Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation: Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Frankfurt a.M.
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
2016
|
Ausgabe: | 1st, New ed |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 Volltext |
Beschreibung: | Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (251 Seiten) 11 ill |
ISBN: | 9783653069433 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048207775 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220510s2016 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783653069433 |9 978-3-653-06943-3 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/978-3-653-06943-3 |2 doi | |
024 | 3 | |a 9783653069433 | |
035 | |a (ZDB-114-LAC)9783653069433 | ||
035 | |a (OCoLC)1317692660 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048207775 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Redzioch-Korkuz, Anna |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation |b Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling |c Anna Redzioch-Korkuz |
250 | |a 1st, New ed | ||
264 | 1 | |a Frankfurt a.M. |b Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |c 2016 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (251 Seiten) |b 11 ill | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019) | ||
505 | 8 | |a Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance | |
650 | 0 | 7 | |a Oper |0 (DE-588)4043582-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Audiovisualisierung |0 (DE-588)7586415-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übertitel |0 (DE-588)1053031890 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Oper |0 (DE-588)4043582-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übertitel |0 (DE-588)1053031890 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Audiovisualisierung |0 (DE-588)7586415-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783631676097 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783631693797 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783631693803 |
856 | 4 | 0 | |u https://www.peterlang.com/view/product/25849?format=EPDF |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-114-LAC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033588652 | ||
966 | e | |u https://www.peterlang.com/view/product/25849?format=EPDF |l BSB01 |p ZDB-114-LAC |q BSB_PDA_LAC_Kauf |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804183977926328320 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Redzioch-Korkuz, Anna |
author_facet | Redzioch-Korkuz, Anna |
author_role | aut |
author_sort | Redzioch-Korkuz, Anna |
author_variant | a r k ark |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048207775 |
collection | ZDB-114-LAC |
contents | Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance |
ctrlnum | (ZDB-114-LAC)9783653069433 (OCoLC)1317692660 (DE-599)BVBBV048207775 |
edition | 1st, New ed |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02789nmm a2200481zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048207775</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220510s2016 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783653069433</subfield><subfield code="9">978-3-653-06943-3</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/978-3-653-06943-3</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783653069433</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-114-LAC)9783653069433</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1317692660</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048207775</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Redzioch-Korkuz, Anna</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation</subfield><subfield code="b">Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling</subfield><subfield code="c">Anna Redzioch-Korkuz</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (251 Seiten)</subfield><subfield code="b">11 ill</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Oper</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043582-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Audiovisualisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)7586415-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übertitel</subfield><subfield code="0">(DE-588)1053031890</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Oper</subfield><subfield code="0">(DE-588)4043582-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übertitel</subfield><subfield code="0">(DE-588)1053031890</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Audiovisualisierung</subfield><subfield code="0">(DE-588)7586415-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783631676097</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783631693797</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783631693803</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/25849?format=EPDF</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-114-LAC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033588652</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/25849?format=EPDF</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-114-LAC</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_LAC_Kauf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV048207775 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T19:48:01Z |
indexdate | 2024-07-10T09:32:01Z |
institution | BVB |
isbn | 9783653069433 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033588652 |
oclc_num | 1317692660 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (251 Seiten) 11 ill |
psigel | ZDB-114-LAC ZDB-114-LAC BSB_PDA_LAC_Kauf |
publishDate | 2016 |
publishDateSearch | 2016 |
publishDateSort | 2016 |
publisher | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
record_format | marc |
spelling | Redzioch-Korkuz, Anna Verfasser aut Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling Anna Redzioch-Korkuz 1st, New ed Frankfurt a.M. Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften 2016 1 Online-Ressource (251 Seiten) 11 ill txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019) Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance Oper (DE-588)4043582-9 gnd rswk-swf Audiovisualisierung (DE-588)7586415-0 gnd rswk-swf Übertitel (DE-588)1053031890 gnd rswk-swf Oper (DE-588)4043582-9 s Übertitel (DE-588)1053031890 s Audiovisualisierung (DE-588)7586415-0 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783631676097 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783631693797 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783631693803 https://www.peterlang.com/view/product/25849?format=EPDF Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Redzioch-Korkuz, Anna Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance Oper (DE-588)4043582-9 gnd Audiovisualisierung (DE-588)7586415-0 gnd Übertitel (DE-588)1053031890 gnd |
subject_GND | (DE-588)4043582-9 (DE-588)7586415-0 (DE-588)1053031890 |
title | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling |
title_auth | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling |
title_exact_search | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling |
title_exact_search_txtP | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling |
title_full | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling Anna Redzioch-Korkuz |
title_fullStr | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling Anna Redzioch-Korkuz |
title_full_unstemmed | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling Anna Redzioch-Korkuz |
title_short | Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation |
title_sort | opera surtitling as a special case of audiovisual translation towards a semiotic and translation based framework for opera surtitling |
title_sub | Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling |
topic | Oper (DE-588)4043582-9 gnd Audiovisualisierung (DE-588)7586415-0 gnd Übertitel (DE-588)1053031890 gnd |
topic_facet | Oper Audiovisualisierung Übertitel |
url | https://www.peterlang.com/view/product/25849?format=EPDF |
work_keys_str_mv | AT redziochkorkuzanna operasurtitlingasaspecialcaseofaudiovisualtranslationtowardsasemioticandtranslationbasedframeworkforoperasurtitling |