Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal: du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French Arabic |
Veröffentlicht: |
Paris
Publibook
2010
|
Schriftenreihe: | Lettres & langues. Linguistique
Colloques et revues - cours - recherches |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverzeichnis Seite 247-250 |
Beschreibung: | 261 Seite 24 cm |
ISBN: | 9782748354829 |
ISSN: | 1950-6856 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048485017 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230216 | ||
007 | t | ||
008 | 220923s2010 fr |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9782748354829 |c : 29.00 EUR |9 978-2-7483-5482-9 | ||
035 | |a (OCoLC)723364151 | ||
035 | |a (DE-599)GBV636572552 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a fre |a ara | |
044 | |a fr |c FR | ||
049 | |a DE-473 | ||
082 | 0 | |a 782 |2 21 | |
082 | 0 | |a 780 | |
084 | |a LS 83002 |0 (DE-625)110823:13530 |2 rvk | ||
084 | |a 24.50 |2 bkl | ||
084 | |a 18.74 |2 bkl | ||
100 | 1 | |a Nicolas, Michel |d 1950- |e Verfasser |0 (DE-588)128025856X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal |b du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" |c Michel Nicolas |
264 | 1 | |a Paris |b Publibook |c 2010 | |
300 | |a 261 Seite |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Lettres & langues. Linguistique |x 1950-6856 | |
490 | 0 | |a Colloques et revues - cours - recherches | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 247-250 | ||
546 | |a Teilweise arabisch in arabischer Schrift | ||
650 | 0 | 7 | |a Zéjel |0 (DE-588)4348983-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Muwaššaha |0 (DE-588)4255100-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a al- Andalus |0 (DE-588)4536234-8 |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a al- Andalus |0 (DE-588)4536234-8 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Muwaššaha |0 (DE-588)4255100-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Zéjel |0 (DE-588)4348983-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033862604&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033862604 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184441786990592 |
---|---|
adam_text | Table des matières Tableau de transcription..........................................................._____ ց Note au sujet de la transcription............................................................ ___ ....... ....... Հ լ Introduction.................................................................... Lľľľľľľľľľ”............................. 13 Chapitre I Art vocal ou agencement de vers ?............................................................................. X7 Paradoxe.................................................................................................................. i7 De l art vocal...................................................................... ľľ/.ľľľľ ľľ ľ.ľľľľľľ. ľľľľľ 19 Le chant : fondement du muwaššah....................................................................................... 21 Survivance d une « identité ».................................................................................................... 24 Chapitre II « Formation » du muwaššah................................................................................ 27 Mutation dans une source arabe ? 27 Rôle de l Espagne arabo-musulmane ?.................................................................................... 29 A la recherche vaine de l inventeur du muwaššah.................................................................30 Conjectures farfelues.................................................................................................................. 32 Les muwaššahs en
Andalousie................................................................................................ 33 Aspect mystique du muwaššah................................................................................................ 35 Une étude de cas à méditer......................................................................... 37 De Bagdad à Cordoue................................................................................................................ 41 Chapitre III Nouvelle définition du terme muwaššah....................................................................... 43 Valeur de la sémantique........................................................................................................... 43 Le muwaššah avant l Andalousie............................................................................................ 46 tawšíh hors du sens musique-chant....................................................................................... 47 Transferts sémantiques...................................................................................... 50 La racine arabe wšh.................................................................................................................. 52 Autres mots araméens d Irak en Andalousie.......................................................................... 54 Chapitre IV École mésopotamienne............................. 61 Le lien......................................................................................................................................... muwaššah andalou et muwaššah
mésopotamien................................................................ ° Agencement des vers du muwaššah irakien........................................................................ Chant et musique dans la vieille Mésopotamie...................................................................... ^ Variété et prééminence du chant choral............................................................................... La double chorale : type de chant mésopotamien............................................................... Chant didactique........................................................................................................................ 77 Pérennité de la liturgie............................................................................................................... 78 Reflet du passé dans le chant actuel................................................................................... 259
Deux pionniers de la liturgie dans la Haute Mésopotamie................................................. 79 šabbūt՛. luth de la forme d un poisson ?.............................................................................. 84 ’ūrhaī ( la ville d Édesse)....................................................................................................... 84 Chapitre V La Mésopotamie lors de la conquête arabo-musulmane...................................... ...89 Étapes historiques.................................................................................................................. 89 Les religions en Mésopotamie peu avant le Christianisme................................................. 91 Établissement des Arabo-musulmans en Mésopotamie...................................................... 96 Le recul du langage araméen............................................................................................... 97 Ł« élément » assimilant........................................................................................................ 99 Ce qui nous est parvenu de l araméen mésopotamien....................................................... 99 Élément oublié du patrimoine local.................................................................................... 101 Des aspects survivants à signaler........................................................................................ 102 Impact de la langue araméenne en Irak............................................................................ 105 La centralité culturelle abbasside et le défi de
l’Andalousie omeyyade........................... 107 L Iran : quel impart culturel à l ouest ?............................................................................... 110 Rapports linguistiques inégaux........................................................................................... 110 Trois traditions.....................................................................................................................112 Chapitre VI Agencement des vers et prosodie du muwaššah.....................................................113 Les rimes intérieures........................................................................................................... 113 Agencement : reflet du chant............................................................................................. 114 Les vers entre les strophes révèlent l ancien refrain......................................................... 115 Similitude avec le vers syriaque.......................................................................................... 116 Par rapport à la métrique arabe.......................................................................................... 117 Système de la métrique arabe...........................................................................................118 La métrique du muwaššah ne procède pas de la métrique arabe................................... 123 Forcer la métrique arabe................................................................................................... 123 Chapitre VII Évolution de l expression poétique chez les
Sémites..................................... 133 Parcours strophique.............................................................................................................133 La rime entre strophisme et poétique narrative................................................................. 135 Poésie araméenne............................................................................................................... 142 La question de la rime dans la poésie araméenne............................................................ 142 Strophisme dans le chant en vieille Mésopotamie............................................................. 144 L art de la déclamation métrique chez les Arabes................... 147 Chapitre VIII Le système de la nawba, la ђагда et le muwaššah.......... ...................................... 149 Chant à « phases »............................................................................................................. 149 Le prélude et le refrain dans le chant à « phases »..........................................................151 Dialogue de sourds............................................................................................................. 152 La méthode de Ziryâb et le muwaššah.............................................................................. 156 La barga (finale).................................................................................................................160 Principe et source de ces vers finaux................................................................................. 161
Pourquoi le changement de langue dans la barğa ?........................................................ 166 Langue « différente » ou langue vernaculaire ?............................................................... 167 Paradoxes................. 169 260
Chapitre IX Le muwaššah et la poésie strophique arabe..................................................... 171 Du statut et du rôle des rimes intérieures............... ľ .. ^............................. 171 Entre muwaššah et musammaț......................................................................... 175 Le strophisme en Irak........................................................................ ” .. ...”” .” ... .......... 176 Poésie méprisée des Mawâli.............................................................................................. ... 178 Strophisme des Mawâli en Mésopotamie et métrique arabe.............................................. 179 Signes de postériorité du musammaț..................................................ľľL..ľ.ľľ ľľ.ľľ. 180 Conclusion........................................... 182 Chapitre X D autres survivances mésopotamiennes dans l art vocal..................................... 185 ’abüdiyya.......................................................................................................................չ 85 mā(jūn(ī)................................................................................................................................. .. maymar.................................................................................................................................... 189 mawãlya................................................................................................................................... 189 qawma(ou
qūma}.................................................................................................................. 195 šrūgī......................................................................................................................................... 202 Evolution et contact avec la métrique arabe....................................................................... 203 Chapitre XI Le zağal.............................................................................................................................. 207 Glissement de sens................................................................................................................. 207 zagal, poésie classique et poésie en parler......................................................................... 208 Le zağa!par rapport à la poésie arabe classique................................................................ 209 Apparition du genre zagal et sa survie................................................................................ 212 Ce que révèle l étymologie.....................................................................................................216 Entre zağa! et muwaššah....................................................................................................... 217 zağa/et improvisation............................................................................................................ շ19 Le zağa! de ’Ibn Quzmãn....................................................................................................... 220 Analogies et écarts dans
l agencement entre les vers du zağa!de ’Ibn Quzmãn et ceux du muwaššah.......................................................................................................................... 2 L écho en Orient du zagalùe ’Ibn Quzmãn........................................................................ 2 Le zağa! de nos jours......................................................................... Chapitre XII Un zağa!arabe et traces de la métrique syriaque.................. Naissance d un nouveau genre au Liban........................................ Passage du syriaque à l arabe.......................................................... De l élaboration de ce zağa!et de sa survie.................................... Début religieux du genre.................................................................. Prosodie de ce zaga!.......................................................................... Principales références en langues occidentales...................... Principales références en langue arabe...................... ............ Transcription des noms des auteurs et des ouvrages arabes Traduction des titres..................................... ............................... Principaux personnages dates................................. ........ 261 .227 ..227 ..231 ..231 ..233 ..236 .247 .249 .251 .255
|
adam_txt |
Table des matières Tableau de transcription._ ց Note au sujet de la transcription. _ . . Հ լ Introduction. Lľľľľľľľľľ”. 13 Chapitre I Art vocal ou agencement de vers ?. X7 Paradoxe. i7 De l'art vocal. ľľ/.ľľľľ'ľľ'ľ.ľľľľľľ.'ľľľľľ 19 Le chant : fondement du muwaššah. 21 Survivance d'une « identité ». 24 Chapitre II « Formation » du muwaššah. 27 Mutation dans une source arabe ? 27 Rôle de l'Espagne arabo-musulmane ?. 29 A la recherche vaine de l'inventeur du muwaššah.30 Conjectures farfelues. 32 Les muwaššahs en
Andalousie. 33 Aspect mystique du muwaššah. 35 Une étude de cas à méditer. 37 De Bagdad à Cordoue. 41 Chapitre III Nouvelle définition du terme muwaššah. 43 Valeur de la sémantique. 43 Le muwaššah avant l'Andalousie. 46 tawšíh hors du sens musique-chant. 47 Transferts sémantiques. 50 La racine arabe wšh. 52 Autres mots araméens d'Irak en Andalousie. 54 Chapitre IV École mésopotamienne. 61 Le lien. muwaššah andalou et muwaššah
mésopotamien. ° Agencement des vers du muwaššah irakien. Chant et musique dans la vieille Mésopotamie. ^ Variété et prééminence du chant choral. La double chorale : type de chant mésopotamien. Chant didactique. 77 Pérennité de la liturgie. 78 Reflet du passé dans le chant actuel. 259
Deux pionniers de la liturgie dans la Haute Mésopotamie. 79 šabbūt՛. luth de la forme d'un poisson ?. 84 ’ūrhaī ( la ville d'Édesse). 84 Chapitre V La Mésopotamie lors de la conquête arabo-musulmane. .89 Étapes historiques. 89 Les religions en Mésopotamie peu avant le Christianisme. 91 Établissement des Arabo-musulmans en Mésopotamie. 96 Le recul du langage araméen. 97 Ł« élément » assimilant. 99 Ce qui nous est parvenu de l'araméen mésopotamien. 99 Élément oublié du patrimoine local. 101 Des aspects survivants à signaler. 102 Impact de la langue araméenne en Irak. 105 La centralité culturelle abbasside et le défi de
l’Andalousie omeyyade. 107 L'Iran : quel impart culturel à l'ouest ?. 110 Rapports linguistiques inégaux. 110 Trois traditions.112 Chapitre VI Agencement des vers et prosodie du muwaššah.113 Les rimes intérieures. 113 Agencement : reflet du chant. 114 Les vers entre les strophes révèlent l'ancien refrain. 115 Similitude avec le vers syriaque. 116 Par rapport à la métrique arabe. 117 Système de la métrique arabe.118 La métrique du muwaššah ne procède pas de la métrique arabe. 123 Forcer la métrique arabe. 123 Chapitre VII Évolution de l'expression poétique chez les
Sémites. 133 Parcours strophique.133 La rime entre strophisme et poétique narrative. 135 Poésie araméenne. 142 La question de la rime dans la poésie araméenne. 142 Strophisme dans le chant en vieille Mésopotamie. 144 L'art de la déclamation métrique chez les Arabes. 147 Chapitre VIII Le système de la nawba, la ђагда et le muwaššah. . 149 Chant à « phases ». 149 Le prélude et le refrain dans le chant à « phases ».151 Dialogue de sourds. 152 La méthode de Ziryâb et le muwaššah. 156 La barga (finale).160 Principe et source de ces vers finaux. 161
Pourquoi le changement de langue dans la barğa ?. 166 Langue « différente » ou langue vernaculaire ?. 167 Paradoxes. 169 260
Chapitre IX Le muwaššah et la poésie strophique arabe. 171 Du statut et du rôle des rimes intérieures. ľ"'.'^. 171 Entre muwaššah et musammaț. 175 Le strophisme en Irak. ”'.'.””''.”'.'. 176 Poésie méprisée des Mawâli. '. 178 Strophisme des Mawâli en Mésopotamie et métrique arabe. 179 Signes de postériorité du musammaț.ľľL.ľ.ľľ"ľľ.ľľ."180 Conclusion. 182 Chapitre X D'autres survivances mésopotamiennes dans l'art vocal. 185 ’abüdiyya.չ 85 mā(jūn(ī). . maymar. 189 mawãlya. 189 qawma(ou
qūma}. 195 šrūgī. 202 Evolution et contact avec la métrique arabe. 203 Chapitre XI Le zağal. 207 Glissement de sens. 207 zagal, poésie classique et poésie en parler. 208 Le zağa!par rapport à la poésie arabe classique. 209 Apparition du genre zagal et sa survie. 212 Ce que révèle l'étymologie.216 Entre zağa! et muwaššah. 217 zağa/et improvisation. շ19 Le zağa! de ’Ibn Quzmãn. 220 Analogies et écarts dans
l'agencement entre les vers du zağa!de ’Ibn Quzmãn et ceux du muwaššah. 2 L'écho en Orient du zagalùe ’Ibn Quzmãn. 2 Le zağa! de nos jours. Chapitre XII Un zağa!arabe et traces de la métrique syriaque. Naissance d'un nouveau genre au Liban. Passage du syriaque à l'arabe. De l'élaboration de ce zağa!et de sa survie. Début religieux du genre. Prosodie de ce zaga!. Principales références en langues occidentales. Principales références en langue arabe. . Transcription des noms des auteurs et des ouvrages arabes Traduction des titres. . Principaux personnages dates. . 261 .227 .227 .231 .231 .233 .236 .247 .249 .251 .255 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Nicolas, Michel 1950- |
author_GND | (DE-588)128025856X |
author_facet | Nicolas, Michel 1950- |
author_role | aut |
author_sort | Nicolas, Michel 1950- |
author_variant | m n mn |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048485017 |
classification_rvk | LS 83002 |
ctrlnum | (OCoLC)723364151 (DE-599)GBV636572552 |
dewey-full | 782 780 |
dewey-hundreds | 700 - The arts |
dewey-ones | 782 - Vocal music 780 - Music |
dewey-raw | 782 780 |
dewey-search | 782 780 |
dewey-sort | 3782 |
dewey-tens | 780 - Music |
discipline | Musikwissenschaft |
discipline_str_mv | Musikwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01857nam a2200469 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048485017</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230216 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">220923s2010 fr |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9782748354829</subfield><subfield code="c">: 29.00 EUR</subfield><subfield code="9">978-2-7483-5482-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)723364151</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV636572552</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ara</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fr</subfield><subfield code="c">FR</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">782</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">780</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LS 83002</subfield><subfield code="0">(DE-625)110823:13530</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">24.50</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.74</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nicolas, Michel</subfield><subfield code="d">1950-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)128025856X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal</subfield><subfield code="b">du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou"</subfield><subfield code="c">Michel Nicolas</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Publibook</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">261 Seite</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Lettres & langues. Linguistique</subfield><subfield code="x">1950-6856</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Colloques et revues - cours - recherches</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverzeichnis Seite 247-250</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilweise arabisch in arabischer Schrift</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zéjel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4348983-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Muwaššaha</subfield><subfield code="0">(DE-588)4255100-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">al- Andalus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4536234-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">al- Andalus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4536234-8</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Muwaššaha</subfield><subfield code="0">(DE-588)4255100-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Zéjel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4348983-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033862604&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033862604</subfield></datafield></record></collection> |
geographic | al- Andalus (DE-588)4536234-8 gnd |
geographic_facet | al- Andalus |
id | DE-604.BV048485017 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:39:59Z |
indexdate | 2024-07-10T09:39:24Z |
institution | BVB |
isbn | 9782748354829 |
issn | 1950-6856 |
language | French Arabic |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033862604 |
oclc_num | 723364151 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | 261 Seite 24 cm |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Publibook |
record_format | marc |
series2 | Lettres & langues. Linguistique Colloques et revues - cours - recherches |
spelling | Nicolas, Michel 1950- Verfasser (DE-588)128025856X aut Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" Michel Nicolas Paris Publibook 2010 261 Seite 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Lettres & langues. Linguistique 1950-6856 Colloques et revues - cours - recherches Literaturverzeichnis Seite 247-250 Teilweise arabisch in arabischer Schrift Zéjel (DE-588)4348983-7 gnd rswk-swf Muwaššaha (DE-588)4255100-6 gnd rswk-swf al- Andalus (DE-588)4536234-8 gnd rswk-swf al- Andalus (DE-588)4536234-8 g Muwaššaha (DE-588)4255100-6 s Zéjel (DE-588)4348983-7 s DE-604 Digitalisierung UB Bamberg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033862604&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Nicolas, Michel 1950- Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" Zéjel (DE-588)4348983-7 gnd Muwaššaha (DE-588)4255100-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4348983-7 (DE-588)4255100-6 (DE-588)4536234-8 |
title | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" |
title_auth | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" |
title_exact_search | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" |
title_exact_search_txtP | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" |
title_full | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" Michel Nicolas |
title_fullStr | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" Michel Nicolas |
title_full_unstemmed | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" Michel Nicolas |
title_short | Les sources du muwaššaḥ andalou & Traité sur le zağal |
title_sort | les sources du muwassah andalou traite sur le zagal du chant mesopotamien antique au chant arabo andalou |
title_sub | du chant mésopotamien antique au chant "arabo-andalou" |
topic | Zéjel (DE-588)4348983-7 gnd Muwaššaha (DE-588)4255100-6 gnd |
topic_facet | Zéjel Muwaššaha al- Andalus |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033862604&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT nicolasmichel lessourcesdumuwassahandaloutraitesurlezagalduchantmesopotamienantiqueauchantaraboandalou |