Lechuzas a Atenas: pervivencia hoy del refranero griego antiguo
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Madrid
Edaf
2022
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 217 Seiten |
ISBN: | 9788441441538 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048415165 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221010 | ||
007 | t | ||
008 | 220819s2022 |||| 00||| spa d | ||
020 | |a 9788441441538 |9 978-84-414-4153-8 | ||
035 | |a (OCoLC)1344240992 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048415165 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a ALT |q DE-12 |2 fid | ||
100 | 1 | |a García Romero, Fernando |d 1960- |e Verfasser |0 (DE-588)120620060X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Lechuzas a Atenas |b pervivencia hoy del refranero griego antiguo |c Fernando García Romero |
264 | 1 | |a Madrid |b Edaf |c 2022 | |
300 | |a 217 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Einfluss |0 (DE-588)4151276-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Lengua griega / Influencia / Lengua española | |
653 | 0 | |a Refranes y proverbios griegos | |
653 | 0 | |a Proverbs, Greek | |
653 | 0 | |a Greek language / Influence / Spanish language | |
688 | 7 | |a Sprichwort |0 (DE-2581)TH000005243 |2 gbd | |
688 | 7 | |a Rezeption & Wirkungsgeschichte |0 (DE-2581)TH000005250 |2 gbd | |
689 | 0 | 0 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Sprichwort |0 (DE-588)4056550-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Einfluss |0 (DE-588)4151276-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033793556&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n gbd | |
940 | 1 | |q gbd_4_2209 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033793556 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804184327365328896 |
---|---|
adam_text | 7 INDICE Presentación.................................................................................................... 9 1. Las que hemos heredado....................................................................... Vista de lince o de Linceo............................................................................... Poner el colofón............................................................................................... Sibaritas, sicilianos, persas y otros gourmets............................................. De árboles y piedras........................................................................................ De golondrinas, cisnes y petirrojos................................................................ Panes, cabras y ángeles que pasan en silencio.............................................. Más cabras....................................................................................................... Perras y gatas impacientes que paren crías ciegas, y gatos que persiguen asustados ratoncitos........................................................................................ Diestros amantes cojos y sexo con la luz apagada....................................... Cervantes........................................................................................................ La risa sardónica (o sardánica).................................................................... 15 17 19 21 24 28 33 35 2. Las equivalentes....................................................................................... Lágrimas de cocodrilo o de megarenses,
y también lágrimas por madrastras................................................................................................ A Atenea rogando y con el mazo dando....................................................... Maricastañas y Matusalenes......................................................................... Mandar afreír espárragos............................................................................ Hablar como una tórtola, callar como una rana......................................... Murió hasta el apuntador............................................................................. Listas negras de hiparcos o de Zeus.............................................................. De talpaló tal astilla.................................................................................... Como dos gotas de agua, o como dos higos, o como dos huevos.................. Llamar alpan pan, al vino vino y a los higos higos.................................. Como un huevo a una castaña o como Atenea a un gato.......................... 37 39 43 47 55 57 60 63 68 71 76 78 80 83 85 86
8 · Lechuzas a Atenas. Pervivencia hoy del Refranero griego antiguo Lechuzas a Atenas.......................................................................................... Afalta de buey, buenos son pepinos.............................................................. No saber hacer la o con un canuto o No saber nijota............................... Aunque la mona se vista de seda o de púrpura........................................... Quedarse para vestir santos......................................................................... Raparse al cero, hasta que se vean los piojos............................................... Empinar el codo............................................................................................. Luna de miel a la griega en elpaís de los pájaros...................................... Defiesta, cargados como burros.................................................................... Más burros...................................................................................................... Dar la matraca, con la carraca de Arquitas o invocando a Corinto, hijo de Zeus................................................................................. Salir de la Escila de Málaga para caer en la Caribdis de Malagán....... A río revuelto, ganancia de pescadores........................................................ En volandas hasta el rincón del vago......................................................... 87 92 94 98 101 102 103 104 105 110 112 114 117 119 3. Personajes
proverbiales....................................................................... Tontos proverbiales....................................................................................... Feos y guapos proverbiales............................................................................ Personajes míticos proverbiales..................................................................... Reyes, atletas y artistas proverbiales, y algún político.............................. Personajes proverbiales con nombres parlantes.......................................... 123 125 131 133 137 145 4. Geografía proverbial griega............................................................ Los atenienses................................................................................................. Los espartanos................................................................................................. Jonia y las islas vecinas................................................................................. Los griegos de Occidente............................................................................... Islas del Egeo.................................................................................................. Egipcios y libios.............................................................................................. Los tesalios....................................................................................................... Argosy Corinto.............................................................................................. Los
beodos....................................................................................................... 147 150 153 155 158 160 162 163 165 167 5. Jugar y reír con las expresiones proverbiales............................ 171 6. Fuentes....................................................................................................... 179 7. Bibliografía............................................................................................. 213
|
adam_txt |
7 INDICE Presentación. 9 1. Las que hemos heredado. Vista de lince o de Linceo. Poner el colofón. Sibaritas, sicilianos, persas y otros gourmets. De árboles y piedras. De golondrinas, cisnes y petirrojos. Panes, cabras y ángeles que pasan en silencio. Más cabras. Perras y gatas impacientes que paren crías ciegas, y gatos que persiguen asustados ratoncitos. Diestros amantes cojos y sexo con la luz apagada. Cervantes. La risa sardónica (o sardánica). 15 17 19 21 24 28 33 35 2. Las equivalentes. Lágrimas de cocodrilo o de megarenses,
y también lágrimas por madrastras. A Atenea rogando y con el mazo dando. Maricastañas y Matusalenes. Mandar afreír espárragos. Hablar como una tórtola, callar como una rana. Murió hasta el apuntador. Listas negras de hiparcos o de Zeus. De talpaló tal astilla. Como dos gotas de agua, o como dos higos, o como dos huevos. Llamar alpan pan, al vino vino y a los higos higos. Como un huevo a una castaña o como Atenea a un gato. 37 39 43 47 55 57 60 63 68 71 76 78 80 83 85 86
8 · Lechuzas a Atenas. Pervivencia hoy del Refranero griego antiguo Lechuzas a Atenas. Afalta de buey, buenos son pepinos. No saber hacer la o con un canuto o No saber nijota. Aunque la mona se vista de seda o de púrpura. Quedarse para vestir santos. Raparse al cero, hasta que se vean los piojos. Empinar el codo. Luna de miel a la griega en elpaís de los pájaros. Defiesta, cargados como burros. Más burros. Dar la matraca, con la carraca de Arquitas o invocando a Corinto, hijo de Zeus. Salir de la Escila de Málaga para caer en la Caribdis de Malagán. A río revuelto, ganancia de pescadores. En volandas hasta el rincón del vago. 87 92 94 98 101 102 103 104 105 110 112 114 117 119 3. Personajes
proverbiales. Tontos proverbiales. Feos y guapos proverbiales. Personajes míticos proverbiales. Reyes, atletas y artistas proverbiales, y algún político. Personajes proverbiales con nombres parlantes. 123 125 131 133 137 145 4. Geografía proverbial griega. Los atenienses. Los espartanos. Jonia y las islas vecinas. Los griegos de Occidente. Islas del Egeo. Egipcios y libios. Los tesalios. Argosy Corinto. Los
beodos. 147 150 153 155 158 160 162 163 165 167 5. Jugar y reír con las expresiones proverbiales. 171 6. Fuentes. 179 7. Bibliografía. 213 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | García Romero, Fernando 1960- |
author_GND | (DE-588)120620060X |
author_facet | García Romero, Fernando 1960- |
author_role | aut |
author_sort | García Romero, Fernando 1960- |
author_variant | r f g rf rfg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048415165 |
ctrlnum | (OCoLC)1344240992 (DE-599)BVBBV048415165 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01904nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048415165</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221010 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">220819s2022 |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788441441538</subfield><subfield code="9">978-84-414-4153-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1344240992</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048415165</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ALT</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">García Romero, Fernando</subfield><subfield code="d">1960-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120620060X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Lechuzas a Atenas</subfield><subfield code="b">pervivencia hoy del refranero griego antiguo</subfield><subfield code="c">Fernando García Romero</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Madrid</subfield><subfield code="b">Edaf</subfield><subfield code="c">2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">217 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Einfluss</subfield><subfield code="0">(DE-588)4151276-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Lengua griega / Influencia / Lengua española</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Refranes y proverbios griegos</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Proverbs, Greek</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Greek language / Influence / Spanish language</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000005243</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="688" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Rezeption & Wirkungsgeschichte</subfield><subfield code="0">(DE-2581)TH000005250</subfield><subfield code="2">gbd</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Sprichwort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056550-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Einfluss</subfield><subfield code="0">(DE-588)4151276-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033793556&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">gbd</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_4_2209</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033793556</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048415165 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T20:26:21Z |
indexdate | 2024-07-10T09:37:35Z |
institution | BVB |
isbn | 9788441441538 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033793556 |
oclc_num | 1344240992 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 217 Seiten |
psigel | gbd_4_2209 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Edaf |
record_format | marc |
spelling | García Romero, Fernando 1960- Verfasser (DE-588)120620060X aut Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo Fernando García Romero Madrid Edaf 2022 217 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Einfluss (DE-588)4151276-5 gnd rswk-swf Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd rswk-swf Lengua griega / Influencia / Lengua española Refranes y proverbios griegos Proverbs, Greek Greek language / Influence / Spanish language Sprichwort (DE-2581)TH000005243 gbd Rezeption & Wirkungsgeschichte (DE-2581)TH000005250 gbd Griechisch (DE-588)4113791-7 s Sprichwort (DE-588)4056550-6 s Einfluss (DE-588)4151276-5 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s DE-604 Digitalisierung BSB München - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033793556&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | García Romero, Fernando 1960- Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Einfluss (DE-588)4151276-5 gnd Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4056550-6 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4151276-5 (DE-588)4113791-7 |
title | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo |
title_auth | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo |
title_exact_search | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo |
title_exact_search_txtP | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo |
title_full | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo Fernando García Romero |
title_fullStr | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo Fernando García Romero |
title_full_unstemmed | Lechuzas a Atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo Fernando García Romero |
title_short | Lechuzas a Atenas |
title_sort | lechuzas a atenas pervivencia hoy del refranero griego antiguo |
title_sub | pervivencia hoy del refranero griego antiguo |
topic | Sprichwort (DE-588)4056550-6 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Einfluss (DE-588)4151276-5 gnd Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd |
topic_facet | Sprichwort Spanisch Einfluss Griechisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033793556&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT garciaromerofernando lechuzasaatenaspervivenciahoydelrefranerogriegoantiguo |