Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Bulgarian |
Veröffentlicht: |
Plovdiv [Bulgaria]
Plovdivski universitet »Paisij Chilendarski«
2008
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 |
Beschreibung: | The book contains the author’s studies of the last decade, concerning historical problems of the modern Bulgarian literary language, which have not been sufficiently elaborated and described in the specialized publications. One of the questions which needs a special attention is in the sphere of the comparative examination of the linguistic and literary contacts between the Slavic peoples during the National Revival period and their interaction (common ideas, processes, tendencies, standard similarities and dissimilarities, specific behaviors, etc). The book consists of four parts, united by the common problems of the publications in each one: "Outlines of the Slavic dialogue during the Revival period", "Public figures and ideas in the Bulgarian-Czech cultural dialogue", "Bulgarian-Polish cultural and scholarly connections in 19th century", "Authors, translators and translations".These parts outline the specific manifestations of the cultural dialogue between the Bulgarians and the other Slavic peoples, carried out by researchers, writers, translators, explorers, journalists, who, through their work and activities, brought for the cultural advancement of the different Slavic nations on one hand, and became mediators of ideas between their own people and the remaining Slavic world, on the other hand. Based on analyses of a varied material of different Slavic languages conclusions are made about parallel or asymmetric processes in the cultural development and common tendencies that mark their future development.The comparative analyses of the inter-linguistic relations based on texts of the same or different chronologic sections are interesting from the viewpoint of the possibility of reconstruction of movements of transitory stages on one hand, and on the other hand – of the possibility of prognosis concerning future developments. Such analyses give specific information about these processes, since in each situation of inter-cultural exchange and inter-linguistic contacts, one can find both common and individual features. However, the unique idiosyncrasies stand out quite clearly when juxtaposed to other genetically closer or farther languages, which is well observed in translations from one Slavic language into another. Within the scope of the author’s attention come questions, connected with the textual and linguistic analysis of literary works, which demonstrates the tools of deeper examination of those facts, bringing us nearer to more unbiased conclusions about authors, works, translations and translators. On basis of indisputable facts, the book makes amendments of former standpoints (found in reference books) concerning the authorship of some translations or the sources and languages from which they have been made, and this is the contribution to our literary and linguistic history |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (1 p. 363) |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047450515 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 210902s2008 |||| o||u| ||||||bul d | ||
020 | |z 9544234423 |9 954-423-442-3 | ||
035 | |a (ZDB-45-CGR)ceeol771535 | ||
035 | |a (OCoLC)1268192712 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047450515 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a bul | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Ivanova, Diana |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi |c Diana Ivanova |
264 | 1 | |a Plovdiv [Bulgaria] |b Plovdivski universitet »Paisij Chilendarski« |c 2008 | |
264 | 2 | |a Frankfurt M. |b CEEOL |c 2008 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (1 p. 363) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a The book contains the author’s studies of the last decade, concerning historical problems of the modern Bulgarian literary language, which have not been sufficiently elaborated and described in the specialized publications. One of the questions which needs a special attention is in the sphere of the comparative examination of the linguistic and literary contacts between the Slavic peoples during the National Revival period and their interaction (common ideas, processes, tendencies, standard similarities and dissimilarities, specific behaviors, etc). | ||
500 | |a The book consists of four parts, united by the common problems of the publications in each one: "Outlines of the Slavic dialogue during the Revival period", "Public figures and ideas in the Bulgarian-Czech cultural dialogue", "Bulgarian-Polish cultural and scholarly connections in 19th century", "Authors, translators and translations".These parts outline the specific manifestations of the cultural dialogue between the Bulgarians and the other Slavic peoples, carried out by researchers, writers, translators, explorers, journalists, who, through their work and activities, brought for the cultural advancement of the different Slavic nations on one hand, and became mediators of ideas between their own people and the remaining Slavic world, on the other hand. | ||
500 | |a Based on analyses of a varied material of different Slavic languages conclusions are made about parallel or asymmetric processes in the cultural development and common tendencies that mark their future development.The comparative analyses of the inter-linguistic relations based on texts of the same or different chronologic sections are interesting from the viewpoint of the possibility of reconstruction of movements of transitory stages on one hand, and on the other hand – of the possibility of prognosis concerning future developments. Such analyses give specific information about these processes, since in each situation of inter-cultural exchange and inter-linguistic contacts, one can find both common and individual features. However, the unique idiosyncrasies stand out quite clearly when juxtaposed to other genetically closer or farther languages, which is well observed in translations from one Slavic language into another. | ||
500 | |a Within the scope of the author’s attention come questions, connected with the textual and linguistic analysis of literary works, which demonstrates the tools of deeper examination of those facts, bringing us nearer to more unbiased conclusions about authors, works, translations and translators. On basis of indisputable facts, the book makes amendments of former standpoints (found in reference books) concerning the authorship of some translations or the sources and languages from which they have been made, and this is the contribution to our literary and linguistic history | ||
650 | 4 | |a Language studies | |
650 | 4 | |a Language and Literature Studies | |
650 | 4 | |a South Slavic Languages | |
710 | 2 | |a Central and Eastern European Online Library |e Sonstige |4 oth | |
912 | |a ZDB-45-CGR | ||
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_OE_CEEOL | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032852513 | ||
966 | e | |u https://www.ceeol.com/search/book-detail?id=771535 |l BSB01 |p ZDB-45-CGR |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182748749889536 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Ivanova, Diana |
author_facet | Ivanova, Diana |
author_role | aut |
author_sort | Ivanova, Diana |
author_variant | d i di |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047450515 |
collection | ZDB-45-CGR |
ctrlnum | (ZDB-45-CGR)ceeol771535 (OCoLC)1268192712 (DE-599)BVBBV047450515 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04190nmm a2200421zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047450515</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">210902s2008 |||| o||u| ||||||bul d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9544234423</subfield><subfield code="9">954-423-442-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-45-CGR)ceeol771535</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1268192712</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047450515</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">bul</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ivanova, Diana</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi</subfield><subfield code="c">Diana Ivanova</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Plovdiv [Bulgaria]</subfield><subfield code="b">Plovdivski universitet »Paisij Chilendarski«</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Frankfurt M.</subfield><subfield code="b">CEEOL</subfield><subfield code="c">2008</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (1 p. 363)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The book contains the author’s studies of the last decade, concerning historical problems of the modern Bulgarian literary language, which have not been sufficiently elaborated and described in the specialized publications. One of the questions which needs a special attention is in the sphere of the comparative examination of the linguistic and literary contacts between the Slavic peoples during the National Revival period and their interaction (common ideas, processes, tendencies, standard similarities and dissimilarities, specific behaviors, etc). </subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The book consists of four parts, united by the common problems of the publications in each one: "Outlines of the Slavic dialogue during the Revival period", "Public figures and ideas in the Bulgarian-Czech cultural dialogue", "Bulgarian-Polish cultural and scholarly connections in 19th century", "Authors, translators and translations".These parts outline the specific manifestations of the cultural dialogue between the Bulgarians and the other Slavic peoples, carried out by researchers, writers, translators, explorers, journalists, who, through their work and activities, brought for the cultural advancement of the different Slavic nations on one hand, and became mediators of ideas between their own people and the remaining Slavic world, on the other hand. </subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Based on analyses of a varied material of different Slavic languages conclusions are made about parallel or asymmetric processes in the cultural development and common tendencies that mark their future development.The comparative analyses of the inter-linguistic relations based on texts of the same or different chronologic sections are interesting from the viewpoint of the possibility of reconstruction of movements of transitory stages on one hand, and on the other hand – of the possibility of prognosis concerning future developments. Such analyses give specific information about these processes, since in each situation of inter-cultural exchange and inter-linguistic contacts, one can find both common and individual features. However, the unique idiosyncrasies stand out quite clearly when juxtaposed to other genetically closer or farther languages, which is well observed in translations from one Slavic language into another. </subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> Within the scope of the author’s attention come questions, connected with the textual and linguistic analysis of literary works, which demonstrates the tools of deeper examination of those facts, bringing us nearer to more unbiased conclusions about authors, works, translations and translators. On basis of indisputable facts, the book makes amendments of former standpoints (found in reference books) concerning the authorship of some translations or the sources and languages from which they have been made, and this is the contribution to our literary and linguistic history</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language and Literature Studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">South Slavic Languages</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Central and Eastern European Online Library</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-45-CGR</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_OE_CEEOL</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032852513</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.ceeol.com/search/book-detail?id=771535</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-45-CGR</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047450515 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:03:12Z |
indexdate | 2024-07-10T09:12:29Z |
institution | BVB |
language | Bulgarian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032852513 |
oclc_num | 1268192712 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (1 p. 363) |
psigel | ZDB-45-CGR BSB_OE_CEEOL |
publishDate | 2008 |
publishDateSearch | 2008 |
publishDateSort | 2008 |
publisher | Plovdivski universitet »Paisij Chilendarski« |
record_format | marc |
spelling | Ivanova, Diana Verfasser aut Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi Diana Ivanova Plovdiv [Bulgaria] Plovdivski universitet »Paisij Chilendarski« 2008 Frankfurt M. CEEOL 2008 1 Online-Ressource (1 p. 363) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier The book contains the author’s studies of the last decade, concerning historical problems of the modern Bulgarian literary language, which have not been sufficiently elaborated and described in the specialized publications. One of the questions which needs a special attention is in the sphere of the comparative examination of the linguistic and literary contacts between the Slavic peoples during the National Revival period and their interaction (common ideas, processes, tendencies, standard similarities and dissimilarities, specific behaviors, etc). The book consists of four parts, united by the common problems of the publications in each one: "Outlines of the Slavic dialogue during the Revival period", "Public figures and ideas in the Bulgarian-Czech cultural dialogue", "Bulgarian-Polish cultural and scholarly connections in 19th century", "Authors, translators and translations".These parts outline the specific manifestations of the cultural dialogue between the Bulgarians and the other Slavic peoples, carried out by researchers, writers, translators, explorers, journalists, who, through their work and activities, brought for the cultural advancement of the different Slavic nations on one hand, and became mediators of ideas between their own people and the remaining Slavic world, on the other hand. Based on analyses of a varied material of different Slavic languages conclusions are made about parallel or asymmetric processes in the cultural development and common tendencies that mark their future development.The comparative analyses of the inter-linguistic relations based on texts of the same or different chronologic sections are interesting from the viewpoint of the possibility of reconstruction of movements of transitory stages on one hand, and on the other hand – of the possibility of prognosis concerning future developments. Such analyses give specific information about these processes, since in each situation of inter-cultural exchange and inter-linguistic contacts, one can find both common and individual features. However, the unique idiosyncrasies stand out quite clearly when juxtaposed to other genetically closer or farther languages, which is well observed in translations from one Slavic language into another. Within the scope of the author’s attention come questions, connected with the textual and linguistic analysis of literary works, which demonstrates the tools of deeper examination of those facts, bringing us nearer to more unbiased conclusions about authors, works, translations and translators. On basis of indisputable facts, the book makes amendments of former standpoints (found in reference books) concerning the authorship of some translations or the sources and languages from which they have been made, and this is the contribution to our literary and linguistic history Language studies Language and Literature Studies South Slavic Languages Central and Eastern European Online Library Sonstige oth |
spellingShingle | Ivanova, Diana Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi Language studies Language and Literature Studies South Slavic Languages |
title | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi |
title_auth | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi |
title_exact_search | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi |
title_exact_search_txtP | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi |
title_full | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi Diana Ivanova |
title_fullStr | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi Diana Ivanova |
title_full_unstemmed | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi Diana Ivanova |
title_short | Nedopisani stranici ot istorijata na bălgarskija knižoven ezik. Čast I. Slavjanski rakursi |
title_sort | nedopisani stranici ot istorijata na balgarskija knizoven ezik cast i slavjanski rakursi |
topic | Language studies Language and Literature Studies South Slavic Languages |
topic_facet | Language studies Language and Literature Studies South Slavic Languages |
work_keys_str_mv | AT ivanovadiana nedopisanistraniciotistorijatanabalgarskijaknizovenezikcastislavjanskirakursi AT centralandeasterneuropeanonlinelibrary nedopisanistraniciotistorijatanabalgarskijaknizovenezikcastislavjanskirakursi |