Situatedness and performativity: translation and interpreting practice revisited
Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, his...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leuven
Leuven University Press
[2021]
|
Schriftenreihe: | Translation, interpreting and transfer
5 |
Schlagworte: | |
Zusammenfassung: | Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes |
Beschreibung: | 209 Seiten Illustration 24 cm |
ISBN: | 9789462702752 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047444501 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221007 | ||
007 | t | ||
008 | 210830s2021 be a||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9789462702752 |c paperback : EUR 59.95 (DE) |9 978-94-6270-275-2 | ||
035 | |a (OCoLC)1268172414 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1761888463 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a be |c XA-BE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a P121-143.3 | |
082 | 0 | |a 418.02 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Situatedness and performativity |b translation and interpreting practice revisited |c edited by Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette |
264 | 1 | |a Leuven |b Leuven University Press |c [2021] | |
264 | 4 | |c © 2021 | |
300 | |a 209 Seiten |b Illustration |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Translation, interpreting and transfer |v 5 | |
520 | 3 | |a Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Situativer Kontext |0 (DE-588)4205604-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Performanz |g Linguistik |0 (DE-588)4128325-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Context (Linguistics) | |
653 | 0 | |a Performative (Philosophy) | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Dolmetschen |0 (DE-588)4150394-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Situativer Kontext |0 (DE-588)4205604-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Performanz |g Linguistik |0 (DE-588)4128325-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Pacheco Aguilar, Raquel |d 1986- |0 (DE-588)1240157827 |4 edt | |
700 | 1 | |a Guénette, Marie-France |0 (DE-588)1240157967 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-94-6166-386-3 |
830 | 0 | |a Translation, interpreting and transfer |v 5 |w (DE-604)BV047082915 |9 5 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032846611 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182737734598656 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Pacheco Aguilar, Raquel 1986- Guénette, Marie-France |
author2_role | edt edt |
author2_variant | a r p ar arp m f g mfg |
author_GND | (DE-588)1240157827 (DE-588)1240157967 |
author_facet | Pacheco Aguilar, Raquel 1986- Guénette, Marie-France |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047444501 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P121-143 |
callnumber-raw | P121-143.3 |
callnumber-search | P121-143.3 |
callnumber-sort | P 3121 3143.3 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 |
ctrlnum | (OCoLC)1268172414 (DE-599)KXP1761888463 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02731nam a2200529 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV047444501</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221007 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">210830s2021 be a||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789462702752</subfield><subfield code="c">paperback : EUR 59.95 (DE)</subfield><subfield code="9">978-94-6270-275-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1268172414</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1761888463</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">be</subfield><subfield code="c">XA-BE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P121-143.3</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Situatedness and performativity</subfield><subfield code="b">translation and interpreting practice revisited</subfield><subfield code="c">edited by Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leuven</subfield><subfield code="b">Leuven University Press</subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">209 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustration</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Translation, interpreting and transfer</subfield><subfield code="v">5</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Situativer Kontext</subfield><subfield code="0">(DE-588)4205604-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Performanz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128325-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Context (Linguistics)</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Performative (Philosophy)</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Dolmetschen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4150394-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Situativer Kontext</subfield><subfield code="0">(DE-588)4205604-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Performanz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4128325-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pacheco Aguilar, Raquel</subfield><subfield code="d">1986-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1240157827</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Guénette, Marie-France</subfield><subfield code="0">(DE-588)1240157967</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-94-6166-386-3</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translation, interpreting and transfer</subfield><subfield code="v">5</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV047082915</subfield><subfield code="9">5</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032846611</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV047444501 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T18:01:46Z |
indexdate | 2024-07-10T09:12:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9789462702752 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032846611 |
oclc_num | 1268172414 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-11 |
physical | 209 Seiten Illustration 24 cm |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Leuven University Press |
record_format | marc |
series | Translation, interpreting and transfer |
series2 | Translation, interpreting and transfer |
spelling | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited edited by Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette Leuven Leuven University Press [2021] © 2021 209 Seiten Illustration 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Translation, interpreting and transfer 5 Translating and interpreting are unpredictable social practices framed by historical, ethical, and political constraints. Using the concepts of situatedness and performativity as anchors, the authors examine translation practices from the perspectives of identity performance, cultural mediation, historical reframing, and professional training. As such, the chapters focus on enacted events and conditioned practices by exploring production processes and the social, historical, and cultural conditions of the field. These outlooks shift our attention to social and institutionalized acts of translating and interpreting, considering also the materiality of bodies, artefacts, and technologies involved in these scenes Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Situativer Kontext (DE-588)4205604-4 gnd rswk-swf Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd rswk-swf Performanz Linguistik (DE-588)4128325-9 gnd rswk-swf Translating and interpreting Context (Linguistics) Performative (Philosophy) (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Dolmetschen (DE-588)4150394-6 s Situativer Kontext (DE-588)4205604-4 s Performanz Linguistik (DE-588)4128325-9 s DE-604 Pacheco Aguilar, Raquel 1986- (DE-588)1240157827 edt Guénette, Marie-France (DE-588)1240157967 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-94-6166-386-3 Translation, interpreting and transfer 5 (DE-604)BV047082915 5 |
spellingShingle | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited Translation, interpreting and transfer Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Situativer Kontext (DE-588)4205604-4 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Performanz Linguistik (DE-588)4128325-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4205604-4 (DE-588)4150394-6 (DE-588)4128325-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited |
title_auth | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited |
title_exact_search | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited |
title_exact_search_txtP | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited |
title_full | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited edited by Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette |
title_fullStr | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited edited by Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette |
title_full_unstemmed | Situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited edited by Raquel Pacheco Aguilar & Marie-France Guénette |
title_short | Situatedness and performativity |
title_sort | situatedness and performativity translation and interpreting practice revisited |
title_sub | translation and interpreting practice revisited |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Situativer Kontext (DE-588)4205604-4 gnd Dolmetschen (DE-588)4150394-6 gnd Performanz Linguistik (DE-588)4128325-9 gnd |
topic_facet | Übersetzung Situativer Kontext Dolmetschen Performanz Linguistik Aufsatzsammlung |
volume_link | (DE-604)BV047082915 |
work_keys_str_mv | AT pachecoaguilarraquel situatednessandperformativitytranslationandinterpretingpracticerevisited AT guenettemariefrance situatednessandperformativitytranslationandinterpretingpracticerevisited |