-6</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, MOBI</subfield><subfield code="z">978-3-631-88525-3</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sounds - meaning - communication</subfield><subfield code="v">volume 15</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV044230807</subfield><subfield code="9">15</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=bdd26801781344dc909523a8aaacd1fb&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.peterlang.com/document/1246812</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033931792&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20230131</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033931792</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20220608</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">400</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">471</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048555503 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:58:26Z |
indexdate | 2024-07-10T09:41:22Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065711506 |
isbn | 9783631883242 3631883242 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033931792 |
oclc_num | 1330210900 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 283 Seiten Diagramme 21 cm x 14.8 cm |
psigel | BSB_NED_20230131 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Sounds - meaning - communication |
series2 | Sounds - meaning - communication |
spelling | Laidler, Kateryna (DE-588)1273613104 aut From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian Kateryna Laidler Berlin ; Lausanne ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien Peter Lang [2022] © 2022 283 Seiten Diagramme 21 cm x 14.8 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sounds - meaning - communication volume 15 Literaturverzeichnis Seite 269-280 Laut (DE-588)4166932-0 gnd rswk-swf Phonem (DE-588)4045828-3 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Anpassung (DE-588)4128128-7 gnd rswk-swf Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd rswk-swf loanword phonology Optimality Theory online loanwords establish loanwords loanword nativisation Lehnwort (DE-588)4035076-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Russisch (DE-588)4051038-4 s Phonem (DE-588)4045828-3 s Anpassung (DE-588)4128128-7 s DE-604 Laut (DE-588)4166932-0 s Peter Lang GmbH (DE-588)1065711506 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-631-88462-1 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-3-631-88524-6 Erscheint auch als Online-Ausgabe, MOBI 978-3-631-88525-3 Sounds - meaning - communication volume 15 (DE-604)BV044230807 15 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=bdd26801781344dc909523a8aaacd1fb&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext X:MVB https://www.peterlang.com/document/1246812 DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033931792&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20220608 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Laidler, Kateryna From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian Sounds - meaning - communication Laut (DE-588)4166932-0 gnd Phonem (DE-588)4045828-3 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Anpassung (DE-588)4128128-7 gnd Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4166932-0 (DE-588)4045828-3 (DE-588)4051038-4 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4128128-7 (DE-588)4035076-9 |
title | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian |
title_auth | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian |
title_exact_search | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian |
title_exact_search_txtP | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian |
title_full | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian Kateryna Laidler |
title_fullStr | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian Kateryna Laidler |
title_full_unstemmed | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep phonological adaptation of English loanwords in Russian Kateryna Laidler |
title_short | From Jazz and Rap to Dzhaz and Rep |
title_sort | from jazz and rap to dzhaz and rep phonological adaptation of english loanwords in russian |
title_sub | phonological adaptation of English loanwords in Russian |
topic | Laut (DE-588)4166932-0 gnd Phonem (DE-588)4045828-3 gnd Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Anpassung (DE-588)4128128-7 gnd Lehnwort (DE-588)4035076-9 gnd |
topic_facet | Laut Phonem Russisch Englisch Anpassung Lehnwort |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=bdd26801781344dc909523a8aaacd1fb&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm https://www.peterlang.com/document/1246812 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033931792&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV044230807 |
work_keys_str_mv | AT laidlerkateryna fromjazzandraptodzhazandrepphonologicaladaptationofenglishloanwordsinrussian AT peterlanggmbh fromjazzandraptodzhazandrepphonologicaladaptationofenglishloanwordsinrussian |