Copla:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch Partitur Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Paris
BabelScores
2015
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 URL des Erstveröffentlichers |
Beschreibung: | The word copla in Spanish refers mainly to a type of versification that is frequently found in Spanish and Latin American popular songs. Coming from the Latin copula, it might also mean couple: a set of two persons or things that are linked together or that have some resemblance. In this piece, voice and pianoare not treated as melody and accompaniment but rather merge in one single polyphonic web. In writing this work I tried to achieve a balance between a complex rhythmic and polyphonic structure, and an expression closer to the mood of early vernacular songs. The lyrics combine fragments of two different poems from Trilce, by the Peruvian poet César Vallejo |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (1 Partitur (12 Seiten)) |
Internformat
MARC
LEADER | 00000ncm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048426366 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
006 | m|||| o||u| |||||| | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220825s2015 |||| s|||||||| | eng d | ||
024 | 2 | |a 9790232544137 |9 979-0-2325-4413-7 | |
035 | |a (ZDB-1-BCM)979-0-2325-4413-7 | ||
035 | |a (OCoLC)1344246709 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048426366 | ||
040 | |a DE-604 |b ger | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a MUS |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a del Pino, Francisco |d 1980- |4 cmp | |
245 | 1 | 0 | |a Copla |c Francisco del Pino |
264 | 1 | |a Paris |b BabelScores |c 2015 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (1 Partitur (12 Seiten)) | ||
336 | |b ntm |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a The word copla in Spanish refers mainly to a type of versification that is frequently found in Spanish and Latin American popular songs. Coming from the Latin copula, it might also mean couple: a set of two persons or things that are linked together or that have some resemblance. In this piece, voice and pianoare not treated as melody and accompaniment but rather merge in one single polyphonic web. In writing this work I tried to achieve a balance between a complex rhythmic and polyphonic structure, and an expression closer to the mood of early vernacular songs. The lyrics combine fragments of two different poems from Trilce, by the Peruvian poet César Vallejo | ||
653 | |a Vocal Music | ||
856 | 4 | 0 | |u https://www.babelscores.com/?option=com_virtuemart&Itemid=692&view=productdetails&virtuemart_product_id=4392&virtuemart_category_id=20 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-1-BCM | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033804647 | ||
347 | |b PDF | ||
382 | 1 | |a Piano |n 1 |a Female voice (unspecified) |n 1 | |
966 | e | |u http://musik.proxy.fid-lizenzen.de/fid/babel-scores/www.babelscores.com/?option=com_virtuemart&Itemid=692&view=productdetails&virtuemart_product_id=4392&virtuemart_category_id=20 |l BSB01 |p ZDB-1-BCM |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184343812243456 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | del Pino, Francisco 1980- |
author_facet | del Pino, Francisco 1980- |
author_role | cmp |
author_sort | del Pino, Francisco 1980- |
author_variant | p f d pf pfd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048426366 |
collection | ZDB-1-BCM |
ctrlnum | (ZDB-1-BCM)979-0-2325-4413-7 (OCoLC)1344246709 (DE-599)BVBBV048426366 |
format | Electronic Musical Score Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02060ncm a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048426366</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||| o||u| ||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220825s2015 |||| s|||||||| | eng d</controlfield><datafield tag="024" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">9790232544137</subfield><subfield code="9">979-0-2325-4413-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-1-BCM)979-0-2325-4413-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1344246709</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048426366</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MUS</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">del Pino, Francisco</subfield><subfield code="d">1980-</subfield><subfield code="4">cmp</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Copla</subfield><subfield code="c">Francisco del Pino</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">BabelScores</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (1 Partitur (12 Seiten))</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">ntm</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The word copla in Spanish refers mainly to a type of versification that is frequently found in Spanish and Latin American popular songs. Coming from the Latin copula, it might also mean couple: a set of two persons or things that are linked together or that have some resemblance. In this piece, voice and pianoare not treated as melody and accompaniment but rather merge in one single polyphonic web. In writing this work I tried to achieve a balance between a complex rhythmic and polyphonic structure, and an expression closer to the mood of early vernacular songs. The lyrics combine fragments of two different poems from Trilce, by the Peruvian poet César Vallejo</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vocal Music</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.babelscores.com/?option=com_virtuemart&Itemid=692&view=productdetails&virtuemart_product_id=4392&virtuemart_category_id=20</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-1-BCM</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033804647</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">PDF</subfield></datafield><datafield tag="382" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Piano</subfield><subfield code="n">1</subfield><subfield code="a">Female voice (unspecified)</subfield><subfield code="n">1</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">http://musik.proxy.fid-lizenzen.de/fid/babel-scores/www.babelscores.com/?option=com_virtuemart&Itemid=692&view=productdetails&virtuemart_product_id=4392&virtuemart_category_id=20</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-1-BCM</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048426366 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:27:56Z |
indexdate | 2024-07-10T09:37:50Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033804647 |
oclc_num | 1344246709 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (1 Partitur (12 Seiten)) |
psigel | ZDB-1-BCM |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | BabelScores |
record_format | marc |
spelling | del Pino, Francisco 1980- cmp Copla Francisco del Pino Paris BabelScores 2015 1 Online-Ressource (1 Partitur (12 Seiten)) ntm rdacontent c rdamedia cr rdacarrier The word copla in Spanish refers mainly to a type of versification that is frequently found in Spanish and Latin American popular songs. Coming from the Latin copula, it might also mean couple: a set of two persons or things that are linked together or that have some resemblance. In this piece, voice and pianoare not treated as melody and accompaniment but rather merge in one single polyphonic web. In writing this work I tried to achieve a balance between a complex rhythmic and polyphonic structure, and an expression closer to the mood of early vernacular songs. The lyrics combine fragments of two different poems from Trilce, by the Peruvian poet César Vallejo Vocal Music https://www.babelscores.com/?option=com_virtuemart&Itemid=692&view=productdetails&virtuemart_product_id=4392&virtuemart_category_id=20 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext Piano 1 Female voice (unspecified) 1 |
spellingShingle | del Pino, Francisco 1980- Copla |
title | Copla |
title_auth | Copla |
title_exact_search | Copla |
title_exact_search_txtP | Copla |
title_full | Copla Francisco del Pino |
title_fullStr | Copla Francisco del Pino |
title_full_unstemmed | Copla Francisco del Pino |
title_short | Copla |
title_sort | copla |
url | https://www.babelscores.com/?option=com_virtuemart&Itemid=692&view=productdetails&virtuemart_product_id=4392&virtuemart_category_id=20 |
work_keys_str_mv | AT delpinofrancisco copla |