Translation beyond translation studies:
"What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which transla...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London
Bloomsbury Academic
2022
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 Volltext |
Zusammenfassung: | "What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 15 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself." |
Beschreibung: | Includes index |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (viii, 381 Seiten) |
ISBN: | 9781350192140 9781350192126 9781350192133 |
DOI: | 10.5040/9781350192140 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048494186 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231123 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 221002s2022 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781350192140 |c online |9 978-1-350-19214-0 | ||
020 | |a 9781350192126 |c epdf |9 978-1-350-19212-6 | ||
020 | |a 9781350192133 |c epub |9 978-1-3501-9213-3 | ||
024 | 7 | |a 10.5040/9781350192140 |2 doi | |
035 | |a (OCoLC)1347216477 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048494186 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Translation beyond translation studies |c edited by Kobus Marais |
264 | 1 | |a London |b Bloomsbury Academic |c 2022 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (viii, 381 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes index | ||
520 | 3 | |a "What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 15 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself." | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
700 | 1 | |a Marais, Kobus |d 1964- |0 (DE-588)1172815186 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-1-350-19211-9 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.5040/9781350192140?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-162-LIN | ||
940 | 1 | |q ZDB-162-LIN22 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033871594 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.5040/9781350192140?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |l BSB01 |p ZDB-162-LIN |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184456630632448 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Marais, Kobus 1964- |
author2_role | edt |
author2_variant | k m km |
author_GND | (DE-588)1172815186 |
author_facet | Marais, Kobus 1964- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048494186 |
classification_rvk | ES 700 |
collection | ZDB-162-LIN |
ctrlnum | (OCoLC)1347216477 (DE-599)BVBBV048494186 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
doi_str_mv | 10.5040/9781350192140 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02696nmm a2200397 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048494186</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231123 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">221002s2022 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350192140</subfield><subfield code="c">online</subfield><subfield code="9">978-1-350-19214-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350192126</subfield><subfield code="c">epdf</subfield><subfield code="9">978-1-350-19212-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781350192133</subfield><subfield code="c">epub</subfield><subfield code="9">978-1-3501-9213-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.5040/9781350192140</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1347216477</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048494186</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation beyond translation studies</subfield><subfield code="c">edited by Kobus Marais</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London</subfield><subfield code="b">Bloomsbury Academic</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (viii, 381 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes index</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 15 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself."</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marais, Kobus</subfield><subfield code="d">1964-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1172815186</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-1-350-19211-9</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350192140?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-162-LIN</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-162-LIN22</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033871594</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.5040/9781350192140?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-162-LIN</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048494186 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:42:50Z |
indexdate | 2024-07-10T09:39:38Z |
institution | BVB |
isbn | 9781350192140 9781350192126 9781350192133 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033871594 |
oclc_num | 1347216477 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (viii, 381 Seiten) |
psigel | ZDB-162-LIN ZDB-162-LIN22 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Bloomsbury Academic |
record_format | marc |
spelling | Translation beyond translation studies edited by Kobus Marais London Bloomsbury Academic 2022 1 Online-Ressource (viii, 381 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Includes index "What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 15 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself." Translating and interpreting Marais, Kobus 1964- (DE-588)1172815186 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-1-350-19211-9 https://doi.org/10.5040/9781350192140?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Translation beyond translation studies |
title | Translation beyond translation studies |
title_auth | Translation beyond translation studies |
title_exact_search | Translation beyond translation studies |
title_exact_search_txtP | Translation beyond translation studies |
title_full | Translation beyond translation studies edited by Kobus Marais |
title_fullStr | Translation beyond translation studies edited by Kobus Marais |
title_full_unstemmed | Translation beyond translation studies edited by Kobus Marais |
title_short | Translation beyond translation studies |
title_sort | translation beyond translation studies |
url | https://doi.org/10.5040/9781350192140?locatt=label:secondary_bloomsburyCollections |
work_keys_str_mv | AT maraiskobus translationbeyondtranslationstudies |