Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Stuttgart
ibidem Verlag
[2019]
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltstext http://www.ibidemverlag.de Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XXII, 343 Seiten Illustrationen 21 cm, 480 g |
ISBN: | 9783838212562 3838212568 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047555632 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20211102 | ||
007 | t | ||
008 | 211022s2019 gw a||| |||| 00||| eng d | ||
015 | |a 19,N17 |2 dnb | ||
015 | |a 21,A39 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1184046808 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783838212562 |c Broschur : EUR 39.90 (DE), EUR 41.00 (AT), CHF 45.00 (freier Preis) |9 978-3-8382-1256-2 | ||
020 | |a 3838212568 |9 3-8382-1256-8 | ||
024 | 3 | |a 9783838212562 | |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 2d4b38d4-c727-4784-a942-ad8ef6d05026 |
028 | 5 | 2 | |a Bestellnummer: 9783838212562 |
035 | |a (OCoLC)1158629870 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1184046808 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-12 | ||
082 | 0 | 4 | |a 418.02 |2 23/ger |
084 | |8 1\p |a 400 |2 23sdnb | ||
245 | 1 | 0 | |a Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation |c Clíona Ní Ríordáin, Stephanie Schwerter (eds.) |
264 | 1 | |a Stuttgart |b ibidem Verlag |c [2019] | |
300 | |a XXII, 343 Seiten |b Illustrationen |c 21 cm, 480 g | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kulturelle Identität |0 (DE-588)4033542-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | |a Translation | ||
653 | |a Übersetzung | ||
653 | |a Sprache | ||
653 | |a Language | ||
653 | |a Kultur | ||
653 | |a Culture | ||
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kulturelle Identität |0 (DE-588)4033542-2 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Interkulturelle Kompetenz |0 (DE-588)4200053-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Ní Ríordáin, Clíona |0 (DE-588)1189705060 |4 edt |4 aut | |
700 | 1 | |a Schwerter, Stephanie |d 1973- |0 (DE-588)1032977876 |4 edt |4 aut | |
710 | 2 | |a ibidem-Verlag |0 (DE-588)1064121934 |4 pbl | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe |t Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation |d Stuttgart : ibidem, 2019 |h 01 Online-Ressourcen, 372 Seiten |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |q text/html |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=dda3430d4226437284a5e81a3f576249&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |m X:MVB |u http://www.ibidemverlag.de |
856 | 4 | 2 | |m B:DE-101 |q application/pdf |u https://d-nb.info/1184046808/04 |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032931190&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032931190 | ||
883 | 2 | |8 1\p |a dnb |d 20210922 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#dnb |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182879184355328 |
---|---|
adam_text | TABLE
OF
CONTENTS
FOREWORD
MICHAEL
CRONIN
..........................................................................
IX
INTRODUCTION
CLFONA
NF
RFORDAIN,
STEPHANIE
SCHWERTER
...........................
XVII
ERRORS
OR
MANIPULATION?
FROM
INCONGRUENCE TO
INHOSPITALITY,
AND
BACK
AGAIN:
CONCEPTUALIZING
CULTURAL
ERROR
WITH
RICOEUR
TERENCE
HOLDEN
...........................................................................
1
ON
THE
WEBSITES
OF
OTHERS
KATJA
GRUPP
.............................................................................
21
THE
ECHO
WE
HEAR
IS
NOT
THE
ECHO
OF
OUR
OWN
WORDS
AND
EVEN
THE
BEST
TRANSLATION
IS
SOMETHING
ALIEN :
ON
THE
TRANSLATION
OF
GERMAN
EXILE
LITERATURE
ANGELA
VAUPEL
..........................................................................49
ON
THE
TRANSLATION
OF
BULGAKOV S
A
YOUNG
DOCTOR S
NOTEBOOKS
INTO
THE
LANGUAGE
OF
THE
CINEMA
MARINA
TSVETKOVA
....................................................................
69
TOM
PAULIN S
DESTABILISING
TRANSLATIONS:
MISUNDERSTANDINGS,
ERRORS,
MANIPULATIONS
STEPHANIE
SCHWERTER
...............................................................
91
(MIS-)READING
CULTURAL
REFERENCES
HOW
KHAYYAM
GOT
LOST
IN
TRANSLATION:
CULTURAL
ERRORS
AND
THE TRANSLATORS
OF
THE
RUBAIYAT
BENTOLHODA
NAKHAEI
.............................................................. 113
TOO
GRAPHIC
A
NOVEL?!
CHARLIE
HEBDO,
CULTURAL
CONNOTATIONS,
AND
CHANGE
OF
REGISTER
IN
THE
GERMAN
TRANSLATION
OF
LUZ
CATHARSIS
MARIE
SCHRDER
.......................................................................
135
THE
END
OF
EDDY,
THE
END
OF
FRANCE?
CLIONA
NF
RFORDAIN
................................................................ 163
TRANSLATION
ERRORS
IN
HIGHER
EDUCATION
GUNDULA
GWENN
HILLER
..........................................................
181
BLIND
RICE
FOR
LUNCH?
CULTURAL
ERRORS
AND
THEIR
IMPACT
ON
TOURISM
ANA
ISABEL
FOULQUIE-RUBIO,
PAULA
CIFUENTES-FEREZ
.............
205
CREATIVE
ERRORS
CULTURAL
ERRORS
AND
CREATIVITY:
HOW
VISUAL
AND
TEXTUAL
TRIGGERS
CREATE
NEW
MEANINGS
COSTAS
MANTZALOS,
VICKY
PERICLEOUS
......................................
227
TRANSLATION
AND
TRAGIC
ERROR:
CULTURE,
CONFLICT
AND
NORTHERN
IRISH
TRANSLATIONS
OF
SOPHOCLES
ANTIGONE
CHARLES
IVAN
ARMSTRONG
........................................................
251
THE
FARMER,
THE
FRENCH
TRANSLATOR
AND
THE
TRAVELING
SALESMAN:
CULTURAL
ERRORS
IN
BOB
DYLAN S
SATIRICAL
SONGS
JEAN-CHARLES
MEUNIER
............................................................
269
THE
VANISHING
OF
VERLAINE:
CULTURAL
ERROR
IN
TRANSLATIONS
OF
GAINSBOURG S
JE
SUIS
VENU
TE
DIRE
QUE
JE
M EN
VAIS
PAUL
GRUNDY
...........................................................................
289
EDWARD S
FILMER
*
S
FRENCH
COURT
AIRS
ENGLISHED
CHANTAL
SCHUTZ
.......................................................................
315
AUTHORS
...............................................................................................
339
|
adam_txt |
TABLE
OF
CONTENTS
FOREWORD
MICHAEL
CRONIN
.
IX
INTRODUCTION
CLFONA
NF
RFORDAIN,
STEPHANIE
SCHWERTER
.
XVII
ERRORS
OR
MANIPULATION?
FROM
INCONGRUENCE TO
INHOSPITALITY,
AND
BACK
AGAIN:
CONCEPTUALIZING
CULTURAL
ERROR
WITH
RICOEUR
TERENCE
HOLDEN
.
1
ON
THE
WEBSITES
OF
OTHERS
KATJA
GRUPP
.
21
"THE
ECHO
WE
HEAR
IS
NOT
THE
ECHO
OF
OUR
OWN
WORDS
AND
EVEN
THE
BEST
TRANSLATION
IS
SOMETHING
ALIEN":
ON
THE
TRANSLATION
OF
GERMAN
EXILE
LITERATURE
ANGELA
VAUPEL
.49
ON
THE
TRANSLATION
OF
BULGAKOV'S
A
YOUNG
DOCTOR'S
NOTEBOOKS
INTO
THE
LANGUAGE
OF
THE
CINEMA
MARINA
TSVETKOVA
.
69
TOM
PAULIN'S
DESTABILISING
TRANSLATIONS:
MISUNDERSTANDINGS,
ERRORS,
MANIPULATIONS
STEPHANIE
SCHWERTER
.
91
(MIS-)READING
CULTURAL
REFERENCES
HOW
KHAYYAM
GOT
LOST
IN
TRANSLATION:
CULTURAL
ERRORS
AND
THE TRANSLATORS
OF
THE
RUBAIYAT
BENTOLHODA
NAKHAEI
. 113
TOO
GRAPHIC
A
NOVEL?!
CHARLIE
HEBDO,
CULTURAL
CONNOTATIONS,
AND
CHANGE
OF
REGISTER
IN
THE
GERMAN
TRANSLATION
OF
LUZ'
CATHARSIS
MARIE
SCHRDER
.
135
THE
END
OF
EDDY,
THE
END
OF
FRANCE?
CLIONA
NF
RFORDAIN
. 163
TRANSLATION
ERRORS
IN
HIGHER
EDUCATION
GUNDULA
GWENN
HILLER
.
181
BLIND
RICE
FOR
LUNCH?
CULTURAL
ERRORS
AND
THEIR
IMPACT
ON
TOURISM
ANA
ISABEL
FOULQUIE-RUBIO,
PAULA
CIFUENTES-FEREZ
.
205
CREATIVE
ERRORS
CULTURAL
ERRORS
AND
CREATIVITY:
HOW
VISUAL
AND
TEXTUAL
TRIGGERS
CREATE
NEW
MEANINGS
COSTAS
MANTZALOS,
VICKY
PERICLEOUS
.
227
TRANSLATION
AND
TRAGIC
ERROR:
CULTURE,
CONFLICT
AND
NORTHERN
IRISH
TRANSLATIONS
OF
SOPHOCLES'
ANTIGONE
CHARLES
IVAN
ARMSTRONG
.
251
THE
FARMER,
THE
FRENCH
TRANSLATOR
AND
THE
TRAVELING
SALESMAN:
CULTURAL
ERRORS
IN
BOB
DYLAN'S
SATIRICAL
SONGS
JEAN-CHARLES
MEUNIER
.
269
THE
VANISHING
OF
VERLAINE:
CULTURAL
ERROR
IN
TRANSLATIONS
OF
GAINSBOURG'S
"JE
SUIS
VENU
TE
DIRE
QUE
JE
M'EN
VAIS"
PAUL
GRUNDY
.
289
EDWARD'S
FILMER
*
S
FRENCH
COURT
AIRS
ENGLISHED
CHANTAL
SCHUTZ
.
315
AUTHORS
.
339 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author | Ní Ríordáin, Clíona Schwerter, Stephanie 1973- |
author2 | Ní Ríordáin, Clíona Schwerter, Stephanie 1973- |
author2_role | edt edt |
author2_variant | r c n rc rcn s s ss |
author_GND | (DE-588)1189705060 (DE-588)1032977876 |
author_facet | Ní Ríordáin, Clíona Schwerter, Stephanie 1973- Ní Ríordáin, Clíona Schwerter, Stephanie 1973- |
author_role | aut aut |
author_sort | Ní Ríordáin, Clíona |
author_variant | r c n rc rcn s s ss |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047555632 |
ctrlnum | (OCoLC)1158629870 (DE-599)DNB1184046808 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02802nam a2200637 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV047555632</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20211102 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">211022s2019 gw a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">19,N17</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">21,A39</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1184046808</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783838212562</subfield><subfield code="c">Broschur : EUR 39.90 (DE), EUR 41.00 (AT), CHF 45.00 (freier Preis)</subfield><subfield code="9">978-3-8382-1256-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3838212568</subfield><subfield code="9">3-8382-1256-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783838212562</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 2d4b38d4-c727-4784-a942-ad8ef6d05026</subfield></datafield><datafield tag="028" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Bestellnummer: 9783838212562</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1158629870</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1184046808</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="2">23sdnb</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation</subfield><subfield code="c">Clíona Ní Ríordáin, Stephanie Schwerter (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Stuttgart</subfield><subfield code="b">ibidem Verlag</subfield><subfield code="c">[2019]</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXII, 343 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">21 cm, 480 g</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033542-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Kultur</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Culture</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kulturelle Identität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033542-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Interkulturelle Kompetenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4200053-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ní Ríordáin, Clíona</subfield><subfield code="0">(DE-588)1189705060</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schwerter, Stephanie</subfield><subfield code="d">1973-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1032977876</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">ibidem-Verlag</subfield><subfield code="0">(DE-588)1064121934</subfield><subfield code="4">pbl</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="t">Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation</subfield><subfield code="d">Stuttgart : ibidem, 2019</subfield><subfield code="h">01 Online-Ressourcen, 372 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="q">text/html</subfield><subfield code="u">http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=dda3430d4226437284a5e81a3f576249&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm</subfield><subfield code="3">Inhaltstext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">X:MVB</subfield><subfield code="u">http://www.ibidemverlag.de</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:DE-101</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/1184046808/04</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032931190&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032931190</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">dnb</subfield><subfield code="d">20210922</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#dnb</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV047555632 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:25:42Z |
indexdate | 2024-07-10T09:14:33Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1064121934 |
isbn | 9783838212562 3838212568 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032931190 |
oclc_num | 1158629870 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XXII, 343 Seiten Illustrationen 21 cm, 480 g |
publishDate | 2019 |
publishDateSearch | 2019 |
publishDateSort | 2019 |
publisher | ibidem Verlag |
record_format | marc |
spelling | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation Clíona Ní Ríordáin, Stephanie Schwerter (eds.) Stuttgart ibidem Verlag [2019] XXII, 343 Seiten Illustrationen 21 cm, 480 g txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd rswk-swf Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd rswk-swf Translation Übersetzung Sprache Language Kultur Culture (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 s Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 s DE-604 Ní Ríordáin, Clíona (DE-588)1189705060 edt aut Schwerter, Stephanie 1973- (DE-588)1032977876 edt aut ibidem-Verlag (DE-588)1064121934 pbl Erscheint auch als Online-Ausgabe Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation Stuttgart : ibidem, 2019 01 Online-Ressourcen, 372 Seiten X:MVB text/html http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=dda3430d4226437284a5e81a3f576249&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm Inhaltstext X:MVB http://www.ibidemverlag.de B:DE-101 application/pdf https://d-nb.info/1184046808/04 Inhaltsverzeichnis DNB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032931190&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p dnb 20210922 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#dnb |
spellingShingle | Ní Ríordáin, Clíona Schwerter, Stephanie 1973- Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4200053-1 (DE-588)4033542-2 (DE-588)4143413-4 |
title | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation |
title_auth | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation |
title_exact_search | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation |
title_exact_search_txtP | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation |
title_full | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation Clíona Ní Ríordáin, Stephanie Schwerter (eds.) |
title_fullStr | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation Clíona Ní Ríordáin, Stephanie Schwerter (eds.) |
title_full_unstemmed | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation Clíona Ní Ríordáin, Stephanie Schwerter (eds.) |
title_short | Speaking like a Spanish cow: cultural errors in translation |
title_sort | speaking like a spanish cow cultural errors in translation |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Interkulturelle Kompetenz (DE-588)4200053-1 gnd Kulturelle Identität (DE-588)4033542-2 gnd |
topic_facet | Übersetzung Interkulturelle Kompetenz Kulturelle Identität Aufsatzsammlung |
url | http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=dda3430d4226437284a5e81a3f576249&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm http://www.ibidemverlag.de https://d-nb.info/1184046808/04 http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032931190&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT niriordaincliona speakinglikeaspanishcowculturalerrorsintranslation AT schwerterstephanie speakinglikeaspanishcowculturalerrorsintranslation AT ibidemverlag speakinglikeaspanishcowculturalerrorsintranslation |