CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs: On the translational tasks of the United Nations
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Brussels
P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales
2011
|
Ausgabe: | 1st, New ed |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 Volltext |
Beschreibung: | Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (252 Seiten) |
ISBN: | 9783035200577 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV048206784 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220510s2011 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9783035200577 |9 978-3-0352-0057-7 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/978-3-0352-0057-7 |2 doi | |
024 | 3 | |a 9783035200577 | |
035 | |a (ZDB-114-LAC)9783035200577 | ||
035 | |a (OCoLC)1317691756 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV048206784 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs |b On the translational tasks of the United Nations |c Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke |
250 | |a 1st, New ed | ||
264 | 1 | |a Brussels |b P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales |c 2011 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (252 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019) | ||
505 | 8 | |a The United Nations have their own communicative culture in six languages ensuring effective communications in such a complex environment requires translators with a high level of translation competence. In addition, there is a growing demand for qualified translators with a strong command in communicative efficiency in the Arabic, Chinese and Russian languages. Whereas the languages services of the United Nations are highly centralized, the educational systems of the universities are extremely diverse and decentralized. Effective and efficient multilateral collaboration with the United Nations has therefore become a priority for CIUTI institutes. How can universities collaborate more efficiently with the United Nations in order to train translators for specific needs especially in the present years in which many vacancies come up? The CIUTI Forum took place in January 2007 at the United Nations in Geneva and was centered around the New Needs of the United Nations in language matters. Solutions to existing problems such as scarceness in certain language combinations as well as specific training needs pour UN-purposes were the main issues of this event. Within the framework of this Forum contributors emphasize the different approaches of how to integrate the new needs of the languages services of the United Nations into the training institutions, such as the importance of the necessary different forms of cultural communication in six languages in any kind of discipline. Special stress is put on the two main axes of communication: internal communication between experts and external communication with the broad public | |
610 | 2 | 7 | |a Vereinte Nationen |0 (DE-588)333-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzungsbüro |0 (DE-588)4299952-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2011 |z Genf |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Vereinte Nationen |0 (DE-588)333-5 |D b |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzungsbüro |0 (DE-588)4299952-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Dolmetscher |0 (DE-588)4012679-1 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzer |0 (DE-588)4061414-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Ausbildung |0 (DE-588)4112628-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Forstner, Martin |4 edt | |
700 | 1 | |a Lee-Jahnke, Hannelore |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783039116232 |
856 | 4 | 0 | |u https://www.peterlang.com/view/product/10877?format=EPDF |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-114-LAC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033587661 | ||
966 | e | |u https://www.peterlang.com/view/product/10877?format=EPDF |l BSB01 |p ZDB-114-LAC |q BSB_PDA_LAC_Kauf |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804183975997997056 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Forstner, Martin Lee-Jahnke, Hannelore |
author2_role | edt edt |
author2_variant | m f mf h l j hlj |
author_facet | Forstner, Martin Lee-Jahnke, Hannelore |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV048206784 |
classification_rvk | ES 710 |
collection | ZDB-114-LAC |
contents | The United Nations have their own communicative culture in six languages ensuring effective communications in such a complex environment requires translators with a high level of translation competence. In addition, there is a growing demand for qualified translators with a strong command in communicative efficiency in the Arabic, Chinese and Russian languages. Whereas the languages services of the United Nations are highly centralized, the educational systems of the universities are extremely diverse and decentralized. Effective and efficient multilateral collaboration with the United Nations has therefore become a priority for CIUTI institutes. How can universities collaborate more efficiently with the United Nations in order to train translators for specific needs especially in the present years in which many vacancies come up? The CIUTI Forum took place in January 2007 at the United Nations in Geneva and was centered around the New Needs of the United Nations in language matters. Solutions to existing problems such as scarceness in certain language combinations as well as specific training needs pour UN-purposes were the main issues of this event. Within the framework of this Forum contributors emphasize the different approaches of how to integrate the new needs of the languages services of the United Nations into the training institutions, such as the importance of the necessary different forms of cultural communication in six languages in any kind of discipline. Special stress is put on the two main axes of communication: internal communication between experts and external communication with the broad public |
ctrlnum | (ZDB-114-LAC)9783035200577 (OCoLC)1317691756 (DE-599)BVBBV048206784 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 1st, New ed |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04100nmm a2200601zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV048206784</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220510s2011 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783035200577</subfield><subfield code="9">978-3-0352-0057-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/978-3-0352-0057-7</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783035200577</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-114-LAC)9783035200577</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1317691756</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV048206784</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs</subfield><subfield code="b">On the translational tasks of the United Nations</subfield><subfield code="c">Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Brussels</subfield><subfield code="b">P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales</subfield><subfield code="c">2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (252 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">The United Nations have their own communicative culture in six languages ensuring effective communications in such a complex environment requires translators with a high level of translation competence. In addition, there is a growing demand for qualified translators with a strong command in communicative efficiency in the Arabic, Chinese and Russian languages. Whereas the languages services of the United Nations are highly centralized, the educational systems of the universities are extremely diverse and decentralized. Effective and efficient multilateral collaboration with the United Nations has therefore become a priority for CIUTI institutes. How can universities collaborate more efficiently with the United Nations in order to train translators for specific needs especially in the present years in which many vacancies come up? The CIUTI Forum took place in January 2007 at the United Nations in Geneva and was centered around the New Needs of the United Nations in language matters. Solutions to existing problems such as scarceness in certain language combinations as well as specific training needs pour UN-purposes were the main issues of this event. Within the framework of this Forum contributors emphasize the different approaches of how to integrate the new needs of the languages services of the United Nations into the training institutions, such as the importance of the necessary different forms of cultural communication in six languages in any kind of discipline. Special stress is put on the two main axes of communication: internal communication between experts and external communication with the broad public</subfield></datafield><datafield tag="610" ind1="2" ind2="7"><subfield code="a">Vereinte Nationen</subfield><subfield code="0">(DE-588)333-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzungsbüro</subfield><subfield code="0">(DE-588)4299952-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2011</subfield><subfield code="z">Genf</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Vereinte Nationen</subfield><subfield code="0">(DE-588)333-5</subfield><subfield code="D">b</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzungsbüro</subfield><subfield code="0">(DE-588)4299952-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dolmetscher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012679-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061414-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Ausbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112628-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forstner, Martin</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lee-Jahnke, Hannelore</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783039116232</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/10877?format=EPDF</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-114-LAC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033587661</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/10877?format=EPDF</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-114-LAC</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_LAC_Kauf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2011 Genf gnd-content (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2011 Genf Konferenzschrift |
id | DE-604.BV048206784 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T19:48:00Z |
indexdate | 2024-07-10T09:31:59Z |
institution | BVB |
isbn | 9783035200577 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033587661 |
oclc_num | 1317691756 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (252 Seiten) |
psigel | ZDB-114-LAC ZDB-114-LAC BSB_PDA_LAC_Kauf |
publishDate | 2011 |
publishDateSearch | 2011 |
publishDateSort | 2011 |
publisher | P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales |
record_format | marc |
spelling | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke 1st, New ed Brussels P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales 2011 1 Online-Ressource (252 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019) The United Nations have their own communicative culture in six languages ensuring effective communications in such a complex environment requires translators with a high level of translation competence. In addition, there is a growing demand for qualified translators with a strong command in communicative efficiency in the Arabic, Chinese and Russian languages. Whereas the languages services of the United Nations are highly centralized, the educational systems of the universities are extremely diverse and decentralized. Effective and efficient multilateral collaboration with the United Nations has therefore become a priority for CIUTI institutes. How can universities collaborate more efficiently with the United Nations in order to train translators for specific needs especially in the present years in which many vacancies come up? The CIUTI Forum took place in January 2007 at the United Nations in Geneva and was centered around the New Needs of the United Nations in language matters. Solutions to existing problems such as scarceness in certain language combinations as well as specific training needs pour UN-purposes were the main issues of this event. Within the framework of this Forum contributors emphasize the different approaches of how to integrate the new needs of the languages services of the United Nations into the training institutions, such as the importance of the necessary different forms of cultural communication in six languages in any kind of discipline. Special stress is put on the two main axes of communication: internal communication between experts and external communication with the broad public Vereinte Nationen (DE-588)333-5 gnd rswk-swf Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Übersetzungsbüro (DE-588)4299952-2 gnd rswk-swf Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd rswk-swf Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2011 Genf gnd-content (DE-588)1071861417 Konferenzschrift gnd-content Vereinte Nationen (DE-588)333-5 b Übersetzungsbüro (DE-588)4299952-2 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetscher (DE-588)4012679-1 s DE-604 Übersetzer (DE-588)4061414-1 s Ausbildung (DE-588)4112628-2 s Forstner, Martin edt Lee-Jahnke, Hannelore edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783039116232 https://www.peterlang.com/view/product/10877?format=EPDF Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations The United Nations have their own communicative culture in six languages ensuring effective communications in such a complex environment requires translators with a high level of translation competence. In addition, there is a growing demand for qualified translators with a strong command in communicative efficiency in the Arabic, Chinese and Russian languages. Whereas the languages services of the United Nations are highly centralized, the educational systems of the universities are extremely diverse and decentralized. Effective and efficient multilateral collaboration with the United Nations has therefore become a priority for CIUTI institutes. How can universities collaborate more efficiently with the United Nations in order to train translators for specific needs especially in the present years in which many vacancies come up? The CIUTI Forum took place in January 2007 at the United Nations in Geneva and was centered around the New Needs of the United Nations in language matters. Solutions to existing problems such as scarceness in certain language combinations as well as specific training needs pour UN-purposes were the main issues of this event. Within the framework of this Forum contributors emphasize the different approaches of how to integrate the new needs of the languages services of the United Nations into the training institutions, such as the importance of the necessary different forms of cultural communication in six languages in any kind of discipline. Special stress is put on the two main axes of communication: internal communication between experts and external communication with the broad public Vereinte Nationen (DE-588)333-5 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungsbüro (DE-588)4299952-2 gnd Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)333-5 (DE-588)4061414-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4299952-2 (DE-588)4112628-2 (DE-588)4012679-1 (DE-588)1071861417 |
title | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations |
title_auth | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations |
title_exact_search | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations |
title_exact_search_txtP | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations |
title_full | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke |
title_fullStr | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke |
title_full_unstemmed | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs On the translational tasks of the United Nations Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke |
title_short | CIUTI-Forum- New Needs, Translators & Programs |
title_sort | ciuti forum new needs translators programs on the translational tasks of the united nations |
title_sub | On the translational tasks of the United Nations |
topic | Vereinte Nationen (DE-588)333-5 gnd Übersetzer (DE-588)4061414-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Übersetzungsbüro (DE-588)4299952-2 gnd Ausbildung (DE-588)4112628-2 gnd Dolmetscher (DE-588)4012679-1 gnd |
topic_facet | Vereinte Nationen Übersetzer Übersetzung Übersetzungsbüro Ausbildung Dolmetscher Konferenzschrift 2011 Genf Konferenzschrift |
url | https://www.peterlang.com/view/product/10877?format=EPDF |
work_keys_str_mv | AT forstnermartin ciutiforumnewneedstranslatorsprogramsonthetranslationaltasksoftheunitednations AT leejahnkehannelore ciutiforumnewneedstranslatorsprogramsonthetranslationaltasksoftheunitednations |