Okolina jezika:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Serbian |
Veröffentlicht: |
Belgrade [Serbia]
Peščanik NVO
2017
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 |
Beschreibung: | Verovatno se nikada ne bih odlučila da potpisujem neku izjavu ili peticiju o jeziku i jezicima, jer sam po osnovnom akademskom usavršavanju lingvista: u ovome slučaju, praksa mi je pokazala da je potpisivanje neophodno kao politički i građanski čin, pa sam tako i uradila. Reč je o Deklaraciji o zajedničkom jeziku, o kojoj ćete u hrvatskoj Wikipediji moći pročitati samo da je oštro napadnuta, i zatim dugi niz imena onih koji su je napali: dato je vrlo malo podataka o tome ko ju je inicirao i kako je nastala. Zvuči kao nedvosmislena denuncijacija. Već to bi bio dovoljan razlog, ali imala sam i svoj. Nedavno sam jedan svoj tekst priređivala za hrvatsko izdanje, odnosno kroatizirala. Kako nisam bila sigurna u nekim formulacijama, napravila sam eksperiment i pustila fragment teksta na "srpskom" kroz Google Translate, da bih dobila prevod na "hrvatskom". U tekstu je bilo i ime Vuka Karadžića, koje je takođe "prevedeno" – u Dinka (Dominka) Zlatarića, velikog dubrovačkog filologa, pesnika i prevodioca. To je bio najjasniji znak da je dara prevršila meru, odnosno da je proces ideološkog kasapljenja, posle naivnog menjanja i izmišljanja termina i usiljenog nacionalizovanja jezika, došao i do druge faze, kulturnog izolacionizma. Potpisivanje Deklaracije postalo je neophodni moralni čin, kao što je jugoslovenstvo danas, po Viktoru Ivančiću, političko i moralno opredeljenje |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (1 p. 3) |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047864054 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 220304s2017 |||| o||u| ||||||scc d | ||
035 | |a (ZDB-45-CGR)ceeol909330 | ||
035 | |a (OCoLC)1302314245 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047864054 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a scc | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Slapšak, Svetlana |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Okolina jezika |
264 | 1 | |a Belgrade [Serbia] |b Peščanik NVO |c 2017 | |
264 | 2 | |a Frankfurt M. |b CEEOL |c 2017 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (1 p. 3) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Verovatno se nikada ne bih odlučila da potpisujem neku izjavu ili peticiju o jeziku i jezicima, jer sam po osnovnom akademskom usavršavanju lingvista: u ovome slučaju, praksa mi je pokazala da je potpisivanje neophodno kao politički i građanski čin, pa sam tako i uradila. Reč je o Deklaraciji o zajedničkom jeziku, o kojoj ćete u hrvatskoj Wikipediji moći pročitati samo da je oštro napadnuta, i zatim dugi niz imena onih koji su je napali: dato je vrlo malo podataka o tome ko ju je inicirao i kako je nastala. Zvuči kao nedvosmislena denuncijacija. Već to bi bio dovoljan razlog, ali imala sam i svoj. Nedavno sam jedan svoj tekst priređivala za hrvatsko izdanje, odnosno kroatizirala. Kako nisam bila sigurna u nekim formulacijama, napravila sam eksperiment i pustila fragment teksta na "srpskom" kroz Google Translate, da bih dobila prevod na "hrvatskom". U tekstu je bilo i ime Vuka Karadžića, koje je takođe "prevedeno" – u Dinka (Dominka) Zlatarića, velikog dubrovačkog filologa, pesnika i prevodioca. To je bio najjasniji znak da je dara prevršila meru, odnosno da je proces ideološkog kasapljenja, posle naivnog menjanja i izmišljanja termina i usiljenog nacionalizovanja jezika, došao i do druge faze, kulturnog izolacionizma. Potpisivanje Deklaracije postalo je neophodni moralni čin, kao što je jugoslovenstvo danas, po Viktoru Ivančiću, političko i moralno opredeljenje | ||
650 | 4 | |a Politics | |
650 | 4 | |a Geography, Regional studies | |
650 | 4 | |a Recent History (1900 till today) | |
650 | 4 | |a Nationalism Studies | |
650 | 4 | |a Transformation Period (1990 - 2010) | |
650 | 4 | |a Present Times (2010 - today) | |
650 | 4 | |a Politics and Identity | |
650 | 4 | |a Identity of Collectives | |
700 | 1 | |a Radulović-Viswanatha, Neda |4 pht | |
710 | 2 | |a Central and Eastern European Online Library |e Sonstige |4 oth | |
912 | |a ZDB-45-CGR | ||
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_OE_CEEOL | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033246626 | ||
966 | e | |u https://www.ceeol.com/search/gray-literature-detail?id=909330 |l BSB01 |p ZDB-45-CGR |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804183438222163968 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Slapšak, Svetlana |
author2 | Radulović-Viswanatha, Neda |
author2_role | pht |
author2_variant | n r v nrv |
author_facet | Slapšak, Svetlana Radulović-Viswanatha, Neda |
author_role | aut |
author_sort | Slapšak, Svetlana |
author_variant | s s ss |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047864054 |
collection | ZDB-45-CGR |
ctrlnum | (ZDB-45-CGR)ceeol909330 (OCoLC)1302314245 (DE-599)BVBBV047864054 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02809nmm a2200445zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047864054</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">220304s2017 |||| o||u| ||||||scc d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-45-CGR)ceeol909330</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1302314245</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047864054</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">scc</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Slapšak, Svetlana</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Okolina jezika</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Belgrade [Serbia]</subfield><subfield code="b">Peščanik NVO</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Frankfurt M.</subfield><subfield code="b">CEEOL</subfield><subfield code="c">2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (1 p. 3)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Verovatno se nikada ne bih odlučila da potpisujem neku izjavu ili peticiju o jeziku i jezicima, jer sam po osnovnom akademskom usavršavanju lingvista: u ovome slučaju, praksa mi je pokazala da je potpisivanje neophodno kao politički i građanski čin, pa sam tako i uradila. Reč je o Deklaraciji o zajedničkom jeziku, o kojoj ćete u hrvatskoj Wikipediji moći pročitati samo da je oštro napadnuta, i zatim dugi niz imena onih koji su je napali: dato je vrlo malo podataka o tome ko ju je inicirao i kako je nastala. Zvuči kao nedvosmislena denuncijacija. Već to bi bio dovoljan razlog, ali imala sam i svoj. Nedavno sam jedan svoj tekst priređivala za hrvatsko izdanje, odnosno kroatizirala. Kako nisam bila sigurna u nekim formulacijama, napravila sam eksperiment i pustila fragment teksta na "srpskom" kroz Google Translate, da bih dobila prevod na "hrvatskom". U tekstu je bilo i ime Vuka Karadžića, koje je takođe "prevedeno" – u Dinka (Dominka) Zlatarića, velikog dubrovačkog filologa, pesnika i prevodioca. To je bio najjasniji znak da je dara prevršila meru, odnosno da je proces ideološkog kasapljenja, posle naivnog menjanja i izmišljanja termina i usiljenog nacionalizovanja jezika, došao i do druge faze, kulturnog izolacionizma. Potpisivanje Deklaracije postalo je neophodni moralni čin, kao što je jugoslovenstvo danas, po Viktoru Ivančiću, političko i moralno opredeljenje</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Politics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geography, Regional studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Recent History (1900 till today)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Nationalism Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Transformation Period (1990 - 2010)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Present Times (2010 - today)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Politics and Identity</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Identity of Collectives</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Radulović-Viswanatha, Neda</subfield><subfield code="4">pht</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Central and Eastern European Online Library</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-45-CGR</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_OE_CEEOL</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033246626</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.ceeol.com/search/gray-literature-detail?id=909330</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-45-CGR</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047864054 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T19:18:41Z |
indexdate | 2024-07-10T09:23:27Z |
institution | BVB |
language | Serbian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-033246626 |
oclc_num | 1302314245 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (1 p. 3) |
psigel | ZDB-45-CGR BSB_OE_CEEOL |
publishDate | 2017 |
publishDateSearch | 2017 |
publishDateSort | 2017 |
publisher | Peščanik NVO |
record_format | marc |
spelling | Slapšak, Svetlana Verfasser aut Okolina jezika Belgrade [Serbia] Peščanik NVO 2017 Frankfurt M. CEEOL 2017 1 Online-Ressource (1 p. 3) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Verovatno se nikada ne bih odlučila da potpisujem neku izjavu ili peticiju o jeziku i jezicima, jer sam po osnovnom akademskom usavršavanju lingvista: u ovome slučaju, praksa mi je pokazala da je potpisivanje neophodno kao politički i građanski čin, pa sam tako i uradila. Reč je o Deklaraciji o zajedničkom jeziku, o kojoj ćete u hrvatskoj Wikipediji moći pročitati samo da je oštro napadnuta, i zatim dugi niz imena onih koji su je napali: dato je vrlo malo podataka o tome ko ju je inicirao i kako je nastala. Zvuči kao nedvosmislena denuncijacija. Već to bi bio dovoljan razlog, ali imala sam i svoj. Nedavno sam jedan svoj tekst priređivala za hrvatsko izdanje, odnosno kroatizirala. Kako nisam bila sigurna u nekim formulacijama, napravila sam eksperiment i pustila fragment teksta na "srpskom" kroz Google Translate, da bih dobila prevod na "hrvatskom". U tekstu je bilo i ime Vuka Karadžića, koje je takođe "prevedeno" – u Dinka (Dominka) Zlatarića, velikog dubrovačkog filologa, pesnika i prevodioca. To je bio najjasniji znak da je dara prevršila meru, odnosno da je proces ideološkog kasapljenja, posle naivnog menjanja i izmišljanja termina i usiljenog nacionalizovanja jezika, došao i do druge faze, kulturnog izolacionizma. Potpisivanje Deklaracije postalo je neophodni moralni čin, kao što je jugoslovenstvo danas, po Viktoru Ivančiću, političko i moralno opredeljenje Politics Geography, Regional studies Recent History (1900 till today) Nationalism Studies Transformation Period (1990 - 2010) Present Times (2010 - today) Politics and Identity Identity of Collectives Radulović-Viswanatha, Neda pht Central and Eastern European Online Library Sonstige oth |
spellingShingle | Slapšak, Svetlana Okolina jezika Politics Geography, Regional studies Recent History (1900 till today) Nationalism Studies Transformation Period (1990 - 2010) Present Times (2010 - today) Politics and Identity Identity of Collectives |
title | Okolina jezika |
title_auth | Okolina jezika |
title_exact_search | Okolina jezika |
title_exact_search_txtP | Okolina jezika |
title_full | Okolina jezika |
title_fullStr | Okolina jezika |
title_full_unstemmed | Okolina jezika |
title_short | Okolina jezika |
title_sort | okolina jezika |
topic | Politics Geography, Regional studies Recent History (1900 till today) Nationalism Studies Transformation Period (1990 - 2010) Present Times (2010 - today) Politics and Identity Identity of Collectives |
topic_facet | Politics Geography, Regional studies Recent History (1900 till today) Nationalism Studies Transformation Period (1990 - 2010) Present Times (2010 - today) Politics and Identity Identity of Collectives |
work_keys_str_mv | AT slapsaksvetlana okolinajezika AT radulovicviswanathaneda okolinajezika AT centralandeasterneuropeanonlinelibrary okolinajezika |