Ein Buch mit sieben Siegeln: Die Redewendungen der Bibel
Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Leipzig
Evangelische Verlagsanstalt
2022
|
Ausgabe: | 1st ed |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-B1533 DE-859 DE-860 Volltext |
Zusammenfassung: | Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history) |
Beschreibung: | Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (496 Seiten) |
ISBN: | 9783374071333 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000001c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048554545 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230228 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 221110s2022 xx o|||| 00||| ger d | ||
020 | |a 9783374071333 |9 978-3-374-07133-3 | ||
035 | |a (ZDB-41-SEL)081330561 | ||
035 | |a (OCoLC)1350775509 | ||
035 | |a (DE-599)KEP081330561 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-B1533 |a DE-859 |a DE-860 | ||
084 | |a BC 6220 |0 (DE-625)9520: |2 rvk | ||
084 | |a EC 2600 |0 (DE-625)20496: |2 rvk | ||
084 | |a GC 8042 |0 (DE-625)38554: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Metzner, Rainer |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Ein Buch mit sieben Siegeln |b Die Redewendungen der Bibel |c Rainer Metzner |
250 | |a 1st ed | ||
264 | 1 | |a Leipzig |b Evangelische Verlagsanstalt |c 2022 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (496 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022) | ||
520 | 3 | |a Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history) | |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |l Deutsch |g Luther |0 (DE-588)4122499-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Bibelwissenschaft | |
650 | 4 | |a Lutherbibel | |
650 | 4 | |a Linguistik | |
650 | 4 | |a Phraseologie | |
650 | 4 | |a Redensart | |
650 | 4 | |a Idiom | |
650 | 4 | |a Sprichworte | |
650 | 4 | |a geflügelte Worte | |
650 | 0 | 7 | |a Bibelwissenschaft |0 (DE-588)4135180-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lyrics |g Lyrik |0 (DE-588)1190608006 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Philosophie |0 (DE-588)4045791-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Bibel |l Deutsch |g Luther |0 (DE-588)4122499-1 |D u |
689 | 0 | 1 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Philosophie |0 (DE-588)4045791-6 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Lyrics |g Lyrik |0 (DE-588)1190608006 |D s |
689 | 0 | 7 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Bibel |0 (DE-588)4006406-2 |D u |
689 | 1 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Geschichte |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Bibelwissenschaft |0 (DE-588)4135180-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Bibel |l Deutsch |g Luther |0 (DE-588)4122499-1 |D u |
689 | 2 | 2 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783374071326 |
856 | 4 | 0 | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-41-SEL | ||
940 | 1 | |q gbd_0 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033930841 | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 |l DE-B1533 |p ZDB-41-SEL |q ASH_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 |l DE-859 |p ZDB-41-SEL |q FKE_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 |l DE-860 |p ZDB-41-SEL |q FLA_PDA_SEL |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1821426306333540352 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Metzner, Rainer |
author_facet | Metzner, Rainer |
author_role | aut |
author_sort | Metzner, Rainer |
author_variant | r m rm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048554545 |
classification_rvk | BC 6220 EC 2600 GC 8042 |
collection | ZDB-41-SEL |
ctrlnum | (ZDB-41-SEL)081330561 (OCoLC)1350775509 (DE-599)KEP081330561 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Literaturwissenschaft Theologie / Religionswissenschaften |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Literaturwissenschaft Theologie / Religionswissenschaften |
edition | 1st ed |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a22000001c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048554545</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230228</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">221110s2022 xx o|||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783374071333</subfield><subfield code="9">978-3-374-07133-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-41-SEL)081330561</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1350775509</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KEP081330561</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1533</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6220</subfield><subfield code="0">(DE-625)9520:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EC 2600</subfield><subfield code="0">(DE-625)20496:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Metzner, Rainer</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ein Buch mit sieben Siegeln</subfield><subfield code="b">Die Redewendungen der Bibel</subfield><subfield code="c">Rainer Metzner</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leipzig</subfield><subfield code="b">Evangelische Verlagsanstalt</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (496 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022)</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history)</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Bibelwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lutherbibel</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Phraseologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Redensart</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Idiom</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprichworte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">geflügelte Worte</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibelwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135180-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrics</subfield><subfield code="g">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)1190608006</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Lyrics</subfield><subfield code="g">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)1190608006</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4006406-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Bibelwissenschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135180-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="l">Deutsch</subfield><subfield code="g">Luther</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122499-1</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783374071326</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-41-SEL</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_0</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033930841</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="l">DE-B1533</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">ASH_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-41-SEL</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_SEL</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048554545 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:58:15Z |
indexdate | 2025-01-16T17:11:27Z |
institution | BVB |
isbn | 9783374071333 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033930841 |
oclc_num | 1350775509 |
open_access_boolean | |
owner | DE-B1533 DE-859 DE-860 |
owner_facet | DE-B1533 DE-859 DE-860 |
physical | 1 Online-Ressource (496 Seiten) |
psigel | ZDB-41-SEL gbd_0 ZDB-41-SEL ASH_PDA_SEL ZDB-41-SEL FKE_PDA_SEL ZDB-41-SEL FLA_PDA_SEL |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Evangelische Verlagsanstalt |
record_format | marc |
spelling | Metzner, Rainer Verfasser aut Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner 1st ed Leipzig Evangelische Verlagsanstalt 2022 1 Online-Ressource (496 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Online resource; title from title screen (viewed August 18, 2022) Die Bibel birgt einen Schatz von volkstümlichen Redewendungen. Zu ihnen gehören z.B. sich ins Fäustchen lachen, die Haare zu Berge stehen, gegen den Strom schwimmen. Martin Luther und sein Team von Übersetzern haben sich ihrer mit Vorliebe bedient, um die biblischen Originalsprachen anschaulich, dem Volk aufs Maul sehend, zu übersetzen. Redewendungen sind feste Wortverbindungen einer Sprachgemeinschaft. Sie spiegeln Einstellungen und Verhaltensweisen wider, vereinfachen die Kommunikation, machen sprachliche Äußerungen attraktiv. Die vorliegende Arbeit stellt 350 Redewendungen der Lutherbibel vor. Sie erklärt ihre Bedeutung im Kontext des Bibeltextes und verdeutlicht ihren Einfluss auf die deutsche Sprache an Beispielen aus literarischen Werken (Belletristik, Lieddichtung, Philosophie, Geschichte). [A Sealed Book. The Biblical Idioms] The Bible contains a treasure trove of popular idioms. They include, for example, laughing in one's sleeve, one's hair standing on end, striving against the stream. Martin Luther and his team of translators liked to use them to vividly translate the original biblical language, looking at how people really talk. Idioms are fixed word combinations of a language community. They reflect attitudes and behaviours, simplify communication, and make linguistic expressions attractive. This work presents 350 idioms of the Luther Bible. It explains their meaning in the context of the biblical text and illustrates their influence on the German language with examples from literary works (fiction, song poetry, philosophy, history) Bibel (DE-588)4006406-2 gnd rswk-swf Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd rswk-swf Geschichte gnd rswk-swf Bibelwissenschaft Lutherbibel Linguistik Phraseologie Redensart Idiom Sprichworte geflügelte Worte Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 gnd rswk-swf Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 u Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Philosophie (DE-588)4045791-6 s Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 s Geschichte z DE-604 Bibel (DE-588)4006406-2 u Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 s Linguistik (DE-588)4074250-7 s Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783374071326 https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Metzner, Rainer Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Bibel (DE-588)4006406-2 gnd Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd Bibelwissenschaft Lutherbibel Linguistik Phraseologie Redensart Idiom Sprichworte geflügelte Worte Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4006406-2 (DE-588)4122499-1 (DE-588)4135180-0 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4049716-1 (DE-588)1190608006 (DE-588)4074250-7 (DE-588)4045791-6 (DE-588)4076108-3 |
title | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel |
title_auth | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel |
title_exact_search | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel |
title_exact_search_txtP | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel |
title_full | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner |
title_fullStr | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner |
title_full_unstemmed | Ein Buch mit sieben Siegeln Die Redewendungen der Bibel Rainer Metzner |
title_short | Ein Buch mit sieben Siegeln |
title_sort | ein buch mit sieben siegeln die redewendungen der bibel |
title_sub | Die Redewendungen der Bibel |
topic | Bibel (DE-588)4006406-2 gnd Bibel Deutsch Luther (DE-588)4122499-1 gnd Bibelwissenschaft Lutherbibel Linguistik Phraseologie Redensart Idiom Sprichworte geflügelte Worte Bibelwissenschaft (DE-588)4135180-0 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Lyrics Lyrik (DE-588)1190608006 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd |
topic_facet | Bibel Bibel Deutsch Luther Bibelwissenschaft Lutherbibel Linguistik Phraseologie Redensart Idiom Sprichworte geflügelte Worte Literatur Deutsch Rezeption Lyrics Lyrik Philosophie |
url | https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36199/9783374071333 |
work_keys_str_mv | AT metznerrainer einbuchmitsiebensiegelndieredewendungenderbibel |