Peticiones en alemán y español: un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien
Peter Lang
[2022]
|
Schriftenreihe: | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation
Band 166 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext https://www.peterlang.com/view/product/103637?format=HC Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 243 Seiten Illustrationen, Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 394 g |
ISBN: | 9783631862636 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000008cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047950872 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230301 | ||
007 | t | ||
008 | 220421s2022 gw a||| m||| 00||| spa d | ||
015 | |a 22,N06 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1250935067 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783631862636 |c Festeinband : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), CHF 58.00 (freier Preis) |9 978-3-631-86263-6 | ||
024 | 3 | |a 9783631862636 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 286263 |
035 | |a (OCoLC)1317689907 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1250935067 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c XA-DE-BE | ||
049 | |a DE-384 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-473 |a DE-12 | ||
084 | |a IB 1220 |0 (DE-625)158783: |2 rvk | ||
084 | |a IM 6537 |0 (DE-625)158976: |2 rvk | ||
084 | |8 1\p |a 440 |2 23sdnb | ||
100 | 1 | |a Bertomeu-Pi, Pau |d 1992- |e Verfasser |0 (DE-588)1196914109 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Peticiones en alemán y español |b un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" |c Pau Bertomeu Pi |
264 | 1 | |a Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien |b Peter Lang |c [2022] | |
264 | 4 | |c © 2022 | |
300 | |a 243 Seiten |b Illustrationen, Diagramme |c 21 cm x 14.8 cm, 394 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v Band 166 | |
502 | |b Dissertation |c Universitat de València | ||
630 | 0 | 7 | |a Big Brother |g Fernsehsendung |0 (DE-588)4599258-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bitte |0 (DE-588)4367613-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a alemán | ||
653 | |a Bertomeu | ||
653 | |a contrastivo | ||
653 | |a español | ||
653 | |a estudio | ||
653 | |a Gerd | ||
653 | |a Gran | ||
653 | |a Hermano | ||
653 | |a partir | ||
653 | |a Peticiones | ||
653 | |a Wotjak | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Bitte |0 (DE-588)4367613-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Big Brother |g Fernsehsendung |0 (DE-588)4599258-7 |D u |
689 | 0 | 5 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Big Brother |g Fernsehsendung |0 (DE-588)4599258-7 |D u |
689 | 1 | 1 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Bitte |0 (DE-588)4367613-3 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Pragmatik |0 (DE-588)4076315-8 |D s |
689 | 1 | 5 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Peter Lang GmbH |0 (DE-588)1065711506 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, PDF |z 978-3-631-86972-7 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-3-631-86973-4 |
830 | 0 | |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |v Band 166 |w (DE-604)BV012338221 |9 166 | |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=ccbde899a62e4c458259bff25265fc23&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u https://www.peterlang.com/view/product/103637?format=HC |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033332241&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033332241 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a vlb |d 20220203 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804183633224794112 |
---|---|
adam_text | índice Abreviaturas de las glosas...................................................................... 15 Introducción.............................................................................................. 17 1 Principios teóricos y corpus para el estudio de las peticiones ... 21 11 Las peticiones como actos directivos................................................... 21 1.1.1. Breve recorrido histórico............................................................ 21 1.1.2. Peticiones y variación diafásica: el modelo Val.Es.Co................ 31 1.1.3. Aportaciones desde la pragmática intercultural........................ 39 1.2. Corpus lingüísticos y telerrealidad: el caso de Gran Hermano ......... 44 1.2.1. Los corpus como herramienta de estudio .................................. 44 1.2.2. La oralidad en los programas de telerrealidad........................... 45 1.2.3. Gran Hermano como objeto y materia de estudio .................... 47 1.3, Base de datos de análisis ....................................................................... 49 1.3.1. Fortalezas y debilidades del corpus y de la base de datos.......... 49 1.3.2. Elaboración de la base de datos .................................................. 55 1.3.2.1. Grabación de las escenas............................................... 55 1.3.2.2. Visionado del material .................................................. 55 1.3.2.3. Preparación, transcripción y alineado de los datos..... 56 1.Յ.2.4. Creación de la base de datos en Microsoft Excel......... 57 1.3.3. Descripción sociolingüística de los
informantes....................... 57 1.3.4. Tablas resumen: escenas, duración y número de palabras........ 59 1.4. Conclusión ............................................................................................. 64 1. Gran Hermano: situación comunicativa, registro y género.... 67 2.1. Caracterización de las situaciones no competitivas en alemán y español ............................................................................................ 67 2.1.1. Rasgos de la situación comunicativa.......................................... 67
12 índice 2.1.2. Rasgos del registro....................................................................... 69 2.1.3. Rasgos del género ........................................................................ 75 2.2. Caracterización de las situaciones competitivas en alemán y español ........................................................................................... 78 2.2.1. Rasgos de la situación comunicativa.......................................... 78 2.2.2. Rasgos del registro....................................................................... 80 2.2.3. Rasgos del género ........................................................................ 84 2.3. Conclusión ............................................................................................. 88 3. Propuesta para la identificación, el análisis y la clasificación de peticiones en la interacción cara a cara........ 91 3.1. Pasos para identificar peticiones .......................................................... 91 3.1.1. ¿Qué se considera como petición? ............................................. 91 3.1.2. ¿Qué criterios generales debe cumplir una petición? ................ 94 3.1.3. ¿Y qué criterios específicos? ....................................................... 95 3.1.4. ¿Qué no se puede considerar como petición? ........................... 98 3.2. Criterios para el análisis cualitativo y cuantitativo de las peticiones ..... 99 3.2.1. Contexto interactivo general vs. contexto interactivo concreto .... 99 3.2.2. Benefactividad, costes y agentividad de la acción ................... 100
3.2.3. Continuidad, no continuidad y discontinuidad en el desarrollo de proyectos .................................................. 102 3.2.4. Formas de los enunciados ........................................................ 104 3.2.5. Presencia de elementos atenuantes .......................................... 105 3.2.6. Cuantificación y tratamiento estadístico de los datos............. 107 3.3. Taxonomía de las peticiones: macrofunciones y microfunciones .... 108 3.4. Conclusión ........................................................................................... 121 4. Peticiones en situaciones (no) competitivas en alemán y español................................................................................... 123 4.1. Las situaciones no competitivas en alemán y español...................... 123 4.1.1. Análisis de las frecuencias de aparición ................................... 123
índice 1֊ 4.1.2. Análisis formal................................................. ........ ............... 12Լ 4.1.2.1. Convenciones en la relación forma-función .............. 12t 4.1.2.2. Capacidad funcional de los tiposde enunciados........ 13“4.1.2.3. Patrones lingüísticos concretos .................................. 13í 4.1.3. Análisis de los elementos atenuantes ...................................... 14. 4.1.4. Análisis estadístico ................................................................... 141 4.2. Las situaciones competitivas en alemán y español........................... 15i 4.2.1. Análisis de las frecuencias de aparición .................................. 15։ 4.2.2. Análisis formal.......................................................................... 15. 4.2.2.1. Convenciones habituales en la relación formafunción .......................................................... 15. 4.2.2.2. Capacidad funcional de los tipos de enunciados....... 16. 4.2.2.3. Patrones lingüísticos concretos.................................. 167 4.2.3. Análisis de los elementos atenuantes ...................................... 17r 4.2.4. Análisis estadístico .................................................................... 17 4.3. Conclusión .......................................................................................... 17՛ 5. Contraste multinivel entre peticiones en alemán y español.... 18 5.1. Diferencias y similitudes entre situaciones competitivas y no competitivas en alemán .............................................................. 18 5.1.1. Frecuencias
de aparición .......................................................... 18 5.1.2. Formas de los enunciados ........................................................ 18. 5.1.3. Presencia de elementos atenuantes .......................................... 18։ 5.1.4. Tratamiento estadístico............................................................. 18 5.2. Diferencias y similitudes entre situaciones competitivas y no competitivas en español.............................................................. 18 5.2.1. Frecuencias de aparición .......................................................... 187 5.2.2. Formas de los enunciados ........................................................ 181 5.2.3. Presencia de elementos atenuantes .......................................... 19 5.2.4. Tratamiento estadístico............................................................. 19
14 índice 5.3. Diferencias y similitudes entre situaciones no competitivas en alemán y español ......................................................................... 192 5.3.1. Frecuencias de aparición .......................................................... 192 5.3.2. Formas de los enunciados ........................................................ 194 5.3.3. Presencia de elementos atenuantes .......................................... 195 5.3.4. Tratamiento estadístico............................................................. 196 5.4. Diferencias y similitudes entre situaciones competitivas en alemán y español ......................................................................... 196 5.4.1. Frecuencias de aparición .......................................................... 196 5.4.2. Formas de los enunciados ........................................................ 198 5.4.3. Presencia de elementos atenuantes .......................................... 200 5.4.4. Tratamiento estadístico............................................................. 201 5.5. Conclusión ........................................................................................... 201 6. Conclusiones.............................................................................. 203 Apéndice........................................................................................... 213 índice de figuras............................................................................... 215 índice de tablas..................................................................................217 7.
Bibliografía...................................................................................221
|
adam_txt |
índice Abreviaturas de las glosas. 15 Introducción. 17 1 Principios teóricos y corpus para el estudio de las peticiones . 21 11 Las peticiones como actos directivos. 21 1.1.1. Breve recorrido histórico. 21 1.1.2. Peticiones y variación diafásica: el modelo Val.Es.Co. 31 1.1.3. Aportaciones desde la pragmática intercultural. 39 1.2. Corpus lingüísticos y telerrealidad: el caso de Gran Hermano . 44 1.2.1. Los corpus como herramienta de estudio . 44 1.2.2. La oralidad en los programas de telerrealidad. 45 1.2.3. Gran Hermano como objeto y materia de estudio . 47 1.3, Base de datos de análisis . 49 1.3.1. Fortalezas y debilidades del corpus y de la base de datos. 49 1.3.2. Elaboración de la base de datos . 55 1.3.2.1. Grabación de las escenas. 55 1.3.2.2. Visionado del material . 55 1.3.2.3. Preparación, transcripción y alineado de los datos. 56 1.Յ.2.4. Creación de la base de datos en Microsoft Excel. 57 1.3.3. Descripción sociolingüística de los
informantes. 57 1.3.4. Tablas resumen: escenas, duración y número de palabras. 59 1.4. Conclusión . 64 1. Gran Hermano: situación comunicativa, registro y género. 67 2.1. Caracterización de las situaciones no competitivas en alemán y español . 67 2.1.1. Rasgos de la situación comunicativa. 67
12 índice 2.1.2. Rasgos del registro. 69 2.1.3. Rasgos del género . 75 2.2. Caracterización de las situaciones competitivas en alemán y español . 78 2.2.1. Rasgos de la situación comunicativa. 78 2.2.2. Rasgos del registro. 80 2.2.3. Rasgos del género . 84 2.3. Conclusión . 88 3. Propuesta para la identificación, el análisis y la clasificación de peticiones en la interacción cara a cara. 91 3.1. Pasos para identificar peticiones . 91 3.1.1. ¿Qué se considera como petición? . 91 3.1.2. ¿Qué criterios generales debe cumplir una petición? . 94 3.1.3. ¿Y qué criterios específicos? . 95 3.1.4. ¿Qué no se puede considerar como petición? . 98 3.2. Criterios para el análisis cualitativo y cuantitativo de las peticiones . 99 3.2.1. Contexto interactivo general vs. contexto interactivo concreto . 99 3.2.2. Benefactividad, costes y agentividad de la acción . 100
3.2.3. Continuidad, no continuidad y discontinuidad en el desarrollo de proyectos . 102 3.2.4. Formas de los enunciados . 104 3.2.5. Presencia de elementos atenuantes . 105 3.2.6. Cuantificación y tratamiento estadístico de los datos. 107 3.3. Taxonomía de las peticiones: macrofunciones y microfunciones . 108 3.4. Conclusión . 121 4. Peticiones en situaciones (no) competitivas en alemán y español. 123 4.1. Las situaciones no competitivas en alemán y español. 123 4.1.1. Análisis de las frecuencias de aparición . 123
índice 1֊ 4.1.2. Análisis formal. . . 12Լ 4.1.2.1. Convenciones en la relación forma-función . 12t 4.1.2.2. Capacidad funcional de los tiposde enunciados. 13“4.1.2.3. Patrones lingüísticos concretos . 13í 4.1.3. Análisis de los elementos atenuantes . 14.' 4.1.4. Análisis estadístico . 141 4.2. Las situaciones competitivas en alemán y español. 15i 4.2.1. Análisis de las frecuencias de aparición . 15։ 4.2.2. Análisis formal. 15. 4.2.2.1. Convenciones habituales en la relación formafunción . 15. 4.2.2.2. Capacidad funcional de los tipos de enunciados. 16. 4.2.2.3. Patrones lingüísticos concretos. 167 4.2.3. Análisis de los elementos atenuantes . 17r 4.2.4. Análisis estadístico . 17 4.3. Conclusión . 17՛ 5. Contraste multinivel entre peticiones en alemán y español. 18 5.1. Diferencias y similitudes entre situaciones competitivas y no competitivas en alemán . 18 5.1.1. Frecuencias
de aparición . 18 5.1.2. Formas de los enunciados . 18.' 5.1.3. Presencia de elementos atenuantes . 18։ 5.1.4. Tratamiento estadístico. 18" 5.2. Diferencias y similitudes entre situaciones competitivas y no competitivas en español. 18 5.2.1. Frecuencias de aparición . 187 5.2.2. Formas de los enunciados . 181 5.2.3. Presencia de elementos atenuantes . 19 5.2.4. Tratamiento estadístico. 19'
14 índice 5.3. Diferencias y similitudes entre situaciones no competitivas en alemán y español . 192 5.3.1. Frecuencias de aparición . 192 5.3.2. Formas de los enunciados . 194 5.3.3. Presencia de elementos atenuantes . 195 5.3.4. Tratamiento estadístico. 196 5.4. Diferencias y similitudes entre situaciones competitivas en alemán y español . 196 5.4.1. Frecuencias de aparición . 196 5.4.2. Formas de los enunciados . 198 5.4.3. Presencia de elementos atenuantes . 200 5.4.4. Tratamiento estadístico. 201 5.5. Conclusión . 201 6. Conclusiones. 203 Apéndice. 213 índice de figuras. 215 índice de tablas.217 7.
Bibliografía.221 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Bertomeu-Pi, Pau 1992- |
author_GND | (DE-588)1196914109 |
author_facet | Bertomeu-Pi, Pau 1992- |
author_role | aut |
author_sort | Bertomeu-Pi, Pau 1992- |
author_variant | p b p pbp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047950872 |
classification_rvk | IB 1220 IM 6537 |
ctrlnum | (OCoLC)1317689907 (DE-599)DNB1250935067 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03763nam a22008658cb4500</leader><controlfield tag="001">BV047950872</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230301 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">220421s2022 gw a||| m||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22,N06</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1250935067</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783631862636</subfield><subfield code="c">Festeinband : EUR 49.95 (DE), EUR 51.40 (AT), CHF 58.00 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-631-86263-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783631862636</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 286263</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1317689907</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1250935067</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1220</subfield><subfield code="0">(DE-625)158783:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IM 6537</subfield><subfield code="0">(DE-625)158976:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bertomeu-Pi, Pau</subfield><subfield code="d">1992-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1196914109</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Peticiones en alemán y español</subfield><subfield code="b">un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano"</subfield><subfield code="c">Pau Bertomeu Pi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien</subfield><subfield code="b">Peter Lang</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">243 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen, Diagramme</subfield><subfield code="c">21 cm x 14.8 cm, 394 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">Band 166</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Dissertation</subfield><subfield code="c">Universitat de València</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Big Brother</subfield><subfield code="g">Fernsehsendung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4599258-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bitte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367613-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">alemán</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bertomeu</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">contrastivo</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">español</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">estudio</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Gerd</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Gran</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Hermano</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">partir</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Peticiones</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wotjak</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Bitte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367613-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Big Brother</subfield><subfield code="g">Fernsehsendung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4599258-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Big Brother</subfield><subfield code="g">Fernsehsendung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4599258-7</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Bitte</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367613-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Pragmatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076315-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="5"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Peter Lang GmbH</subfield><subfield code="0">(DE-588)1065711506</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, PDF</subfield><subfield code="z">978-3-631-86972-7</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-3-631-86973-4</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation</subfield><subfield code="v">Band 166</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV012338221</subfield><subfield code="9">166</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=ccbde899a62e4c458259bff25265fc23&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/103637?format=HC</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033332241&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033332241</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">vlb</subfield><subfield code="d">20220203</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#vlb</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV047950872 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T19:37:19Z |
indexdate | 2024-07-10T09:26:33Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1065711506 |
isbn | 9783631862636 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033332241 |
oclc_num | 1317689907 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 |
owner_facet | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-473 DE-BY-UBG DE-12 |
physical | 243 Seiten Illustrationen, Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 394 g |
publishDate | 2022 |
publishDateSearch | 2022 |
publishDateSort | 2022 |
publisher | Peter Lang |
record_format | marc |
series | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
series2 | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation |
spelling | Bertomeu-Pi, Pau 1992- Verfasser (DE-588)1196914109 aut Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" Pau Bertomeu Pi Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien Peter Lang [2022] © 2022 243 Seiten Illustrationen, Diagramme 21 cm x 14.8 cm, 394 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Band 166 Dissertation Universitat de València Big Brother Fernsehsendung (DE-588)4599258-7 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Bitte (DE-588)4367613-3 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd rswk-swf alemán Bertomeu contrastivo español estudio Gerd Gran Hermano partir Peticiones Wotjak (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Spanisch (DE-588)4077640-2 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Bitte (DE-588)4367613-3 s Pragmatik (DE-588)4076315-8 s Big Brother Fernsehsendung (DE-588)4599258-7 u Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s DE-604 Peter Lang GmbH (DE-588)1065711506 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe, PDF 978-3-631-86972-7 Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-3-631-86973-4 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Band 166 (DE-604)BV012338221 166 X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=ccbde899a62e4c458259bff25265fc23&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext X:MVB https://www.peterlang.com/view/product/103637?format=HC Digitalisierung UB Augsburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033332241&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p vlb 20220203 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#vlb |
spellingShingle | Bertomeu-Pi, Pau 1992- Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation Big Brother Fernsehsendung (DE-588)4599258-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Bitte (DE-588)4367613-3 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4599258-7 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4073708-1 (DE-588)4367613-3 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4076315-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" |
title_auth | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" |
title_exact_search | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" |
title_exact_search_txtP | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" |
title_full | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" Pau Bertomeu Pi |
title_fullStr | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" Pau Bertomeu Pi |
title_full_unstemmed | Peticiones en alemán y español un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" Pau Bertomeu Pi |
title_short | Peticiones en alemán y español |
title_sort | peticiones en aleman y espanol un estudio contrastivo a partir de gran hermano |
title_sub | un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano" |
topic | Big Brother Fernsehsendung (DE-588)4599258-7 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd Bitte (DE-588)4367613-3 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd Pragmatik (DE-588)4076315-8 gnd |
topic_facet | Big Brother Fernsehsendung Deutsch Kontrastive Linguistik Bitte Spanisch Pragmatik Hochschulschrift |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=ccbde899a62e4c458259bff25265fc23&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm https://www.peterlang.com/view/product/103637?format=HC http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=033332241&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV012338221 |
work_keys_str_mv | AT bertomeupipau peticionesenalemanyespanolunestudiocontrastivoapartirdegranhermano AT peterlanggmbh peticionesenalemanyespanolunestudiocontrastivoapartirdegranhermano |