Das schwarze Europa:
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German French English Dutch Italian Swedish Greek Portuguese |
Veröffentlicht: |
Heidelberg
Wunderhorn
[2021]
|
Schriftenreihe: | Kontinentaldrift
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 309 Seiten 20.8 cm x 13.5 cm |
ISBN: | 9783884236581 388423658X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047570354 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20231018 | ||
007 | t | ||
008 | 211103s2021 gw |||| 00||| ger d | ||
015 | |a 21,N21 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1233702270 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783884236581 |c : EUR 25.00 (DE), EUR 25.70 (AT) |9 978-3-88423-658-1 | ||
020 | |a 388423658X |9 3-88423-658-X | ||
035 | |a (OCoLC)1280597391 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1233702270 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a ger |a fre |a eng |a dum |a ita |a swe |a gre |a por | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-188 |a DE-11 | ||
084 | |a ED 3058 |0 (DE-625)20962:13516 |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Das schwarze Europa |c hg. von Fiston Mwanza Mujila |
264 | 1 | |a Heidelberg |b Wunderhorn |c [2021] | |
300 | |a 309 Seiten |c 20.8 cm x 13.5 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Kontinentaldrift | |
546 | |a Texte in Originalsprache mit deutscher Übersetzung | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4002214-6 |a Anthologie |2 gnd-content | |
700 | 1 | |a Mujila, Fiston Mwanza |d 1981- |0 (DE-588)142901229 |4 edt | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032955990&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032955990 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182916223205376 |
---|---|
adam_text | 8
INHALT
VORWORT
LE
TOUT-MONDE
D UNE
POESIE
-
DIE
YYYY
-WELT
EINER
LYRIK
DANKSAGUNG
JUMOKE
ADEYANJU
LOST
IN
TRANSITION
/
ABHANDEN
KOMMEN
TAYARI
...
(SWAHILI)
/
THROUGH
...
(ENGLISCH)
/
DURCH
...
(DEUTSCH)
VICTORIA
ADUKWEI
BULLEY
ABOUT
ANA
/
UEBER
ANA
GIRLS
IN
ARPEGGIO
/
MAEDCHEN
IM
ARPEGGIO
UBAH
CRISTINA
ALI
FARAH
ASPETTA,
LASCIAMI
ATTRAVERSARE
LA
SOGLIA
A
OCCHI
CHIUSI
...
/
WARTE,
LASS
MICH
DIE
SCHWELLE
MIT
GESCHLOSSENEN
AUGEN
NEHMEN
...
PIANTERO
BUGANVILLEE
IN
RIVA
AL
FIUME
...
/
ICH
WERDE
BOUGAINVILLEA
PFLANZEN
NEBEN
DEM
FLUSSUFER
...
CERTI
GIORNI
AVRESTI
VOGLIA
DI
TORNARE
NEL
QUARTIERE
...
/
AN
MANCHEN
TAGEN
HAETTEST
DU
GUT
LUST,
INS
VIERTEL
ZURUECKZUKEHREN
...
ROSSO
/
ROT
JOHANNES
ANYURU
JAG
OCH
MORSAN
BRUKADE
KOLLA
PA
HILL
STREET
BLUES
...
/
MAMA
UND
ICH
SAHEN
IMMER
HILL
STREET
BLUES
...
(BEAUTIFUL
BROWN,
BROWN
EYES.)
IBLAND,
VISSA
NATTER
...
/
(BEAUTIFUL
BROWN,
BROWN
EYES.)
MANCHMAL,
IN
GEWISSEN
NAECHTEN
...
SIMONE
ATANGANA
BEKONO
LUMUMBA
GAAT
EEN
EINDJE
FIETSEN
/
LUMUMBA
RADELT
EINE
RUNDE
WIE
DEED
MIJ
OP
JONGE
LEEFTIJD
ZWETEN
IN
HET
BED
...
/
WESSEN
SCHULD
WAR
ES
DASS
ICH
IN
MEINER
JUGEND
IM
BETT
SO
SCHWITZTE
...
LUBIBARRE
I
PRETURE
US
GROWING
OLD
TOGETHER
...
/
ICH
SEHE
UNS
ZUSAMMEN
ALT
WERDEN
...
CANDIES
/
KERZEN
GERSHWIN
BONEVACIA
TWITTER
/
TWITTER
AMSTERDAM
/
AMSTERDAM
DE
SCHOLEN
ZIJN
DICHT
/
DIE
SCHULEN
SIND
GESCHLOSSEN
MALIKA
BOOKER
ERASURE
/
LOESCHUNG
THE
HOUSE
ON
JUBILEE
STREET
/
DAS
HAUS
IN
DER
JUBILEE
STREET
PUBLIC
HEALTH
WARNING
/
OEFFENTLICHE
GESUNDHEITSWARNUNG
PEPPER
SAUCE
/
PFEFFERSAUCE
DEAN
BOWEN
FELIX
/
FELIX
DE
GEUR
VAN
DE
BEVERBOOM
/
DER
DUFT
DES
BIBERBAUMS
ORIGINS
II/
ATLANTIS
/
ORIGINS
II/ATLANTIS
18
20
26
34
44
50
58
66
70
78
ELEONORA
CHIGBOLU
YYYYYYYYYYYYYYYY
/
YYYYYYYYYYYYYYYY
YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
/
YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
OGNI
MATTINA
E
OGNI
SERA
RINGRAZIO
L INVERNO
...
/
JEDEN
MORGEN
UND
JEDEN
ABEND
DANKE
ICH
DEM
WINTER
...
NON
CERCO
PIU
NIENTE
NELLA
CITTA
...
/
ICH
SUCHE
NICHTS
MEHR
IN
DER
STADT
...
KAYO
CHINGONYI
CALLBACKS
/
RUECKRUFE
FISHERMAN S
SONG
/
FISCHERLIED
LEGERDEMAIN
/
TASCHENSPIELERTRICK
KUMUKANDA
/
KUMUKANDA
JEAN
D
R
AMERIQUE
CONTRE
LES
MURS
IVRES
D ECLATS,
CHUTE
LE
SOLEIL
...
/
AUF
DIE
VOM
SCHEIN
TRUNKENEN
MAUERN
FAELLT
DIE
SONNE
...
MON
CHAPEAU
EST
UN
TORRENT
D ETE
DES
CARAIBES
QUE
LA
...
/
MEIN
HUT
IST
EIN
STURZBACH
AUS
KARIBISCHEM
SOMMER,
DEN
DAS
...
CE
QU ON
REGARDE
AU
FOND
DE
CE
GRAND
...
/
WAS
MAN
HIER
IN
DIESEM
GROSSEN
...
LA
PART
DE
YYOISEAU
/
DER
ANTEIL
DES
VOGELS
INUA
ELLAMS
FUCK
/
MANDELA
/
SCHEISS
/
MANDELA
FUCK
/
PERSEUS
/
SCHEISS
/
PERSEUS
FUCK
/
BOKO
HARAM
/
SCHEISS
/
BOKO
HARAM
KALAF
EPALANGA
MASHAIRI
[FOR
UPENDO]
/
MASHAIRI
[FOR
UPENDOJ
SARJETA
(PROVAR
YY
PECADO)
/
GOSSE
(GESCHMACK
DER
SUENDE)
RADNA
FABIAS
INT.
MOEDERLAND
-
NACHT
/
INT.
MUTTERLAND
-
NACHT
ROESTPLAATS
/
RAST
GIESER
WILDEMAN
/
GIESER
WILDEMAN
VADER
/
VATER
CALEB
FEMI
THE
STORY
OF
DAMILOLA
TAYLOR
/
DIE
GESCHICHTE
VON
DAMILOLA
TAYLOR
THE
STORY
OF
MARLON
/
DIE
GESCHICHTE
VON
MARLON
THE
STORY
OF
THE
UNCLE
PLUCKING
COINS
FROM
THE
EAR
BACK
OF
THE
ESTATE
/
DIE
GESCHICHTE
DES
ONKELS,
DER
MUENZEN
VOM
HINTERHOF
DES
WOHNBLOCKS
KLAUBTE
TRAUMA
IS
A
WARM
BATH
/
TRAUMA
IST
EIN
WARMES
BAD
BABETH
FONCHIE
FOTCHIND
DEZE
CAPTCHA
CODE
IS
NIET
ONTWORPEN
OM
TE
KRAKEN
/
DIESER
CAPTCHA
CODE
WURDE
NICHT
ENTWORFEN,
UM
GEKNACKT
ZU
WERDEN
PAPA-MACHE
/
PAPA-MACHE
4
N
/
52
N
/
4
N
/52
N
90
98
106
114
120
132
144
154
MARIAMA
JOBE
160
AK
TILLBAKA
TILL
VART
DU
KOMMER
IFRAN!
/
GEH
DOCH
DAHIN
ZURUECK,
WO
DU
HERKOMMST!
SPLIT
THE
OCEAN
IN
TWO
AND
DELIVER
ME
/
TEILE
DAS
MEER
MITTEN
DURCH
UND
ERLOESE
MICH
YOUSSOU
N DOUR
/
YOUSSOU
N DOUR
GIOIA
KAYAGA
166
LE
PERE
/
DER
VATER
KAYAGA
/
KAYAGA
PHILIPP
KHABO
KOEPSELL
172
WIR
LAGEN
VOR
MADAGASKAR
3
23YY
17UEHR
JUDITH
KIROS
174
I
DRAMAT
DRIVER
EN
VIT
MAN
DEN
SVARTE
MANNEN
...
/
IN
DEM
STUECK
BRINGT
EIN
WEISSER
MANN
DEN
SCHWARZEN
MANN
...
NAER
JAG
STAELLER
MIG
I
DUSCHEN
SPLITTRAS
MIN
FLICKKROPP
SOM
...
/
WENN
ICH
UNTER
DER
DUSCHE
STEHE,
PRASSELT
MEIN
MAEDCHENHAFTER
KOERPER
WIE
...
GO
BY
WATER
/
GO
BY
WATER
RAQUEL
LIMA
186
LINHAS
RECTAS
/
GERADE
LINIEN
ABRO
MAIS
UMA
GAVETA
/
ICH
OEFFNE
EINE
WEITERE
SCHUBLADE
RETRATOS
/
PORTRAETS
LISETTE
LOMBE
I96
JE
M APPELLE
LISETTE
LOMBE
/
ICH
HEISSE
LISETTE
LOMBE
SI
/FALLS
DE
LA
CARESSE
DES
SEXES
NAISSENT
LES
POETESSES
/
DAS
HAETSCHELN
DER
GESCHLECHTER
LAESST
DIE
DICHTERINNEN SPRECHEN
RACHEL
LONG
204
APPLES
/
AEPFEL
JAIL
LETTER
/
GEFAENGNISBRIEF
INSIDE
/
IM
INNERN
NICK
YYYYYYYYYYYY
212
THE
OLD
DARK
/
DAS
ALTE
DUNKEL
FROM
THE
KING
/
NACHRICHT
VOM
KOENIG
MOMTAZA
MEHKI
218
CALL
IT
SOMETHING
OTHER
THAN
STRENGTH
/
NENNE
ES
ANDERS,
NICHT
STAERKE
BUTTERCREAM
BISMILLAHS
/
BUTTERCREME-BASMALAS
MY
IMMINENT
DEMISE
MAKES
THE
HEADLINES
THE
SAME
DAY
I
NOTICE
HOW
EVEN
YOUR
FRONT
YYEETH
ARE
/
MEIN
BEVORSTEHENDES
ABLEBEN
MACHT
AM
SELBEN
TAG
SCHLAGZEILEN
ALS
ICH
MERKE,
WIE
GERADE
DEINE
VORDERZAEHNE
SIND
KEI
MILLER
HOW
WE
BECAME
THE
PIRATES
/
WIE
AUS
UNS
DIE
PIRATEN
WURDEN
SOME
DEFINITIONS
FOR
SONG
/
EIN
PAAR
DEFINITIONEN
VON
SONG
224
GROUNDATION
/
GROUNDATION
THE
SHRUG
OF
JAH
/
DAS
ACHSELZUCKEN
JAHS
QUASHIE S
VERSE
/
QUASHIES
VERSE
JAMES
NOEL
234
UN
JOUR
LES
MUSES
POSERONT
NUES
POUR
LES
POETES
/
EINES
TAGES
WERDEN
DIE
MUSEN
NACKT
VOR
DEN
DICHTERN
POSIEREN
DERNIERE
PHASE
/
LETZTE
PHASE
BON
NOUVEL
(KREOLISCH)
/
LA
BONNE
NOUVELLE
(FRANZOESISCH)
/
DIE
GUTE
NACHRICHT
(DEUTSCH)
ROGER
ROBINSON
240
THE
MISSING
/
DIE
VERMISSTEN
A
PORTABLE
PARADISE
/
TRAGBARES
PARADIES
A
MEDITATION
ON
PORTRAIT
OF
A
TRINIDADIAN
VUOMAN
(THE
ARTIST
5
SERVANT)
/
MEDITATION
UEBER
DAS
PORTRAET
EINER
FRAU
AUS
TRINIDAD
(DIE
DIENERIN
DER
KUENSTLERIN)
ALFRED
SCHAFFER
252
STILSTAND
EN
BEWEGING
/
STILLSTAND
UND
BEWEGUNG
DE
CEREMONIE
IN
BEEID
EN
GELUID
/
DIE
ZEREMONIE
IN
BILD
UND
TON
A
LOVE
SUPREME
/
A
LOVE
SUPREME
DE
SLANG
IN
OVERDRACHTELIJKE
ZIN
...
/
DIE
SCHLAENGE
IM
UEBERTRAGENEN
SINN
...
HET
EVENWIJDIG
UNIVERSUM
/
DAS
PARALLELUNIVERSUM
WARSAN
SHIRE
262
WHAT
WE
OWN
/
WAS
WIR
BESITZEN
THE
HOUSE
/
DAS
HAUS
MIDNIGHT
IN
THE
FOREIGN
FOOD
AISLE
/
MITTERNACHT
IM
GANG
FUER
AUSLAENDISCHE
LEBENSMITTEL
SOUVENIR
/
SOUVENIR
CONVERSATIONS
ABOUT
HOME
(AT
THE
DEPORTATION
CENTRE)
/
GESPRAECHE
UEBER
ZUHAUSE
(AUS
DER
ABSCHIEBEHAFT)
MICHAEL
TEDJA
278
POES
/
MUSCHI
VRAAG
/
FRAGE
BALLADE
VAN
DE
KATOENSLAAF
/
BALLADE
VOM
BAUMWOLLSKLAVEN
PAUL
WAMO
286
ZOO
HUMAIN
/
MENSCHEN-ZOO
JE
VIENS
DE
LA
/
DA
KOMM
ICH
HER
RHIZOMES
/
RHIZOME
ON
FAIT
LE
GRAND
SAUT
...
/
WIR
MACHEN
DEN
GROSSEN
SPRUNG
...
BIOGRAFIEN
296
URHEBERRECHTLICHE
HINWEISE
3
YY
6
|
adam_txt |
8
INHALT
VORWORT
LE
TOUT-MONDE
D'UNE
POESIE
-
DIE
YYYY
-WELT
EINER
LYRIK
DANKSAGUNG
JUMOKE
ADEYANJU
LOST
IN
TRANSITION
/
ABHANDEN
KOMMEN
TAYARI
.
(SWAHILI)
/
THROUGH
.
(ENGLISCH)
/
DURCH
.
(DEUTSCH)
VICTORIA
ADUKWEI
BULLEY
ABOUT
ANA
/
UEBER
ANA
GIRLS
IN
ARPEGGIO
/
MAEDCHEN
IM
ARPEGGIO
UBAH
CRISTINA
ALI
FARAH
ASPETTA,
LASCIAMI
ATTRAVERSARE
LA
SOGLIA
A
OCCHI
CHIUSI
.
/
WARTE,
LASS
MICH
DIE
SCHWELLE
MIT
GESCHLOSSENEN
AUGEN
NEHMEN
.
PIANTERO
BUGANVILLEE
IN
RIVA
AL
FIUME
.
/
ICH
WERDE
BOUGAINVILLEA
PFLANZEN
NEBEN
DEM
FLUSSUFER
.
CERTI
GIORNI
AVRESTI
VOGLIA
DI
TORNARE
NEL
QUARTIERE
.
/
AN
MANCHEN
TAGEN
HAETTEST
DU
GUT
LUST,
INS
VIERTEL
ZURUECKZUKEHREN
.
ROSSO
/
ROT
JOHANNES
ANYURU
JAG
OCH
MORSAN
BRUKADE
KOLLA
PA
HILL
STREET
BLUES
.
/
MAMA
UND
ICH
SAHEN
IMMER
HILL
STREET
BLUES
.
(BEAUTIFUL
BROWN,
BROWN
EYES.)
IBLAND,
VISSA
NATTER
.
/
(BEAUTIFUL
BROWN,
BROWN
EYES.)
MANCHMAL,
IN
GEWISSEN
NAECHTEN
.
SIMONE
ATANGANA
BEKONO
LUMUMBA
GAAT
EEN
EINDJE
FIETSEN
/
LUMUMBA
RADELT
EINE
RUNDE
WIE
DEED
MIJ
OP
JONGE
LEEFTIJD
ZWETEN
IN
HET
BED
.
/
WESSEN
SCHULD
WAR
ES
DASS
ICH
IN
MEINER
JUGEND
IM
BETT
SO
SCHWITZTE
.
LUBIBARRE
I
PRETURE
US
GROWING
OLD
TOGETHER
.
/
ICH
SEHE
UNS
ZUSAMMEN
ALT
WERDEN
.
CANDIES
/
KERZEN
GERSHWIN
BONEVACIA
TWITTER
/
TWITTER
AMSTERDAM
/
AMSTERDAM
DE
SCHOLEN
ZIJN
DICHT
/
DIE
SCHULEN
SIND
GESCHLOSSEN
MALIKA
BOOKER
ERASURE
/
LOESCHUNG
THE
HOUSE
ON
JUBILEE
STREET
/
DAS
HAUS
IN
DER
JUBILEE
STREET
PUBLIC
HEALTH
WARNING
/
OEFFENTLICHE
GESUNDHEITSWARNUNG
PEPPER
SAUCE
/
PFEFFERSAUCE
DEAN
BOWEN
FELIX
/
FELIX
DE
GEUR
VAN
DE
BEVERBOOM
/
DER
DUFT
DES
BIBERBAUMS
ORIGINS
II/
ATLANTIS
/
ORIGINS
II/ATLANTIS
18
20
26
34
44
50
58
66
70
78
ELEONORA
CHIGBOLU
YYYYYYYYYYYYYYYY
/
YYYYYYYYYYYYYYYY
YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
/
YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
OGNI
MATTINA
E
OGNI
SERA
RINGRAZIO
L'INVERNO
.
/
JEDEN
MORGEN
UND
JEDEN
ABEND
DANKE
ICH
DEM
WINTER
.
NON
CERCO
PIU
NIENTE
NELLA
CITTA
.
/
ICH
SUCHE
NICHTS
MEHR
IN
DER
STADT
.
KAYO
CHINGONYI
CALLBACKS
/
RUECKRUFE
FISHERMAN'S
SONG
/
FISCHERLIED
LEGERDEMAIN
/
TASCHENSPIELERTRICK
KUMUKANDA
/
KUMUKANDA
JEAN
D
R
AMERIQUE
CONTRE
LES
MURS
IVRES
D'ECLATS,
CHUTE
LE
SOLEIL
.
/
AUF
DIE
VOM
SCHEIN
TRUNKENEN
MAUERN
FAELLT
DIE
SONNE
.
MON
CHAPEAU
EST
UN
TORRENT
D'ETE
DES
CARAIBES
QUE
LA
.
/
MEIN
HUT
IST
EIN
STURZBACH
AUS
KARIBISCHEM
SOMMER,
DEN
DAS
.
CE
QU'ON
REGARDE
AU
FOND
DE
CE
GRAND
.
/
WAS
MAN
HIER
IN
DIESEM
GROSSEN
.
LA
PART
DE
YYOISEAU
/
DER
ANTEIL
DES
VOGELS
INUA
ELLAMS
FUCK
/
MANDELA
/
SCHEISS
/
MANDELA
FUCK
/
PERSEUS
/
SCHEISS
/
PERSEUS
FUCK
/
BOKO
HARAM
/
SCHEISS
/
BOKO
HARAM
KALAF
EPALANGA
MASHAIRI
[FOR
UPENDO]
/
MASHAIRI
[FOR
UPENDOJ
SARJETA
(PROVAR
YY
PECADO)
/
GOSSE
(GESCHMACK
DER
SUENDE)
RADNA
FABIAS
INT.
MOEDERLAND
-
NACHT
/
INT.
MUTTERLAND
-
NACHT
ROESTPLAATS
/
RAST
GIESER
WILDEMAN
/
GIESER
WILDEMAN
VADER
/
VATER
CALEB
FEMI
THE
STORY
OF
DAMILOLA
TAYLOR
/
DIE
GESCHICHTE
VON
DAMILOLA
TAYLOR
THE
STORY
OF
MARLON
/
DIE
GESCHICHTE
VON
MARLON
THE
STORY
OF
THE
UNCLE
PLUCKING
COINS
FROM
THE
EAR
BACK
OF
THE
ESTATE
/
DIE
GESCHICHTE
DES
ONKELS,
DER
MUENZEN
VOM
HINTERHOF
DES
WOHNBLOCKS
KLAUBTE
TRAUMA
IS
A
WARM
BATH
/
TRAUMA
IST
EIN
WARMES
BAD
BABETH
FONCHIE
FOTCHIND
DEZE
CAPTCHA
CODE
IS
NIET
ONTWORPEN
OM
TE
KRAKEN
/
DIESER
CAPTCHA
CODE
WURDE
NICHT
ENTWORFEN,
UM
GEKNACKT
ZU
WERDEN
PAPA-MACHE
/
PAPA-MACHE
4
N
/
52
N
/
4
N
/52
N
90
98
106
114
120
132
144
154
MARIAMA
JOBE
160
AK
TILLBAKA
TILL
VART
DU
KOMMER
IFRAN!
/
GEH
DOCH
DAHIN
ZURUECK,
WO
DU
HERKOMMST!
SPLIT
THE
OCEAN
IN
TWO
AND
DELIVER
ME
/
TEILE
DAS
MEER
MITTEN
DURCH
UND
ERLOESE
MICH
YOUSSOU
N'DOUR
/
YOUSSOU
N'DOUR
GIOIA
KAYAGA
166
LE
PERE
/
DER
VATER
KAYAGA
/
KAYAGA
PHILIPP
KHABO
KOEPSELL
172
WIR
LAGEN
VOR
MADAGASKAR
3
23YY
17UEHR
JUDITH
KIROS
174
I
DRAMAT
DRIVER
EN
VIT
MAN
DEN
SVARTE
MANNEN
.
/
IN
DEM
STUECK
BRINGT
EIN
WEISSER
MANN
DEN
SCHWARZEN
MANN
.
NAER
JAG
STAELLER
MIG
I
DUSCHEN
SPLITTRAS
MIN
FLICKKROPP
SOM
.
/
WENN
ICH
UNTER
DER
DUSCHE
STEHE,
PRASSELT
MEIN
MAEDCHENHAFTER
KOERPER
WIE
.
GO
BY
WATER
/
GO
BY
WATER
RAQUEL
LIMA
186
LINHAS
RECTAS
/
GERADE
LINIEN
ABRO
MAIS
UMA
GAVETA
/
ICH
OEFFNE
EINE
WEITERE
SCHUBLADE
RETRATOS
/
PORTRAETS
LISETTE
LOMBE
I96
JE
M'APPELLE
LISETTE
LOMBE
/
ICH
HEISSE
LISETTE
LOMBE
SI
/FALLS
DE
LA
CARESSE
DES
SEXES
NAISSENT
LES
POETESSES
/
DAS
HAETSCHELN
DER
GESCHLECHTER
LAESST
DIE
DICHTERINNEN SPRECHEN
RACHEL
LONG
204
APPLES
/
AEPFEL
JAIL
LETTER
/
GEFAENGNISBRIEF
INSIDE
/
IM
INNERN
NICK
YYYYYYYYYYYY
212
THE
OLD
DARK
/
DAS
ALTE
DUNKEL
FROM
THE
KING
/
NACHRICHT
VOM
KOENIG
MOMTAZA
MEHKI
218
CALL
IT
SOMETHING
OTHER
THAN
STRENGTH
/
NENNE
ES
ANDERS,
NICHT
STAERKE
BUTTERCREAM
BISMILLAHS
/
BUTTERCREME-BASMALAS
MY
IMMINENT
DEMISE
MAKES
THE
HEADLINES
THE
SAME
DAY
I
NOTICE
HOW
EVEN
YOUR
FRONT
'
YYEETH
ARE
/
MEIN
BEVORSTEHENDES
ABLEBEN
MACHT
AM
SELBEN
TAG
SCHLAGZEILEN
ALS
ICH
MERKE,
WIE
GERADE
DEINE
VORDERZAEHNE
SIND
KEI
MILLER
HOW
WE
BECAME
THE
PIRATES
/
WIE
AUS
UNS
DIE
PIRATEN
WURDEN
SOME
DEFINITIONS
FOR
SONG
/
EIN
PAAR
DEFINITIONEN
VON
SONG
224
GROUNDATION
/
GROUNDATION
THE
SHRUG
OF
JAH
/
DAS
ACHSELZUCKEN
JAHS
QUASHIE'S
VERSE
/
QUASHIES
VERSE
JAMES
NOEL
234
UN
JOUR
LES
MUSES
POSERONT
NUES
POUR
LES
POETES
/
EINES
TAGES
WERDEN
DIE
MUSEN
NACKT
VOR
DEN
DICHTERN
POSIEREN
DERNIERE
PHASE
/
LETZTE
PHASE
BON
NOUVEL
(KREOLISCH)
/
LA
BONNE
NOUVELLE
(FRANZOESISCH)
/
DIE
GUTE
NACHRICHT
(DEUTSCH)
ROGER
ROBINSON
240
THE
MISSING
/
DIE
VERMISSTEN
A
PORTABLE
PARADISE
/
TRAGBARES
PARADIES
A
MEDITATION
ON
PORTRAIT
OF
A
TRINIDADIAN
VUOMAN
(THE
ARTIST
'5
SERVANT)
/
MEDITATION
UEBER
DAS
PORTRAET
EINER
FRAU
AUS
TRINIDAD
(DIE
DIENERIN
DER
KUENSTLERIN)
ALFRED
SCHAFFER
252
STILSTAND
EN
BEWEGING
/
STILLSTAND
UND
BEWEGUNG
DE
CEREMONIE
IN
BEEID
EN
GELUID
/
DIE
ZEREMONIE
IN
BILD
UND
TON
A
LOVE
SUPREME
/
A
LOVE
SUPREME
DE
SLANG
IN
OVERDRACHTELIJKE
ZIN
.
/
DIE
SCHLAENGE
IM
UEBERTRAGENEN
SINN
.
HET
EVENWIJDIG
UNIVERSUM
/
DAS
PARALLELUNIVERSUM
WARSAN
SHIRE
262
WHAT
WE
OWN
/
WAS
WIR
BESITZEN
THE
HOUSE
/
DAS
HAUS
MIDNIGHT
IN
THE
FOREIGN
FOOD
AISLE
/
MITTERNACHT
IM
GANG
FUER
AUSLAENDISCHE
LEBENSMITTEL
SOUVENIR
/
SOUVENIR
CONVERSATIONS
ABOUT
HOME
(AT
THE
DEPORTATION
CENTRE)
/
GESPRAECHE
UEBER
ZUHAUSE
(AUS
DER
ABSCHIEBEHAFT)
MICHAEL
TEDJA
278
POES
/
MUSCHI
VRAAG
/
FRAGE
BALLADE
VAN
DE
KATOENSLAAF
/
BALLADE
VOM
BAUMWOLLSKLAVEN
PAUL
WAMO
286
ZOO
HUMAIN
/
MENSCHEN-ZOO
JE
VIENS
DE
LA
/
DA
KOMM
ICH
HER
RHIZOMES
/
RHIZOME
ON
FAIT
LE
GRAND
SAUT
.
/
WIR
MACHEN
DEN
GROSSEN
SPRUNG
.
BIOGRAFIEN
296
URHEBERRECHTLICHE
HINWEISE
3
YY
6 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Mujila, Fiston Mwanza 1981- |
author2_role | edt |
author2_variant | f m m fm fmm |
author_GND | (DE-588)142901229 |
author_facet | Mujila, Fiston Mwanza 1981- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047570354 |
classification_rvk | ED 3058 |
ctrlnum | (OCoLC)1280597391 (DE-599)DNB1233702270 |
discipline | Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01403nam a2200361 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV047570354</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20231018 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">211103s2021 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">21,N21</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1233702270</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783884236581</subfield><subfield code="c">: EUR 25.00 (DE), EUR 25.70 (AT)</subfield><subfield code="9">978-3-88423-658-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">388423658X</subfield><subfield code="9">3-88423-658-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1280597391</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1233702270</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">dum</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">swe</subfield><subfield code="a">gre</subfield><subfield code="a">por</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ED 3058</subfield><subfield code="0">(DE-625)20962:13516</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Das schwarze Europa</subfield><subfield code="c">hg. von Fiston Mwanza Mujila</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="b">Wunderhorn</subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">309 Seiten</subfield><subfield code="c">20.8 cm x 13.5 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Kontinentaldrift</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Texte in Originalsprache mit deutscher Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4002214-6</subfield><subfield code="a">Anthologie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mujila, Fiston Mwanza</subfield><subfield code="d">1981-</subfield><subfield code="0">(DE-588)142901229</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032955990&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032955990</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4002214-6 Anthologie gnd-content |
genre_facet | Anthologie |
id | DE-604.BV047570354 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:30:07Z |
indexdate | 2024-07-10T09:15:09Z |
institution | BVB |
isbn | 9783884236581 388423658X |
language | German French English Dutch Italian Swedish Greek Portuguese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032955990 |
oclc_num | 1280597391 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-11 |
owner_facet | DE-188 DE-11 |
physical | 309 Seiten 20.8 cm x 13.5 cm |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Wunderhorn |
record_format | marc |
series2 | Kontinentaldrift |
spelling | Das schwarze Europa hg. von Fiston Mwanza Mujila Heidelberg Wunderhorn [2021] 309 Seiten 20.8 cm x 13.5 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Kontinentaldrift Texte in Originalsprache mit deutscher Übersetzung (DE-588)4002214-6 Anthologie gnd-content Mujila, Fiston Mwanza 1981- (DE-588)142901229 edt DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032955990&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Das schwarze Europa |
subject_GND | (DE-588)4002214-6 |
title | Das schwarze Europa |
title_auth | Das schwarze Europa |
title_exact_search | Das schwarze Europa |
title_exact_search_txtP | Das schwarze Europa |
title_full | Das schwarze Europa hg. von Fiston Mwanza Mujila |
title_fullStr | Das schwarze Europa hg. von Fiston Mwanza Mujila |
title_full_unstemmed | Das schwarze Europa hg. von Fiston Mwanza Mujila |
title_short | Das schwarze Europa |
title_sort | das schwarze europa |
topic_facet | Anthologie |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032955990&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT mujilafistonmwanza dasschwarzeeuropa |