Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung: eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Würzburg
Königshausen & Neumann
[2022]
|
Schriftenreihe: | Epistemata Philosophie
Band 619 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 347 Seiten 23.5 cm x 15.5 cm |
ISBN: | 9783826075261 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048491541 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221103 | ||
007 | t | ||
008 | 220929s2022 gw m||| 00||| ger d | ||
016 | 7 | |a 1252481748 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783826075261 |c Broschur : circa EUR 49.90 (DE), circa EUR 51.30 (AT) |9 978-3-8260-7526-1 | ||
035 | |a (OCoLC)1347221858 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1252481748 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BY | ||
049 | |a DE-20 |a DE-12 |a DE-739 |a DE-19 |a DE-355 | ||
084 | |a CC 4800 |0 (DE-625)17631: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 100 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Park, Sool |d 1986- |e Verfasser |0 (DE-588)1263695698 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung |b eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien |c Sool Park |
264 | 1 | |a Würzburg |b Königshausen & Neumann |c [2022] | |
300 | |a 347 Seiten |c 23.5 cm x 15.5 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Epistemata Philosophie |v Band 619 | |
502 | |b Dissertation |c Universität Hildesheim |d 2021 | ||
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Philosophie |0 (DE-588)4045791-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Übersetzungsstrategien | ||
653 | |a Philosophische Texte | ||
653 | |a Übersetzungsproblem | ||
653 | |a Grenzsprache | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Philosophie |0 (DE-588)4045791-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Verlag Königshausen & Neumann |0 (DE-588)4778714-4 |4 pbl | |
830 | 0 | |a Epistemata Philosophie |v Band 619 |w (DE-604)BV000000381 |9 619 | |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1252481748/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033869002&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033869002 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20220224 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184452347199488 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
DANKSAGUNG
...................................................................................................
11
SIGLEN
UND
SCHREIBWEISEN
.............................................................................
13
VORWORT:
WIE
KANN
MAN
UNSINN
UEBERSETZEN?
.............................................
15
EINLEITUNG
.......................................................................................................
17
TEIL
I:
GRENZSPRACHE
...................................................................................
27
1.
VORUEBERLEGUNGEN
..............................................................................
27
1.1.
BEDARF
EINER
THEORIE
DER
GRENZSPRACHE
..........................................
27
2.
DIE
IDEE
DES
NICHTSINNS
IM
TRACTATUS
.............................................
28
3.
VERALLGEMEINERUNG
IN
PHILOSOPHISCHEN
UNTERSUCHUNGEN
..............
34
3.1.
BEDARF
EINER
VERALLGEMEINERUNG
.......................................................
34
3.2.
VERALLGEMEINERUNG
UND
REVOLUTION
IN
DEN
P
HILOSOPHISCHEN
U
NTERSUCHUNGEN
.......................................
36
3.2.1.
GRAMMATIK
ALS
SINNLOSE
GRENZE
.......................................................
38
3.2.2.
DIE
METAPHYSISCHE
SPRACHE
.............................................................
39
3.2.3.
DIE
DESKRIPTIVE
METHODE
DER
PHILOSOPHIE
......................................
42
3.2.4.
MAEEUTISCHE
SPRACHE
..........................................................................
47
3.2.5.
ZWISCHENBILANZ
.................................................................................
67
4.
NICHTSINN
IN
BEGRIFFEN:
HANS
BLUMENBERG
.....................................
69
4.1.
BEGRUENDUNG
DES
THEORETISCHEN
ANSCHLUSSES
...................................
69
4.2.
THEORIE
DER
UNBEGRIFFLICHKEIT
.........................................................
73
4.3.
GRENZBEGRIFFE:
BEISPIELE
...................................................................
86
4.3.1.
GOTT
...................................................................................................
87
4.3.2.
DAS
HERZ
..........................................................................................
91
4.3.3.
WELT,
ICH
UND
ANDERE
GRENZBEGRIFFE
BEI
WITTGENSTEIN
....................
97
5.
VERALLGEMEINERUNG
IN
DEN
FRAZER-BEMERKUNGEN
..........................
101
5.1.
DIE
GRENZSPRACHE
UND
DIE
SITUATION
DER
VIELSPRACHLICHKEIT
.......
101
5.2.
DIE
FRAZER-BEMERKUNGEN
...............................................................
105
5.2.1.
SYMBOLWELT
ALS
SPRACHE
..................................................................
106
5.2.2.
KRITIK
AN
FRAZER
UND
GRENZSPRACHE
...............................................
109
5.2.3.
DIE
MOEGLICHKEIT
EINER
POSITIVEN
GRENZSPRACHE
............................
111
5.2.4.
PHILOSOPHIE
ALS
POSITIVE
GRENZSPRACHE
..........................................
115
5.2.5.
DIE
UEBERSETZUNG
DER
GRENZSPRACHE
..............................................
119
7
TEIL
II:
DIE
UEBERSETZUNG
DER
GRENZSPRACHE
...........................................
131
1.
EINFUEHRUNG
........................................................................................
131
1.1.
PROBLEMSTELLUNG
................................................................................
133
1.2.
ARGUMENTATIONSSTRUKTUR
.................................................................
136
2.
UEBERSETZUNGSTHEORIE
DER
GRENZSPRACHE
........................................
137
2.1.
TRACTATUS
UND
DIE
IDEE
DER
AEQUIVALENZ
......................................
137
2.2.
DIE
SPAETPHILOSOPHIE
WITTGENSTEINS
UND
DER
UEBERGANG
IN
DIE
GRENZSPRACHE
......................................
141
2.2.1.
DIE
GESAMTE
SPRACHE
ALS
GRENZSPRACHE
..........................................
142
2.2.2.
UEBERSETZUNG
ALS
METHODE
DER
PHILOSOPHIE
....................................
147
3.
BENJAMIN
UND
DIE
IDEE
DER
GRENZSPRACHE
ALS
REINE
SPRACHE
........
153
3.1.
BENJAMIN
UND
DIE
AUFGABE
DES
UEBERSETZERS
..................................
154
4.
UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN
..................................................................
170
4.1.
ZWEI
GEFAHREN
DER
UEBERSETZUNG
....................................................
171
4.2.
TYPOLOGISIERUNG
UND
UNTERSUCHUNG
DER
UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN
..
173
4.2.1.
KATEGORIEN
UND
ZUORDNUNG
............................................................
175
4.3.
KANONISCHE
UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN
..............................................
180
4.3.1.
UEBERSETZUNGSVERBOT
........................................................................
180
4.3.2.
PHONETISCHE
UEBERSETZUNG
...............................................................
188
4.3.3.
DIE
KATEGORIE
DES
OBSKUREN
..........................................................
202
4.3.4.
HYBRIDISIERUNG
................................................................................
209
4.3.5.
EXKURS:
HYBRIDISIERUNG
IN
DER
JESUITENUEBERSETZUNG?
...................
216
4.3.6.
WORT-FUER-WORT-UEBERSETZUNG
..........................................................
223
4.4.
DAS
AUFKOMMEN
DER
NATIONALSPRACHEN
........................................
235
4.4.1.
LUTHER
...............................................................................................
238
4.4.2.
SCHLEIERMACHER
.................................................................................
243
4.5.
DIE
ASYMMETRIE
ZENTRUM-PERIPHERIE
............................................
254
4.5.1.
UNSICHTBARKEIT
DES
UEBERSETZERS:
LAWRENCE
VENUTI
.......................
256
4.5.2.
DAS
SCHEMA
DER
CO-FIGURATION:
NAOKI
SAKAI
.................................
262
4.5.3.
EXKURS:
DIE
UEBERSETZUNG
DES
BEGRIFFS
PHILOSOPHIE
BEI
NISHI
AMANE
...................................................................
266
TEIL
III:
FALLSTUDIEN
UND
UEBERSETZUNGSKRITIK
.........................................
279
1.
EINFUEHRUNG
UND
METHODISCHE
ZWISCHENBEMERKUNG
.....................
279
2.
UEBERSETZUNG
DES
ERSTEN
SATZES
DES
TRACTATUS
LOGICO-PHILOSOPHICUS........................................................
281
2.1.
ENGLISCH
............................................................................................
283
2.2.
FRANZOESISCH
......................................................................................
288
2.3.
WEITERE
ROMANISCHE
SPRACHEN
.........................................................
294
2.4.
CHINESISCH
........................................................................................
297
2.5.
JAPANISCH
..........................................................................................
303
8
3.
UEBERSETZUNG
DER
EINGANGSVERSE
DES
DAODEJING
............................
307
3.1.
ERSTE
DEUTSCHE
UEBERSETZUNGEN
DURCH
PLAENCKNER
UND
VON
STRAUSS
....................................................................
309
3.2.
DIE
ERSTE
LATEINISCHE
UEBERSETZUNG
DURCH
NOELAS
SJ
......................
314
3.3.
MODERNE
DEUTSCHE
UEBERSETZUNG
DURCH
RICHARD
WILHELM
UND
GUENTER
WOHLFART
..............................
318
4.
ZUSAMMENFASSUNG
DER
FALLSTUDIEN
.................................................
323
IV
SCHLUSS
...................................................................................................
325
LITERATURVERZEICHNIS
....................................................................................
333
9
|
adam_txt |
INHALTSVERZEICHNIS
DANKSAGUNG
.
11
SIGLEN
UND
SCHREIBWEISEN
.
13
VORWORT:
WIE
KANN
MAN
UNSINN
UEBERSETZEN?
.
15
EINLEITUNG
.
17
TEIL
I:
GRENZSPRACHE
.
27
1.
VORUEBERLEGUNGEN
.
27
1.1.
BEDARF
EINER
THEORIE
DER
GRENZSPRACHE
.
27
2.
DIE
IDEE
DES
NICHTSINNS
IM
TRACTATUS
.
28
3.
VERALLGEMEINERUNG
IN
PHILOSOPHISCHEN
UNTERSUCHUNGEN
.
34
3.1.
BEDARF
EINER
VERALLGEMEINERUNG
.
34
3.2.
VERALLGEMEINERUNG
UND
REVOLUTION
IN
DEN
P
HILOSOPHISCHEN
U
NTERSUCHUNGEN
.
36
3.2.1.
GRAMMATIK
ALS
SINNLOSE
GRENZE
.
38
3.2.2.
DIE
METAPHYSISCHE
SPRACHE
.
39
3.2.3.
DIE
DESKRIPTIVE
METHODE
DER
PHILOSOPHIE
.
42
3.2.4.
MAEEUTISCHE
SPRACHE
.
47
3.2.5.
ZWISCHENBILANZ
.
67
4.
NICHTSINN
IN
BEGRIFFEN:
HANS
BLUMENBERG
.
69
4.1.
BEGRUENDUNG
DES
THEORETISCHEN
ANSCHLUSSES
.
69
4.2.
THEORIE
DER
UNBEGRIFFLICHKEIT
.
73
4.3.
GRENZBEGRIFFE:
BEISPIELE
.
86
4.3.1.
GOTT
.
87
4.3.2.
DAS
HERZ
.
91
4.3.3.
WELT,
ICH
UND
ANDERE
GRENZBEGRIFFE
BEI
WITTGENSTEIN
.
97
5.
VERALLGEMEINERUNG
IN
DEN
FRAZER-BEMERKUNGEN
.
101
5.1.
DIE
GRENZSPRACHE
UND
DIE
SITUATION
DER
VIELSPRACHLICHKEIT
.
101
5.2.
DIE
FRAZER-BEMERKUNGEN
.
105
5.2.1.
SYMBOLWELT
ALS
SPRACHE
.
106
5.2.2.
KRITIK
AN
FRAZER
UND
GRENZSPRACHE
.
109
5.2.3.
DIE
MOEGLICHKEIT
EINER
POSITIVEN
GRENZSPRACHE
.
111
5.2.4.
PHILOSOPHIE
ALS
POSITIVE
GRENZSPRACHE
.
115
5.2.5.
DIE
UEBERSETZUNG
DER
GRENZSPRACHE
.
119
7
TEIL
II:
DIE
UEBERSETZUNG
DER
GRENZSPRACHE
.
131
1.
EINFUEHRUNG
.
131
1.1.
PROBLEMSTELLUNG
.
133
1.2.
ARGUMENTATIONSSTRUKTUR
.
136
2.
UEBERSETZUNGSTHEORIE
DER
GRENZSPRACHE
.
137
2.1.
TRACTATUS
UND
DIE
IDEE
DER
AEQUIVALENZ
.
137
2.2.
DIE
SPAETPHILOSOPHIE
WITTGENSTEINS
UND
DER
UEBERGANG
IN
DIE
GRENZSPRACHE
.
141
2.2.1.
DIE
GESAMTE
SPRACHE
ALS
GRENZSPRACHE
.
142
2.2.2.
UEBERSETZUNG
ALS
METHODE
DER
PHILOSOPHIE
.
147
3.
BENJAMIN
UND
DIE
IDEE
DER
GRENZSPRACHE
ALS
REINE
SPRACHE
.
153
3.1.
BENJAMIN
UND
DIE
AUFGABE
DES
UEBERSETZERS
.
154
4.
UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN
.
170
4.1.
ZWEI
GEFAHREN
DER
UEBERSETZUNG
.
171
4.2.
TYPOLOGISIERUNG
UND
UNTERSUCHUNG
DER
UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN
.
173
4.2.1.
KATEGORIEN
UND
ZUORDNUNG
.
175
4.3.
KANONISCHE
UEBERSETZUNGSSTRATEGIEN
.
180
4.3.1.
UEBERSETZUNGSVERBOT
.
180
4.3.2.
PHONETISCHE
UEBERSETZUNG
.
188
4.3.3.
DIE
KATEGORIE
DES
OBSKUREN
.
202
4.3.4.
HYBRIDISIERUNG
.
209
4.3.5.
EXKURS:
HYBRIDISIERUNG
IN
DER
JESUITENUEBERSETZUNG?
.
216
4.3.6.
WORT-FUER-WORT-UEBERSETZUNG
.
223
4.4.
DAS
AUFKOMMEN
DER
NATIONALSPRACHEN
.
235
4.4.1.
LUTHER
.
238
4.4.2.
SCHLEIERMACHER
.
243
4.5.
DIE
ASYMMETRIE
ZENTRUM-PERIPHERIE
.
254
4.5.1.
UNSICHTBARKEIT
DES
UEBERSETZERS:
LAWRENCE
VENUTI
.
256
4.5.2.
DAS
SCHEMA
DER
CO-FIGURATION:
NAOKI
SAKAI
.
262
4.5.3.
EXKURS:
DIE
UEBERSETZUNG
DES
BEGRIFFS
PHILOSOPHIE
BEI
NISHI
AMANE
.
266
TEIL
III:
FALLSTUDIEN
UND
UEBERSETZUNGSKRITIK
.
279
1.
EINFUEHRUNG
UND
METHODISCHE
ZWISCHENBEMERKUNG
.
279
2.
UEBERSETZUNG
DES
ERSTEN
SATZES
DES
TRACTATUS
LOGICO-PHILOSOPHICUS.
281
2.1.
ENGLISCH
.
283
2.2.
FRANZOESISCH
.
288
2.3.
WEITERE
ROMANISCHE
SPRACHEN
.
294
2.4.
CHINESISCH
.
297
2.5.
JAPANISCH
.
303
8
3.
UEBERSETZUNG
DER
EINGANGSVERSE
DES
DAODEJING
.
307
3.1.
ERSTE
DEUTSCHE
UEBERSETZUNGEN
DURCH
PLAENCKNER
UND
VON
STRAUSS
.
309
3.2.
DIE
ERSTE
LATEINISCHE
UEBERSETZUNG
DURCH
NOELAS
SJ
.
314
3.3.
MODERNE
DEUTSCHE
UEBERSETZUNG
DURCH
RICHARD
WILHELM
UND
GUENTER
WOHLFART
.
318
4.
ZUSAMMENFASSUNG
DER
FALLSTUDIEN
.
323
IV
SCHLUSS
.
325
LITERATURVERZEICHNIS
.
333
9 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Park, Sool 1986- |
author_GND | (DE-588)1263695698 |
author_facet | Park, Sool 1986- |
author_role | aut |
author_sort | Park, Sool 1986- |
author_variant | s p sp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048491541 |
classification_rvk | CC 4800 |
ctrlnum | (OCoLC)1347221858 (DE-599)DNB1252481748 |
discipline | Philosophie |
discipline_str_mv | Philosophie |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02433nam a22005538cb4500</leader><controlfield tag="001">BV048491541</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221103 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">220929s2022 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1252481748</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783826075261</subfield><subfield code="c">Broschur : circa EUR 49.90 (DE), circa EUR 51.30 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-8260-7526-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1347221858</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1252481748</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BY</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">CC 4800</subfield><subfield code="0">(DE-625)17631:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">100</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Park, Sool</subfield><subfield code="d">1986-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1263695698</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung</subfield><subfield code="b">eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien</subfield><subfield code="c">Sool Park</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Würzburg</subfield><subfield code="b">Königshausen & Neumann</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">347 Seiten</subfield><subfield code="c">23.5 cm x 15.5 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Epistemata Philosophie</subfield><subfield code="v">Band 619</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universität Hildesheim</subfield><subfield code="d">2021</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzungsstrategien</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Philosophische Texte</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzungsproblem</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Grenzsprache</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Philosophie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4045791-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Verlag Königshausen & Neumann</subfield><subfield code="0">(DE-588)4778714-4</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Epistemata Philosophie</subfield><subfield code="v">Band 619</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000381</subfield><subfield code="9">619</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1252481748/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033869002&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033869002</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20220224</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV048491541 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:41:58Z |
indexdate | 2024-07-10T09:39:34Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)4778714-4 |
isbn | 9783826075261 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033869002 |
oclc_num | 1347221858 |
open_access_boolean | |
owner | DE-20 DE-12 DE-739 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-20 DE-12 DE-739 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 347 Seiten 23.5 cm x 15.5 cm |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Königshausen & Neumann |
record_format | marc |
series | Epistemata Philosophie |
series2 | Epistemata Philosophie |
spelling | Park, Sool 1986- Verfasser (DE-588)1263695698 aut Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien Sool Park Würzburg Königshausen & Neumann [2022] 347 Seiten 23.5 cm x 15.5 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Epistemata Philosophie Band 619 Dissertation Universität Hildesheim 2021 Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd rswk-swf Übersetzungsstrategien Philosophische Texte Übersetzungsproblem Grenzsprache (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Philosophie (DE-588)4045791-6 s Sprache (DE-588)4056449-6 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s DE-604 Verlag Königshausen & Neumann (DE-588)4778714-4 pbl Epistemata Philosophie Band 619 (DE-604)BV000000381 619 B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1252481748/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033869002&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20220224 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Park, Sool 1986- Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien Epistemata Philosophie Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056449-6 (DE-588)4059787-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4045791-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien |
title_auth | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien |
title_exact_search | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien |
title_exact_search_txtP | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien |
title_full | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien Sool Park |
title_fullStr | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien Sool Park |
title_full_unstemmed | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien Sool Park |
title_short | Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung |
title_sort | paradoxien der grenzsprache und das problem der ubersetzung eine studie zur textualitat philosophischer texte und zu historischen ubersetzungsstrategien |
title_sub | eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien |
topic | Sprache (DE-588)4056449-6 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Philosophie (DE-588)4045791-6 gnd |
topic_facet | Sprache Theorie Übersetzung Philosophie Hochschulschrift |
url | https://d-nb.info/1252481748/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033869002&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000381 |
work_keys_str_mv | AT parksool paradoxiendergrenzspracheunddasproblemderubersetzungeinestudiezurtextualitatphilosophischertexteundzuhistorischenubersetzungsstrategien AT verlagkonigshausenneumann paradoxiendergrenzspracheunddasproblemderubersetzungeinestudiezurtextualitatphilosophischertexteundzuhistorischenubersetzungsstrategien |
Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.
Inhaltsverzeichnis