Najmłodsza leksyka polska i bułgarska:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Bulgarian |
Veröffentlicht: |
Warsaw [Poland]
Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk
2015
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 |
Beschreibung: | "Newest Lexis in Polish and Bulgarian" by Joanna Satoła-Staśkowiak addresses the problem – noted by linguists, Slavists, Bulgarists and translators alike – of a gap that has emerged in contrastive description of the newest Polish and Bulgarian lexical units. No scholarly work has thus far been devoted to a comprehensive comparative study of changes in the Polish and Bulgarian lexicons. Thousands of new meanings and hundreds of altogether new words have appeared in Poland and Bulgaria as a result of the countries’ development in terms of technology, information processing and communication as well as political‑systemic changes within the two states and the emergence of new democratic regimes after 1989. Linguists have claimed the current moment to be the most productive in lexicographical terms in the history of linguistics (cf., e.g., Miodek 2000, 2012; Kirova 2001, 2004; Kita 2007; Blagoeva 2013; Videnov 1997). This book provides numerous examples of how the political and civilizational transformations of the contemporary world are inextricably linked with exceptionally rapid linguistic change. The form of presenting linguistic phenomena within the monograph has been chosen in accordance with one of the book’s crucial goals – to render the subject matter accessible not only to professional Slavic linguists but also to more general audiences. The book touches on various aspects of Polish and Bulgarian lexical innovation and sets directions for subsequent research projects within the field. An additional advantage of the monograph is constituted by the fact that both the newest linguistic tendencies in Polish and Bulgarian and particular lexical units (neologisms) are set against other Slavic languages, including Czech, Russian, Slovak and Ukrainian. In terms of sources, the work draws on all available publications concerning the languages in question, including the monolingual and bilingual dictionaries (printed as well as electronic) which incorporate new lexical units reflective of the 21st-century mind-set. A contrastive method has been applied, which jointly describes the analysed units in a parallel manner. In elucidating particular questions concerning neologisation, the author employed her own knowledge and the linguistic competence she acquired in the course of long-term contrastive research conducted in Poland and Bulgaria; her work on printed and electronic Bulgarian-Polish dictionaries; the parallel corpora of both languages that she has been compiling; finally, her experiences of everyday life in both linguistic realities. The aim of this book has been to portray the living, and newest, Polish and Bulgarian languages as they appear in actual linguistic communication and to investigate the processes whereby these languages are enriched, modified, reduced or impoverished; the study is also concerned with the problem of translating neologisms. The novelty of the research presented herein lies in the fact that the topic it explores has not yet received attention within Slavic linguistics and that in analysing its material it adopts research tools that are new in semantics (e.g., parallel corpora, statistical tools applied to revealing cross-lingual parallels). Original and creative, this study proposes more precise tools to describe newest lexemes and their linguistic context |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (1 p. 280) |
ISBN: | 9788364031373 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047450335 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 210902s2015 |||| o||u| ||||||bul d | ||
020 | |a 9788364031373 |9 978-83-64031-37-3 | ||
035 | |a (ZDB-45-CGR)ceeol676795 | ||
035 | |a (OCoLC)1268188656 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047450335 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a bul | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Satoła-Staśkowiak, Joanna |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Najmłodsza leksyka polska i bułgarska |c Joanna Satoła-Staśkowiak |
264 | 1 | |a Warsaw [Poland] |b Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk |c 2015 | |
264 | 2 | |a Frankfurt M. |b CEEOL |c 2015 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (1 p. 280) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a "Newest Lexis in Polish and Bulgarian" by Joanna Satoła-Staśkowiak addresses the problem – noted by linguists, Slavists, Bulgarists and translators alike – of a gap that has emerged in contrastive description of the newest Polish and Bulgarian lexical units. No scholarly work has thus far been devoted to a comprehensive comparative study of changes in the Polish and Bulgarian lexicons. Thousands of new meanings and hundreds of altogether new words have appeared in Poland and Bulgaria as a result of the countries’ development in terms of technology, information processing and communication as well as political‑systemic changes within the two states and the emergence of new democratic regimes after 1989. Linguists have claimed the current moment to be the most productive in lexicographical terms in the history of linguistics (cf., e.g., Miodek 2000, 2012; Kirova 2001, 2004; Kita 2007; Blagoeva 2013; Videnov 1997). | ||
500 | |a This book provides numerous examples of how the political and civilizational transformations of the contemporary world are inextricably linked with exceptionally rapid linguistic change. The form of presenting linguistic phenomena within the monograph has been chosen in accordance with one of the book’s crucial goals – to render the subject matter accessible not only to professional Slavic linguists but also to more general audiences. The book touches on various aspects of Polish and Bulgarian lexical innovation and sets directions for subsequent research projects within the field. An additional advantage of the monograph is constituted by the fact that both the newest linguistic tendencies in Polish and Bulgarian and particular lexical units (neologisms) are set against other Slavic languages, including Czech, Russian, Slovak and Ukrainian. | ||
500 | |a In terms of sources, the work draws on all available publications concerning the languages in question, including the monolingual and bilingual dictionaries (printed as well as electronic) which incorporate new lexical units reflective of the 21st-century mind-set. A contrastive method has been applied, which jointly describes the analysed units in a parallel manner. In elucidating particular questions concerning neologisation, the author employed her own knowledge and the linguistic competence she acquired in the course of long-term contrastive research conducted in Poland and Bulgaria; her work on printed and electronic Bulgarian-Polish dictionaries; the parallel corpora of both languages that she has been compiling; finally, her experiences of everyday life in both linguistic realities. | ||
500 | |a The aim of this book has been to portray the living, and newest, Polish and Bulgarian languages as they appear in actual linguistic communication and to investigate the processes whereby these languages are enriched, modified, reduced or impoverished; the study is also concerned with the problem of translating neologisms. The novelty of the research presented herein lies in the fact that the topic it explores has not yet received attention within Slavic linguistics and that in analysing its material it adopts research tools that are new in semantics (e.g., parallel corpora, statistical tools applied to revealing cross-lingual parallels). Original and creative, this study proposes more precise tools to describe newest lexemes and their linguistic context | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Philology | |
650 | 0 | 7 | |a Neologismus |0 (DE-588)4041605-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bulgarisch |0 (DE-588)4120165-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Bulgarisch |0 (DE-588)4120165-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Neologismus |0 (DE-588)4041605-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
710 | 2 | |a Central and Eastern European Online Library |e Sonstige |4 oth | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 978-83-64031-23-6 |
912 | |a ZDB-45-CGR | ||
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_OE_CEEOL | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032852333 | ||
966 | e | |u https://www.ceeol.com/search/book-detail?id=676795 |l BSB01 |p ZDB-45-CGR |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182748275933184 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Satoła-Staśkowiak, Joanna |
author_facet | Satoła-Staśkowiak, Joanna |
author_role | aut |
author_sort | Satoła-Staśkowiak, Joanna |
author_variant | j s s jss |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047450335 |
collection | ZDB-45-CGR |
ctrlnum | (ZDB-45-CGR)ceeol676795 (OCoLC)1268188656 (DE-599)BVBBV047450335 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05072nmm a2200517zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047450335</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">210902s2015 |||| o||u| ||||||bul d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788364031373</subfield><subfield code="9">978-83-64031-37-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-45-CGR)ceeol676795</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1268188656</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047450335</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">bul</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Satoła-Staśkowiak, Joanna</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Najmłodsza leksyka polska i bułgarska</subfield><subfield code="c">Joanna Satoła-Staśkowiak</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Warsaw [Poland]</subfield><subfield code="b">Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="2"><subfield code="a">Frankfurt M.</subfield><subfield code="b">CEEOL</subfield><subfield code="c">2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (1 p. 280)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Newest Lexis in Polish and Bulgarian" by Joanna Satoła-Staśkowiak addresses the problem – noted by linguists, Slavists, Bulgarists and translators alike – of a gap that has emerged in contrastive description of the newest Polish and Bulgarian lexical units. No scholarly work has thus far been devoted to a comprehensive comparative study of changes in the Polish and Bulgarian lexicons. Thousands of new meanings and hundreds of altogether new words have appeared in Poland and Bulgaria as a result of the countries’ development in terms of technology, information processing and communication as well as political‑systemic changes within the two states and the emergence of new democratic regimes after 1989. Linguists have claimed the current moment to be the most productive in lexicographical terms in the history of linguistics (cf., e.g., Miodek 2000, 2012; Kirova 2001, 2004; Kita 2007; Blagoeva 2013; Videnov 1997). </subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book provides numerous examples of how the political and civilizational transformations of the contemporary world are inextricably linked with exceptionally rapid linguistic change. The form of presenting linguistic phenomena within the monograph has been chosen in accordance with one of the book’s crucial goals – to render the subject matter accessible not only to professional Slavic linguists but also to more general audiences. The book touches on various aspects of Polish and Bulgarian lexical innovation and sets directions for subsequent research projects within the field. An additional advantage of the monograph is constituted by the fact that both the newest linguistic tendencies in Polish and Bulgarian and particular lexical units (neologisms) are set against other Slavic languages, including Czech, Russian, Slovak and Ukrainian. </subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In terms of sources, the work draws on all available publications concerning the languages in question, including the monolingual and bilingual dictionaries (printed as well as electronic) which incorporate new lexical units reflective of the 21st-century mind-set. A contrastive method has been applied, which jointly describes the analysed units in a parallel manner. In elucidating particular questions concerning neologisation, the author employed her own knowledge and the linguistic competence she acquired in the course of long-term contrastive research conducted in Poland and Bulgaria; her work on printed and electronic Bulgarian-Polish dictionaries; the parallel corpora of both languages that she has been compiling; finally, her experiences of everyday life in both linguistic realities. </subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The aim of this book has been to portray the living, and newest, Polish and Bulgarian languages as they appear in actual linguistic communication and to investigate the processes whereby these languages are enriched, modified, reduced or impoverished; the study is also concerned with the problem of translating neologisms. The novelty of the research presented herein lies in the fact that the topic it explores has not yet received attention within Slavic linguistics and that in analysing its material it adopts research tools that are new in semantics (e.g., parallel corpora, statistical tools applied to revealing cross-lingual parallels). Original and creative, this study proposes more precise tools to describe newest lexemes and their linguistic context</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Philology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bulgarisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120165-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bulgarisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120165-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Neologismus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041605-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Central and Eastern European Online Library</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">978-83-64031-23-6</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-45-CGR</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_OE_CEEOL</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032852333</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.ceeol.com/search/book-detail?id=676795</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-45-CGR</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047450335 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:03:12Z |
indexdate | 2024-07-10T09:12:29Z |
institution | BVB |
isbn | 9788364031373 |
language | Bulgarian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032852333 |
oclc_num | 1268188656 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (1 p. 280) |
psigel | ZDB-45-CGR BSB_OE_CEEOL |
publishDate | 2015 |
publishDateSearch | 2015 |
publishDateSort | 2015 |
publisher | Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk |
record_format | marc |
spelling | Satoła-Staśkowiak, Joanna Verfasser aut Najmłodsza leksyka polska i bułgarska Joanna Satoła-Staśkowiak Warsaw [Poland] Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk 2015 Frankfurt M. CEEOL 2015 1 Online-Ressource (1 p. 280) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier "Newest Lexis in Polish and Bulgarian" by Joanna Satoła-Staśkowiak addresses the problem – noted by linguists, Slavists, Bulgarists and translators alike – of a gap that has emerged in contrastive description of the newest Polish and Bulgarian lexical units. No scholarly work has thus far been devoted to a comprehensive comparative study of changes in the Polish and Bulgarian lexicons. Thousands of new meanings and hundreds of altogether new words have appeared in Poland and Bulgaria as a result of the countries’ development in terms of technology, information processing and communication as well as political‑systemic changes within the two states and the emergence of new democratic regimes after 1989. Linguists have claimed the current moment to be the most productive in lexicographical terms in the history of linguistics (cf., e.g., Miodek 2000, 2012; Kirova 2001, 2004; Kita 2007; Blagoeva 2013; Videnov 1997). This book provides numerous examples of how the political and civilizational transformations of the contemporary world are inextricably linked with exceptionally rapid linguistic change. The form of presenting linguistic phenomena within the monograph has been chosen in accordance with one of the book’s crucial goals – to render the subject matter accessible not only to professional Slavic linguists but also to more general audiences. The book touches on various aspects of Polish and Bulgarian lexical innovation and sets directions for subsequent research projects within the field. An additional advantage of the monograph is constituted by the fact that both the newest linguistic tendencies in Polish and Bulgarian and particular lexical units (neologisms) are set against other Slavic languages, including Czech, Russian, Slovak and Ukrainian. In terms of sources, the work draws on all available publications concerning the languages in question, including the monolingual and bilingual dictionaries (printed as well as electronic) which incorporate new lexical units reflective of the 21st-century mind-set. A contrastive method has been applied, which jointly describes the analysed units in a parallel manner. In elucidating particular questions concerning neologisation, the author employed her own knowledge and the linguistic competence she acquired in the course of long-term contrastive research conducted in Poland and Bulgaria; her work on printed and electronic Bulgarian-Polish dictionaries; the parallel corpora of both languages that she has been compiling; finally, her experiences of everyday life in both linguistic realities. The aim of this book has been to portray the living, and newest, Polish and Bulgarian languages as they appear in actual linguistic communication and to investigate the processes whereby these languages are enriched, modified, reduced or impoverished; the study is also concerned with the problem of translating neologisms. The novelty of the research presented herein lies in the fact that the topic it explores has not yet received attention within Slavic linguistics and that in analysing its material it adopts research tools that are new in semantics (e.g., parallel corpora, statistical tools applied to revealing cross-lingual parallels). Original and creative, this study proposes more precise tools to describe newest lexemes and their linguistic context Geschichte gnd rswk-swf Philology Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd rswk-swf Bulgarisch (DE-588)4120165-6 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 s Bulgarisch (DE-588)4120165-6 s Neologismus (DE-588)4041605-7 s Geschichte z DE-604 Central and Eastern European Online Library Sonstige oth Erscheint auch als Druck-Ausgabe 978-83-64031-23-6 |
spellingShingle | Satoła-Staśkowiak, Joanna Najmłodsza leksyka polska i bułgarska Philology Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd Bulgarisch (DE-588)4120165-6 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4041605-7 (DE-588)4120165-6 (DE-588)4120314-8 |
title | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska |
title_auth | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska |
title_exact_search | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska |
title_exact_search_txtP | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska |
title_full | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska Joanna Satoła-Staśkowiak |
title_fullStr | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska Joanna Satoła-Staśkowiak |
title_full_unstemmed | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska Joanna Satoła-Staśkowiak |
title_short | Najmłodsza leksyka polska i bułgarska |
title_sort | najmlodsza leksyka polska i bulgarska |
topic | Philology Neologismus (DE-588)4041605-7 gnd Bulgarisch (DE-588)4120165-6 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd |
topic_facet | Philology Neologismus Bulgarisch Polnisch |
work_keys_str_mv | AT satołastaskowiakjoanna najmłodszaleksykapolskaibułgarska AT centralandeasterneuropeanonlinelibrary najmłodszaleksykapolskaibułgarska |