Hedges in Chinese-English conference interpreting: a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Singapore, Singapore
Springer
[2022]
[Wuhan, China] Huazhong University of Science and Technology Press |
Schriftenreihe: | SpringerBriefs in linguistics
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UBY01 UPA01 Volltext |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xix, 129 Seiten) Illustrationen |
ISBN: | 9789811914423 |
ISSN: | 2197-0017 |
DOI: | 10.1007/978-981-19-1442-3 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048214507 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230217 | ||
006 | a m||| 00||| | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220513s2022 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9789811914423 |9 978-981-19-1442-3 | ||
024 | 7 | |a 10.1007/978-981-19-1442-3 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-2-EDA)9789811914423 | ||
035 | |a (OCoLC)1317696536 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048214507 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-706 |a DE-739 |a DE-188 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 418.02 |2 23 | |
084 | |a EDU 000 |2 stub | ||
100 | 1 | |a Hu, Juan |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Hedges in Chinese-English conference interpreting |b a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation |c Juan Hu |
264 | 1 | |a Singapore, Singapore |b Springer |c [2022] | |
264 | 1 | |a [Wuhan, China] |b Huazhong University of Science and Technology Press | |
264 | 4 | |c © 2022 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xix, 129 Seiten) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a SpringerBriefs in linguistics |x 2197-0017 | |
502 | |b Dissertation |c Xiamen University | ||
650 | 4 | |a Language Translation | |
650 | 4 | |a Sociolinguistics | |
650 | 4 | |a Intercultural Communication | |
650 | 4 | |a Applied Linguistics | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 4 | |a Sociolinguistics | |
650 | 4 | |a Intercultural communication | |
650 | 4 | |a Applied linguistics | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Chinesisch |0 (DE-588)4113214-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-981-19-1441-6 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-981-19-1443-0 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-2-EDA | ||
940 | 1 | |q ZDB-2-EDA_2022 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033595300 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3 |l UBY01 |p ZDB-2-EDA |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3 |l UPA01 |p ZDB-2-EDA |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804183989977612288 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Hu, Juan |
author_facet | Hu, Juan |
author_role | aut |
author_sort | Hu, Juan |
author_variant | j h jh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048214507 |
classification_tum | EDU 000 |
collection | ZDB-2-EDA |
ctrlnum | (ZDB-2-EDA)9789811914423 (OCoLC)1317696536 (DE-599)BVBBV048214507 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Pädagogik Sprachwissenschaft |
discipline_str_mv | Pädagogik Sprachwissenschaft |
doi_str_mv | 10.1007/978-981-19-1442-3 |
format | Thesis Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02455nmm a2200637 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV048214507</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230217 </controlfield><controlfield tag="006">a m||| 00||| </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220513s2022 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789811914423</subfield><subfield code="9">978-981-19-1442-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1007/978-981-19-1442-3</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-2-EDA)9789811914423</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1317696536</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048214507</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EDU 000</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hu, Juan</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Hedges in Chinese-English conference interpreting</subfield><subfield code="b">a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation</subfield><subfield code="c">Juan Hu</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Singapore, Singapore</subfield><subfield code="b">Springer</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">[Wuhan, China]</subfield><subfield code="b">Huazhong University of Science and Technology Press</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xix, 129 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">SpringerBriefs in linguistics</subfield><subfield code="x">2197-0017</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Xiamen University</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sociolinguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural Communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Applied Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sociolinguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Intercultural communication</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Applied linguistics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Chinesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113214-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-19-1441-6</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-981-19-1443-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-2-EDA</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-2-EDA_2022</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033595300</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3</subfield><subfield code="l">UBY01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-EDA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-2-EDA</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV048214507 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T19:49:30Z |
indexdate | 2024-07-10T09:32:13Z |
institution | BVB |
isbn | 9789811914423 |
issn | 2197-0017 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033595300 |
oclc_num | 1317696536 |
open_access_boolean | |
owner | DE-706 DE-739 DE-188 DE-11 |
owner_facet | DE-706 DE-739 DE-188 DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (xix, 129 Seiten) Illustrationen |
psigel | ZDB-2-EDA ZDB-2-EDA_2022 |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Springer Huazhong University of Science and Technology Press |
record_format | marc |
series2 | SpringerBriefs in linguistics |
spelling | Hu, Juan Verfasser aut Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation Juan Hu Singapore, Singapore Springer [2022] [Wuhan, China] Huazhong University of Science and Technology Press © 2022 1 Online-Ressource (xix, 129 Seiten) Illustrationen txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier SpringerBriefs in linguistics 2197-0017 Dissertation Xiamen University Language Translation Sociolinguistics Intercultural Communication Applied Linguistics Translating and interpreting Intercultural communication Applied linguistics Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Chinesisch (DE-588)4113214-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-981-19-1441-6 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-981-19-1443-0 https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Hu, Juan Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation Language Translation Sociolinguistics Intercultural Communication Applied Linguistics Translating and interpreting Intercultural communication Applied linguistics Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4113214-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation |
title_auth | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation |
title_exact_search | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation |
title_exact_search_txtP | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation |
title_full | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation Juan Hu |
title_fullStr | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation Juan Hu |
title_full_unstemmed | Hedges in Chinese-English conference interpreting a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation Juan Hu |
title_short | Hedges in Chinese-English conference interpreting |
title_sort | hedges in chinese english conference interpreting a corpus based discourse analysis of interpreters role deviation |
title_sub | a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation |
topic | Language Translation Sociolinguistics Intercultural Communication Applied Linguistics Translating and interpreting Intercultural communication Applied linguistics Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Chinesisch (DE-588)4113214-2 gnd |
topic_facet | Language Translation Sociolinguistics Intercultural Communication Applied Linguistics Translating and interpreting Intercultural communication Applied linguistics Übersetzung Englisch Chinesisch Hochschulschrift |
url | https://doi.org/10.1007/978-981-19-1442-3 |
work_keys_str_mv | AT hujuan hedgesinchineseenglishconferenceinterpretingacorpusbaseddiscourseanalysisofinterpretersroledeviation |