Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto: literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето літературний, мистецький, націєтворчий виміри
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Ukrainian |
Veröffentlicht: |
Kyïv
Vydavnyctvo IMFE
2020
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Literaturverzeichnis |
Beschreibung: | 125 Seiten |
ISBN: | 9789660292185 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047589006 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220921 | ||
007 | t | ||
008 | 211116s2020 |||| 00||| ukr d | ||
020 | |a 9789660292185 |9 978-966-02-9218-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1286856616 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047589006 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ukr | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |6 880-01 |a Stricha, Maksym Vitalijovyč |d 1961- |e Verfasser |0 (DE-588)135624495 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |6 880-02 |a Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto |b literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry |c Maksym Stricha |
264 | 1 | |6 880-03 |a Kyïv |b Vydavnyctvo IMFE |c 2020 | |
300 | |a 125 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text ukrainisch | ||
546 | |b Kyrillische Schrift | ||
600 | 1 | 7 | |a Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč |d 1895-1964 |0 (DE-588)118793861 |2 gnd |9 rswk-swf |
648 | 7 | |a Geschichte 1926-1980 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Libretto |0 (DE-588)4035588-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč |d 1895-1964 |0 (DE-588)118793861 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Libretto |0 (DE-588)4035588-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte 1926-1980 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032974215&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
880 | 1 | |6 100-01/(N |a Стріха, Максим Віталійович |a ut | |
880 | 1 | 0 | |6 245-02/(N |a Максим Рильський - перекладач оперних лібрето |b літературний, мистецький, націєтворчий виміри |c Максим Стріха |
880 | 1 | |6 264-03/(N |a Київ |b Видавництво ІМФЕ |c 2020 | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20220921 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032974215 | ||
942 | 1 | 1 | |c 780.2 |e 22/bsb |f 0904 |g 477 |
942 | 1 | 1 | |c 781.5 |e 22/bsb |f 0904 |g 477 |
942 | 1 | 1 | |c 417.7 |e 22/bsb |f 0904 |g 477 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182947939483648 |
---|---|
adam_text | Стріха Максим Бібліографія 1. Агеева В. Максим Рильський на тлі епохи. Київ, 2012.392 с. 2. Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. Київ : Радянський письменник, 1970. 3. Арії, романси та пісні з репертуару Анатолія Кочерги / упоряд. А. Кочерга. Київ : Музична Україна, 1987.68 с. 4. Ахрімович Л.
Прем єра «Пікової дами». Музика. 1979. № 2. 5. Бажан Μ. Маловідомі мистецькі сторінки / упорядник Μ. Г. Лабунський. Київ : Криниця, 2014.816 с. 6. Бізе Ж. Кармен. Київ : Видання Національної опери України, 2007.40с. 7. Борис Гмыря. Дневники. Щоденники. 1936-1969. Харьков : Фолио, 2010. 8. Боровик
Μ., Булат Т., Шеффер Т. Рильський і музика. Київ : Наукова думка, 1969. 9. Бортнянський Д. Сокіл (ноти і текст): Опера, клавір / лібре то Ф. Г. Лаферм єра ; переклад, літературна редакція і післямова Μ. Стріхи. Киш ; Дрогобич : видавець Святослав Сурма, 2012.218 с. 10. Вагнер Р. Лоенгрін.
Романтична опера на 3 дії / перекл. з нім. Ол. Варавва (з критико-біографічною статтею проф. О. Полфіорова) ; редакція П. Козицького. Харків : Рух, 1927.48 с. 11. Вениамин Тольба: портрет дирижера в воспоминаниях со временников / составитель В. Тольба. Нежин : Гідромакс, 2009. 400 с. 12. Верді Дж.
Аїда. Опера на 4 дії / переклад Л. СтарицькоїЧерняхівської. Харків : «Рух», 1927.61 с. 13. Верді Дж. Травіата / лібрето Ф. Μ. Піаве ; український пе реклад Μ. Рильського ; адаптована до клавіру літературна ре дакція Максима Стріхи. Просценіум. Театрознавчий журнал. 2017. Ч. 1-3 (47-49). 14. Верді
Дж. Травіата. Київ : Видання Національної опери України, 2001. ЗО с. 120
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето... 15. Видання світової вокальної музики в українських пере кладах. Каталог виставки / укладачі : Ю. Іщенко, Л. Романова ; вступ, стаття Г. Ганзбурга. Харків : Харківська державна бібліотека ім. В. Г. Короленка, 2001.34 с. 16. Ганзбург Г. Вокальні
переклади лібретних текстів - складові мистецької історії України. Дмитро Бортнянський. Сокіл: опера, клавір. Лібрето Ф. Г. Лаферм єра ; переклад, літературна редакція та післямова Μ. В. Стріхи ; упоряд. А. Бондаренко. Київ ; Дрого бич : видавець Святослав Сурма, 2012. 17. Дзюба І. З криниці літ.
Киш : Видавничий дім «Києво-Могилянська Академія», 2007. Т. III. 18. Дмитрий Шостакович о времени и себе. Москва : Совет ский композитор, 1980. 19. Євгеній Онєгін. Ліричні сцени в трьох діях (в 7 картинах) / музика П. Чайковського ; на українську мову переклав Ф. Коковський. Чернівці : з друкарні
тов. «Руська рада», 1910.58 с. 20. Зеров Μ. Українське письменство / упорядник Микола Су лима. Київ : Основи, 2003. 21. Кармен. Опера на 4 дії. Музика Жоржа Бізе. (За постанов кою Харківської держопери 1929 р.). Харків : Видання Ленінського товариства «Геть неписьменність в Україні». 60 с. 22.
Козак С. Михайло Гришко. Київ : Молодь, 1978. 23. Коломіецъ Л. В. Український художній переклад та пере кладачі 1920-30-х років. Матеріали до курсу «Історія перекладу». Київ : ВПЦ «Київський університет», 2013. 24. Кочур Г. Література та переклад: Дослідження, рецензії, лі тературні портрети,
інтерв ю : у 2 т. Київ : Смолоскип, 2008. Т. І. 25. Кузик В. Дмитро Ревуцький: 1881-1941 (біографічно-культу
рологічний нарис). Вісник Львівського університету. Серія мисте цтвознавства. 2002. Вип. 2. 26. Леонид Витальевич Собинов. Письма. Москва : Искусство, 1970. T. L 27. Максим Рильський. Серія: Митці на прицілі / автори-упорядники : В. Панченко, В. Колесник. Харків : Фоліо, 2019.379 с. 121
Стріха Максим 28. Міністру культури, молоді та спорту України В. В. Бородянському. Слово Просвіти. 2019. № 48. 29. Мокренко А. Опера: мовний аспект. День. 2011. № 203,9 лис топада. ЗО. Молостова И. Он околдовал меня украинским языком. Наш Лукаш. Київ : Видавничий дім «Києво-Могилянська Академія»,
2009. 31. Москаленко Μ. Нариси з історії українського перекладу. Всесвіт. 2006. Ч. 11-12. 32. Панченко В. Повість про Миколу Зерова. Київ : Дух і літера, 2018.624 с. 33. Панченко В. Поет у лещатах «народної держави». Максим Рильський: драма 1930-40-х років. Панченко В. Літературний ландшафт України
XX століття. Київ : Ярославів Вал, 2019. 34. Плевако Μ. Хрестоматія нової української літератури від початку 80-х років XIX століття до останніх часів. Підручна книга. Харків : «Рух», 1927. 35. Продана наречена / музика Берджіха Сметани. Текст Кар ла Сабіни. Український переклад Μ. Рильського. Київ
: Видання Державного Ордена Леніна Академічного театру опери та балету УРСР, 1938.54 с. 36. Пролетарська правда. 1926.20 березня. 37. Пушкін О. Вибрані твори в двох томах. Т. І / переклади за редакцією Μ. Рильського, Μ. Терещенка, П. Тичини. Київ : Держлітвидав, 1937. 38. Пушкін О. Полтава. Пушкін
О. С. Твори. Т. 2 / переклади за редакцією дійсного члена АН УРСР Μ Т. Рильського. Київ : Держлітвидав, 1952. 39. Пушкін О. С. Твори / заг. ред. П. Тичини ; члени редколегії : Μ. Рильський, Μ. Терещенко. Київ : Держлітвидав, 1949. 40. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка,
1984. Т. 5. Поетичні переклади. 41. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка,
1985. Т. 11. Поетичні переклади. 122
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето... 42. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка, 1986. Т. 15. Мистецтвознавчі статті. 43. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка, 1988. Т. 18. Публіцистика 1953-1964. 44. Рильський Μ. Зібрання творів у 20
томах. Київ : Наукова думка, 1988. Т. 19. Автобіографічні матеріали. Записні книжки. Листи (1907-1956). 45. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка, 1990. Т. 20. Листи (1957-1964). 46. Рильський Μ. Лібрето опери «Євгеній Онєгін» / україн ський переклад ; реконструкція тексту і
літературна редакція, адаптована до клавіру, Μ. Стріхи. Київ : К. І.С., 2017.144 с. 47. Римський-Корсаков Н. Снігуронька (весняна казка). Опе ра на 4 дії з прологом ¡ на українську мову переклав Ол. Варавва (з критико-біографічною статтею П. Козицького) ; редакція П. Козицького. Харків : УТОДІК,
1926. 52 с. 48. Россіні Дж. Севільський цирульник. Мелодраматична опе ра на 3 дії / на українську мову переклав Ол. Варавва. Харків : Рух, 1928.75 с. 49. Садовський Μ. К. Мої театральні згадки. 1881-1917. Харків ; Київ : ДВУ, 1930. 50. Сидоров А. А. Р. Вагнер. Москва : Журнально-газетное
объединение, 1934. 272 c. 51. Смольницька О., Стріха Μ. Максим Рильський і його пере клад «Кармен» Бізе. Всесвіт. 2018. Ч. 3-4. 52. Смольницька О., Стріха Μ. Максим Рильський як перекла дач лібрето «Руслана і Людмили». Київ. 2017. Ч 9-10. 53. Смольницька О., Стріха Μ. Трагічні обставини доби в
дзер калі одного оперного перекладу. Всесвіт. 2018. Ч. 1-2. 54. Список репресованої літератури / упоряд. С. Білокінь.
Київ : Українські пропілеї, 2018.520 с. 55. Стефанович Μ. Київський державний театр опери та бале ту УРСР ім. Т. Г. Шевченка. Історичний нарис. Київ : Мистецтво, 1968. 276 с. 123
Стріха Максим 56. Стріха Μ. Відкритий лист ректору Національної музичної академії імені П І. Чайковського професору Μ. О. Тимошенку третій і останній. Слово Просвіти. 2020,22 січня. 57. Стріха Μ. Відкритий лист ректору Національної музичної академії імені П. І. Чайковського професору Μ. О.
Тимошенку. Слово Просвіти. 2019. Ч. 42,17-23 жовтня. 58. Стріха Μ Другий відкритий лист ректору Національної музичної академії України Μ. О. Тимошенку. Слово Просвіти. 2019. №49. 59. Стріха Μ. Мова і сцена. Український тиждень. 2019. № 49. 60. Стріха Μ. Необхідна передмова. З приводу історії україн
ського перекладу «Травіати». Просценіум. Театрознавчий журнал. 2017.4.1-3(47-49). 61. Стріха Μ. Україномовна вистава «Дон Жуан» недовго втри мається в репертуарі Національної опери... Літературна Україна. 1999.21 січня. 62. Стріха Μ. Український художній переклад: між літерату рою і
націєтворенням. Київ : Факт, 2006.344 с. 63. Стріха Μ. Якби в опері співали українською... (післямова до львівської оперної прем єри в перекладі Миколи Лукаша). Світ. 2019. №39-40. 64. Театральна д екада. 1938. № 8.11-20 березня. 65. Театральний Львів. 1958. № 3. 66. Театрально-концертний Київ.
1977. № 7. 67. Тичина П. Зібрання творів у дванадцяти томах. Київ : Наукова думка, 1985. Т. 6. Переклади. 68. Тольба В. Роздуми про «Роздуми після прем єри». Стріха Μ. Ще раз про мову і оперу. Великий диригент XX століття і його не відома стаття. Березіль. 2012. Ч. 1-2. 69. Трипільський А. Поезія
перекладу. Діодор Бобир. Люблю і вірю. Поезії. Переклади. Статті. Спогади. Київ : Радянський пись менник, 1984. 70. Факты.
2000.28 января. 71. Хвиля А. Завдання мистецького фронту радянської Украї ни. За марксоленінську критику. 1934. Ч. 4. С. 10-34. 124
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето... 72. Хорунжий Ю. Μ. Людмила Старицька-Черняхівська. Ста рицька-Черняхівська Л. Μ. Драматичні твори. Проза. Поезія. Мему ари. Київ : Наукова думка, 2000. 848 с. (Біб-ка української літера тури). С. 5-34. 73. 11ерлюк П. Не подавати вимушеність як доброчесність. День. 2011. № 220-221,2-3 грудня. С. 21. 74. Эсе Л. Если бы Верди вел дневник. Будапешт : Издательство Корвина, 1966.296 с. 75. Addison J. The Spectator. 1711. 76. Mateo Μ. Music and translation. Handbook ofTranslation Studies. 2012. Vol. 3. P. 115-121. DOI: 10.1075/hts.3.musl 77. Mateo Μ. Performing musical texts in a target language: The case of Spain. Across Languages and Cultures. 2001. V. 2(1). P. 31-50. 125
|
adam_txt |
Стріха Максим Бібліографія 1. Агеева В. Максим Рильський на тлі епохи. Київ, 2012.392 с. 2. Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. Київ : Радянський письменник, 1970. 3. Арії, романси та пісні з репертуару Анатолія Кочерги / упоряд. А. Кочерга. Київ : Музична Україна, 1987.68 с. 4. Ахрімович Л.
Прем'єра «Пікової дами». Музика. 1979. № 2. 5. Бажан Μ. Маловідомі мистецькі сторінки / упорядник Μ. Г. Лабунський. Київ : Криниця, 2014.816 с. 6. Бізе Ж. Кармен. Київ : Видання Національної опери України, 2007.40с. 7. Борис Гмыря. Дневники. Щоденники. 1936-1969. Харьков : Фолио, 2010. 8. Боровик
Μ., Булат Т., Шеффер Т. Рильський і музика. Київ : Наукова думка, 1969. 9. Бортнянський Д. Сокіл (ноти і текст): Опера, клавір / лібре то Ф. Г. Лаферм'єра ; переклад, літературна редакція і післямова Μ. Стріхи. Киш ; Дрогобич : видавець Святослав Сурма, 2012.218 с. 10. Вагнер Р. Лоенгрін.
Романтична опера на 3 дії / перекл. з нім. Ол. Варавва (з критико-біографічною статтею проф. О. Полфіорова) ; редакція П. Козицького. Харків : Рух, 1927.48 с. 11. Вениамин Тольба: портрет дирижера в воспоминаниях со временников / составитель В. Тольба. Нежин : Гідромакс, 2009. 400 с. 12. Верді Дж.
Аїда. Опера на 4 дії / переклад Л. СтарицькоїЧерняхівської. Харків : «Рух», 1927.61 с. 13. Верді Дж. Травіата / лібрето Ф. Μ. Піаве ; український пе реклад Μ. Рильського ; адаптована до клавіру літературна ре дакція Максима Стріхи. Просценіум. Театрознавчий журнал. 2017. Ч. 1-3 (47-49). 14. Верді
Дж. Травіата. Київ : Видання Національної опери України, 2001. ЗО с. 120
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето. 15. Видання світової вокальної музики в українських пере кладах. Каталог виставки / укладачі : Ю. Іщенко, Л. Романова ; вступ, стаття Г. Ганзбурга. Харків : Харківська державна бібліотека ім. В. Г. Короленка, 2001.34 с. 16. Ганзбург Г. Вокальні
переклади лібретних текстів - складові мистецької історії України. Дмитро Бортнянський. Сокіл: опера, клавір. Лібрето Ф. Г. Лаферм єра ; переклад, літературна редакція та післямова Μ. В. Стріхи ; упоряд. А. Бондаренко. Київ ; Дрого бич : видавець Святослав Сурма, 2012. 17. Дзюба І. З криниці літ.
Киш : Видавничий дім «Києво-Могилянська Академія», 2007. Т. III. 18. Дмитрий Шостакович о времени и себе. Москва : Совет ский композитор, 1980. 19. Євгеній Онєгін. Ліричні сцени в трьох діях (в 7 картинах) / музика П. Чайковського ; на українську мову переклав Ф. Коковський. Чернівці : з друкарні
тов. «Руська рада», 1910.58 с. 20. Зеров Μ. Українське письменство / упорядник Микола Су лима. Київ : Основи, 2003. 21. Кармен. Опера на 4 дії. Музика Жоржа Бізе. (За постанов кою Харківської держопери 1929 р.). Харків : Видання Ленінського товариства «Геть неписьменність в Україні». 60 с. 22.
Козак С. Михайло Гришко. Київ : Молодь, 1978. 23. Коломіецъ Л. В. Український художній переклад та пере кладачі 1920-30-х років. Матеріали до курсу «Історія перекладу». Київ : ВПЦ «Київський університет», 2013. 24. Кочур Г. Література та переклад: Дослідження, рецензії, лі тературні портрети,
інтерв'ю : у 2 т. Київ : Смолоскип, 2008. Т. І. 25. Кузик В. Дмитро Ревуцький: 1881-1941 (біографічно-культу
рологічний нарис). Вісник Львівського університету. Серія мисте цтвознавства. 2002. Вип. 2. 26. Леонид Витальевич Собинов. Письма. Москва : Искусство, 1970. T. L 27. Максим Рильський. Серія: Митці на прицілі / автори-упорядники : В. Панченко, В. Колесник. Харків : Фоліо, 2019.379 с. 121
Стріха Максим 28. Міністру культури, молоді та спорту України В. В. Бородянському. Слово Просвіти. 2019. № 48. 29. Мокренко А. Опера: мовний аспект. День. 2011. № 203,9 лис топада. ЗО. Молостова И. Он околдовал меня украинским языком. Наш Лукаш. Київ : Видавничий дім «Києво-Могилянська Академія»,
2009. 31. Москаленко Μ. Нариси з історії українського перекладу. Всесвіт. 2006. Ч. 11-12. 32. Панченко В. Повість про Миколу Зерова. Київ : Дух і літера, 2018.624 с. 33. Панченко В. Поет у лещатах «народної держави». Максим Рильський: драма 1930-40-х років. Панченко В. Літературний ландшафт України
XX століття. Київ : Ярославів Вал, 2019. 34. Плевако Μ. Хрестоматія нової української літератури від початку 80-х років XIX століття до останніх часів. Підручна книга. Харків : «Рух», 1927. 35. Продана наречена / музика Берджіха Сметани. Текст Кар ла Сабіни. Український переклад Μ. Рильського. Київ
: Видання Державного Ордена Леніна Академічного театру опери та балету УРСР, 1938.54 с. 36. Пролетарська правда. 1926.20 березня. 37. Пушкін О. Вибрані твори в двох томах. Т. І / переклади за редакцією Μ. Рильського, Μ. Терещенка, П. Тичини. Київ : Держлітвидав, 1937. 38. Пушкін О. Полтава. Пушкін
О. С. Твори. Т. 2 / переклади за редакцією дійсного члена АН УРСР Μ Т. Рильського. Київ : Держлітвидав, 1952. 39. Пушкін О. С. Твори / заг. ред. П. Тичини ; члени редколегії : Μ. Рильський, Μ. Терещенко. Київ : Держлітвидав, 1949. 40. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка,
1984. Т. 5. Поетичні переклади. 41. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка,
1985. Т. 11. Поетичні переклади. 122
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето. 42. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка, 1986. Т. 15. Мистецтвознавчі статті. 43. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка, 1988. Т. 18. Публіцистика 1953-1964. 44. Рильський Μ. Зібрання творів у 20
томах. Київ : Наукова думка, 1988. Т. 19. Автобіографічні матеріали. Записні книжки. Листи (1907-1956). 45. Рильський Μ. Зібрання творів у 20 томах. Київ : Наукова думка, 1990. Т. 20. Листи (1957-1964). 46. Рильський Μ. Лібрето опери «Євгеній Онєгін» / україн ський переклад ; реконструкція тексту і
літературна редакція, адаптована до клавіру, Μ. Стріхи. Київ : К. І.С., 2017.144 с. 47. Римський-Корсаков Н. Снігуронька (весняна казка). Опе ра на 4 дії з прологом ¡ на українську мову переклав Ол. Варавва (з критико-біографічною статтею П. Козицького) ; редакція П. Козицького. Харків : УТОДІК,
1926. 52 с. 48. Россіні Дж. Севільський цирульник. Мелодраматична опе ра на 3 дії / на українську мову переклав Ол. Варавва. Харків : Рух, 1928.75 с. 49. Садовський Μ. К. Мої театральні згадки. 1881-1917. Харків ; Київ : ДВУ, 1930. 50. Сидоров А. А. Р. Вагнер. Москва : Журнально-газетное
объединение, 1934. 272 c. 51. Смольницька О., Стріха Μ. Максим Рильський і його пере клад «Кармен» Бізе. Всесвіт. 2018. Ч. 3-4. 52. Смольницька О., Стріха Μ. Максим Рильський як перекла дач лібрето «Руслана і Людмили». Київ. 2017. Ч 9-10. 53. Смольницька О., Стріха Μ. Трагічні обставини доби в
дзер калі одного оперного перекладу. Всесвіт. 2018. Ч. 1-2. 54. Список репресованої літератури / упоряд. С. Білокінь.
Київ : Українські пропілеї, 2018.520 с. 55. Стефанович Μ. Київський державний театр опери та бале ту УРСР ім. Т. Г. Шевченка. Історичний нарис. Київ : Мистецтво, 1968. 276 с. 123
Стріха Максим 56. Стріха Μ. Відкритий лист ректору Національної музичної академії імені П І. Чайковського професору Μ. О. Тимошенку третій і останній. Слово Просвіти. 2020,22 січня. 57. Стріха Μ. Відкритий лист ректору Національної музичної академії імені П. І. Чайковського професору Μ. О.
Тимошенку. Слово Просвіти. 2019. Ч. 42,17-23 жовтня. 58. Стріха Μ Другий відкритий лист ректору Національної музичної академії України Μ. О. Тимошенку. Слово Просвіти. 2019. №49. 59. Стріха Μ. Мова і сцена. Український тиждень. 2019. № 49. 60. Стріха Μ. Необхідна передмова. З приводу історії україн
ського перекладу «Травіати». Просценіум. Театрознавчий журнал. 2017.4.1-3(47-49). 61. Стріха Μ. Україномовна вистава «Дон Жуан» недовго втри мається в репертуарі Національної опери. Літературна Україна. 1999.21 січня. 62. Стріха Μ. Український художній переклад: між літерату рою і
націєтворенням. Київ : Факт, 2006.344 с. 63. Стріха Μ. Якби в опері співали українською. (післямова до львівської оперної прем'єри в перекладі Миколи Лукаша). Світ. 2019. №39-40. 64. Театральна д екада. 1938. № 8.11-20 березня. 65. Театральний Львів. 1958. № 3. 66. Театрально-концертний Київ.
1977. № 7. 67. Тичина П. Зібрання творів у дванадцяти томах. Київ : Наукова думка, 1985. Т. 6. Переклади. 68. Тольба В. Роздуми про «Роздуми після прем'єри». Стріха Μ. Ще раз про мову і оперу. Великий диригент XX століття і його не відома стаття. Березіль. 2012. Ч. 1-2. 69. Трипільський А. Поезія
перекладу. Діодор Бобир. Люблю і вірю. Поезії. Переклади. Статті. Спогади. Київ : Радянський пись менник, 1984. 70. Факты.
2000.28 января. 71. Хвиля А. Завдання мистецького фронту радянської Украї ни. За марксоленінську критику. 1934. Ч. 4. С. 10-34. 124
Максим Рильський - перекладач оперних лібрето. 72. Хорунжий Ю. Μ. Людмила Старицька-Черняхівська. Ста рицька-Черняхівська Л. Μ. Драматичні твори. Проза. Поезія. Мему ари. Київ : Наукова думка, 2000. 848 с. (Біб-ка української літера тури). С. 5-34. 73. 11ерлюк П. Не подавати вимушеність як доброчесність. День. 2011. № 220-221,2-3 грудня. С. 21. 74. Эсе Л. Если бы Верди вел дневник. Будапешт : Издательство Корвина, 1966.296 с. 75. Addison J. The Spectator. 1711. 76. Mateo Μ. Music and translation. Handbook ofTranslation Studies. 2012. Vol. 3. P. 115-121. DOI: 10.1075/hts.3.musl 77. Mateo Μ. Performing musical texts in a target language: The case of Spain. Across Languages and Cultures. 2001. V. 2(1). P. 31-50. 125 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Stricha, Maksym Vitalijovyč 1961- |
author_GND | (DE-588)135624495 |
author_facet | Stricha, Maksym Vitalijovyč 1961- |
author_role | aut |
author_sort | Stricha, Maksym Vitalijovyč 1961- |
author_variant | m v s mv mvs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047589006 |
ctrlnum | (OCoLC)1286856616 (DE-599)BVBBV047589006 |
era | Geschichte 1926-1980 gnd |
era_facet | Geschichte 1926-1980 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02262nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV047589006</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220921 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">211116s2020 |||| 00||| ukr d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789660292185</subfield><subfield code="9">978-966-02-9218-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1286856616</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047589006</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ukr</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Stricha, Maksym Vitalijovyč</subfield><subfield code="d">1961-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)135624495</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto</subfield><subfield code="b">literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry</subfield><subfield code="c">Maksym Stricha</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Kyïv</subfield><subfield code="b">Vydavnyctvo IMFE</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">125 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text ukrainisch</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Kyrillische Schrift</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč</subfield><subfield code="d">1895-1964</subfield><subfield code="0">(DE-588)118793861</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1926-1980</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Libretto</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035588-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč</subfield><subfield code="d">1895-1964</subfield><subfield code="0">(DE-588)118793861</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Libretto</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035588-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1926-1980</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032974215&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">100-01/(N</subfield><subfield code="a">Стріха, Максим Віталійович</subfield><subfield code="a">ut</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-02/(N</subfield><subfield code="a">Максим Рильський - перекладач оперних лібрето</subfield><subfield code="b">літературний, мистецький, націєтворчий виміри</subfield><subfield code="c">Максим Стріха</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-03/(N</subfield><subfield code="a">Київ</subfield><subfield code="b">Видавництво ІМФЕ</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20220921</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032974215</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">780.2</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">477</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">781.5</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">477</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">417.7</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">0904</subfield><subfield code="g">477</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047589006 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:35:37Z |
indexdate | 2024-07-10T09:15:39Z |
institution | BVB |
isbn | 9789660292185 |
language | Ukrainian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032974215 |
oclc_num | 1286856616 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 125 Seiten |
psigel | BSB_NED_20220921 |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Vydavnyctvo IMFE |
record_format | marc |
spelling | 880-01 Stricha, Maksym Vitalijovyč 1961- Verfasser (DE-588)135624495 aut 880-02 Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry Maksym Stricha 880-03 Kyïv Vydavnyctvo IMFE 2020 125 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text ukrainisch Kyrillische Schrift Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč 1895-1964 (DE-588)118793861 gnd rswk-swf Geschichte 1926-1980 gnd rswk-swf Libretto (DE-588)4035588-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč 1895-1964 (DE-588)118793861 p Libretto (DE-588)4035588-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1926-1980 z DE-604 Digitalisierung BSB München 25 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032974215&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis 100-01/(N Стріха, Максим Віталійович ut 245-02/(N Максим Рильський - перекладач оперних лібрето літературний, мистецький, націєтворчий виміри Максим Стріха 264-03/(N Київ Видавництво ІМФЕ 2020 |
spellingShingle | Stricha, Maksym Vitalijovyč 1961- Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč 1895-1964 (DE-588)118793861 gnd Libretto (DE-588)4035588-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118793861 (DE-588)4035588-3 (DE-588)4061418-9 |
title | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry |
title_auth | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry |
title_exact_search | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry |
title_exact_search_txtP | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry |
title_full | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry Maksym Stricha |
title_fullStr | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry Maksym Stricha |
title_full_unstemmed | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry Maksym Stricha |
title_short | Maksym Rylʹsʹkyj - perekladač opernych libreto |
title_sort | maksym rylʹsʹkyj perekladac opernych libreto literaturnyj mystecʹkyj nacijetvorcyj vymiry |
title_sub | literaturnyj, mystecʹkyj, nacijetvorčyj vymiry |
topic | Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč 1895-1964 (DE-588)118793861 gnd Libretto (DE-588)4035588-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Rylʹsʹkyj, Maksym Tadejovyč 1895-1964 Libretto Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032974215&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT strichamaksymvitalijovyc maksymrylʹsʹkyjperekladacopernychlibretoliteraturnyjmystecʹkyjnacijetvorcyjvymiry |