Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki:
Царква і гвалт: ахвяры, агрэсары, сведкі
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Belarusian Russian English |
Veröffentlicht: |
Vilʹnja ; Minsk ; Smalensk
Cėntr "Ėkumena"
2020
|
Schriftenreihe: | Zbožža
vypusk 2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis Literaturverzeichnis |
Beschreibung: | 299 Seiten |
ISBN: | 9789856624523 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047399109 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20211004 | ||
007 | t| | ||
008 | 210803s2020 xx |||| 00||| bel d | ||
020 | |a 9789856624523 |9 978-985-6624-52-3 | ||
035 | |a (OCoLC)1263260668 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047399109 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a bel |a rus |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
084 | |a OST |q DE-12 |2 fid | ||
245 | 1 | 0 | |6 880-03 |a Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki |c Cėntr "Ėkumena" ; vydaveckaja rada: Natallja Vasilevič (haloŭny rėdaktar) [und vier weitere] |
264 | 1 | |6 880-04 |a Vilʹnja ; Minsk ; Smalensk |b Cėntr "Ėkumena" |c 2020 | |
300 | |a 299 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |6 880-05 |a Zbožža |v vypusk 2 | |
546 | |a Beiträge teilweise belarussisch, teilweise russisch, teilweise englisch | ||
546 | |b Teilweise kyrillische Schrift | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Herrschaft |0 (DE-588)4024596-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kirche |0 (DE-588)4030702-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Staat |0 (DE-588)4056618-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Liturgie |0 (DE-588)4036050-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Religion |0 (DE-588)4049396-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Belarus |0 (DE-588)4079143-9 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Belarus |0 (DE-588)4079143-9 |D g |
689 | 0 | 1 | |a Kirche |0 (DE-588)4030702-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Religion |0 (DE-588)4049396-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Liturgie |0 (DE-588)4036050-7 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Staat |0 (DE-588)4056618-3 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Herrschaft |0 (DE-588)4024596-2 |D s |
689 | 0 | 6 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |6 880-01 |a Vasilevič, Natallja Scjapanaŭna |d 1982- |0 (DE-588)1049698584 |4 edt | |
710 | 2 | |6 880-02 |a Cėntr "Ėkumena" |0 (DE-588)1238102263 |4 isb | |
830 | 0 | |a Zbožža |v vypusk 2 |w (DE-604)BV047399088 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Literaturverzeichnis |
880 | 1 | |6 700-01/(N |a Васілевіч, Наталля Сцяпанаўна |4 edt | |
880 | 2 | |6 710-02/(N |a Цэнтр "Экумена" |4 4isb | |
880 | 1 | 0 | |6 245-03/(N |a Царква і гвалт: ахвяры, агрэсары, сведкі |c Цэнтр "Экумена" ; выдавецкая рада: Наталля Васілевіч (галоўны рэдактар) [und vier weitere] |
880 | 1 | |6 264-04/(N |a Вільня ; Мінск ; Смаленск |b Цэнтр "Экумена" |c 2020 | |
880 | 0 | |6 490-05/(N |a Збожжа |v випуск 2 | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |f sla | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20211004 | |
942 | 1 | 1 | |c 200.9 |e 22/bsb |g 478 |
942 | 1 | 1 | |c 909 |e 22/bsb |g 478 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032800254 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1816692588264030208 |
---|---|
adam_text |
ЗМЕСТ Ад рэдакцыі. 5 БІБЛІЯ І ГВАЛТ Litvinau Fiodar Apocalypticism and the Violent Messiah: Cleansing of the Temple in Light ofJewish Apocalyptic
Literature. 8 ПАТРЫСТЫЧНАЯ ДУМКА І ГВАЛТ Бутенев Петр Война и мир: Промысел и Преходящее. 20 Керквуд Кацярына Арыген
(з Александрыі). Супраць Кельса 8,69-75. (пераклад з прадмовай) 33 ЛІТУРГІЯ I ГВАЛТ Дэмакопулас Джордж Святы Раман Салодкапевец і гвалт (пераклад Андрэя Строцава). 40 Васілевгч Наталля «Перамоіу праваслаўным хрысціянам над супраціўнымі дай?»: як спяваць трапар Святога і Пачэснага
Крыжа ў XXI стагоддзі. 45 НётцелАнна «Вочеловечившийся и распятый, Христе Боже, смертью смерть поправ»: синтаксическая структура, филологические особенности и перевод гимна «Единородный
Сыне». 63 ЭСЭ Шрамко Александр Компонент насилия в богослужебной практике Русской Православной
Церкви. 72 ЦАРКВАI КАНОНЫ Бреский Олег, Василевич Наталля Иерархия против священника: дело Белорусской Православной
Церкви против иерея Александра Шрамко. 82 ЦАРКВА IДЗЯРЖАВА. МІЖКАНФЕСІЙНЫЯ АДНОСШЫ Цымбал Аляксандр Праблема гвалту ў міжканфесійных адносінах і дзяржаўнай канфесійнай палітыцы ў Заходняй Беларусі 1921-1939 гг.: гісторыя і гістарыяграфія. 96 Дрозд Юрый Праблема канфесійнага падзелу беларусаў у поглядах кс. Адама Станкевіча. 106 Касатая Таццяна Евангельскія хрысціяне-баптысты ў 1945-1980-я гг. у БССР: вопыт ганенняў і яго рэпрэзентацыя ў памяці вернікаў.116 Hodovanska Obana Soviet Anti-Religious Practices in the Recollections of Teachers: «We Always Organized a Working Sunday, Upon My Word of Honour!».127 ЦЭРКВЫ СУПРАЦЬ ГВАЛТУ Зенкевич Елена «Мир дому»: деятельность Союза сестричеств милосердия Белорусской Православной Церкви по профилактике домашнего насилия. 138 Данилович Евгения Вклад религиозного образования в миротворчество.147
ГВАЛТ У ЦЭРКВАХ Romashko Elena Elimination of the Undesirable Other: Didactic Contemplation on Exclusion of Women, Telegony, and the Danger of Medical Materialism. 156 Тарайкевіч Маргарита Рэлігійныя легітымацыі
прыгнёту.169 Йовчич-Сас Ник Насилие и любовь: православие и люди ЛГБТК+ (перевод Елены Какориной). 185 ЭСЭ Строцев
Андрей О духовном насилии: case Жана Ванье. 191 СМЯРОТНАЕ ПАКАРАННЕ Vasilevich Natallia The Church the Death Penalty in Belams. 200 ЭСЭ Строцев Дмитрий Милость и казнь:
поэтическая рефлексия. 221 СТАРАДАЎНЯЯ ПСТОРЫЯ Камінскі Уладзшер Агнём і мячом? Прычыны міграцыі ўсходніх славян у Панямонне ў канцы X
стагоддзя. 238 Kananovich Uladzimir Honor, Justice, and Emotions at the Court of the Jagiellonians: The Case of Duke Michael
Gliński.252 БІБЛІЯГРАФІЯ Аўдзяюк Аляксандр Бібліяграфія перакладаў біблейскіх кніг на беларускую мову ў ХХ-ХХІ стст. 270
ЫЬЛІЯІРАФГЯ
270 БІБЛІЯГРАФІЯ Бібліяграфія перакладаў біблейскіх кніг на беларускую мову ў XX—XXI стст. A Bibliography of Belarusian Bible Translations: From the 20th to the 21st Century Аляксандр Аўдзяюк / Aliaksandr Audziayuk Вашынгтон / Washington Анатацыя. У бібліяграфіі сабраны звесткі аб поўных і частковых
перакладах Бібліі на беларускую мову. Да збору далучаны пераклады асобных кніг, значных урыўкаў (перыкопаў), а таксама адукацыйныя і паэтычныя пераклады і пераказы, калі яны не маюць чужародных элементаў ці кардынальных змен у структуры і змесце. Даецца на 2 лютата 2020 года. Abstract. The
bibliography includes information on ftdl and partial translations of the Bible into Belarusian language. The catalogue also lists those translations of selected books, substantial passages (pericopes), as well as didactic and poetic translations and paraphrases, if they do not have alien elements
and crucial changes in structure and content. Final update: 2 February 2020. Ключавыя словы: пераклад Бібліі, беларуская мова, бібліяграфія. Key words: Bible translation, Belarusian language, bibliography. Каталог1 [Ананім] Псалтыр / 3 багаслаўленьня Блажэньнейшага Дзянісія Мітрапаліта Варшаўскага.
Варшава, 1940. [машынапіс] Аўтар перакладу невядомы. Магчыма, асоба ці група з праваслаўных колаў у Варшаве. Планавалася да видання беларускім праваслаўным асяродкам у Варшаве. Дакладна не вядома, ці было надрукована. Машынапісныя старонкі (разам з титульной) знойдзеныя npam. С. Горбікам у Архіве
мітрапаліта Мяфодзія Кудракова, УАПЦ Цярнопаль. Астапчык, Міхаіл Астапчык, Міхаіл. Псалцір / [Просты пераклад
псалціры з царкоўнаславянската] [электронны рэсурс] // Старонка Belpsalom. Google Sites, 2011. Дата абнаўлення: 22.05.2015. URL: http://sites.google.com/site/belpsalom (дата звароту: 09.12.2019). «Мэтай гэтага асабістага перакладу на сучасную беларускую мову і з’яўляецца жаданне данесці змест менавіта царкоўнаславянскай Псалціры» (ад перакладчыка). Даты працы над перакладам: 30.09/200611.07/2011, абноўлена 22.05.2015. Біблейская Камісія Беларускай Праваслаўнай Царквы 1991 Евангелие Господа нашего Иисуса Христа (от Матфея) на четырех языках эллинском, славянском, российском и белорусском: с параллельными местами. Минск: Белорусский Экзархат, 1991.235 с. Праца комісії почалася ў 1989г. Наклад 50 000экз. 1999 Новы Запавет Госпада нашата Іісуса Хрыста. Святое Евангелле паводле Марка. На чатырох мовах: грэчаскай, славянскай, рускай і беларускай: з паралельними месцамі. Мн.: Выдавецтва Беларускага Экзархата БПЦ, 1999. 156 c. ISBN 985-6503-15-9. Наклад 5 000экз. 1 Друкуецца ў аўтарскай рэдакцыі.
271 Аляксандр Аўдзяюк 2003 Святое Евангелле паводле Лукі / на чатырох мовах: грэч., славян., рус. і беларус.: з парал. месцамі. Мн.: СвятаПетра-Паўл. сабор, 2003.262 c. ISBN 985-6594-13-8. (Новы Запавет Гошада нашата Іісуса Хрыста ; Кн. 3). Наклад 1000экз. 2005 Святое Евангелле паводле Іаана / на
чатырох мовах: грэч., славян., рус. і беларус.: з парал. месцамі. Мн.: Праваслаўн. прыход Свята-Петра-Паўл. сабора, 2005.198 c. ISBN 985-6594-19-7. (Новы Запавет Госпада нашата Іісуса Хрыста ; Кн. 4). Перадрук чатырох кніг анлайн: Святое Дабравесце. Пераклад Біблейнай камісіі пры Беларускім
Экзархаце [электронны рэсурс] // Партал «Царква», 2006,07 чэрв. URL: http://churchby.info/bel/53 (дата звароту: 09.12.2019). Неафіцыйная электронная публікацыя тэкстаўусіх чатырох Евангелляў (да публікацыі поўнага тэксту ў 2007г.). 2007 Свяютэннае Евангелле/ [пераклад набеларускую мову]. Мінск:
Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, 2007. 303 c. ISBN 985-6594-25-3. Наклад 2500экз. Перадрук паасобных кніг анлайн: Святое Евангелле паводле Іаана [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,30 чэрвеня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/451 (дата звароту: 09.12.2019). Святое Евангелле паводле Матфея [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,01 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/457 (дата звароту: 09.12.2019). Святое
Евангелле паводле Марка [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,08 лшеня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/458 (дата звароту: 09.12.2019). Святое Евангелле паводле Лукі [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,08 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/459 (дата звароту: 09.12.2019). 2008
Свяшчэннае Евангелле / [пераклад на беларускую мову]. Гайнаўка, Bratczyk, 2008.303 c. Перавыданне2007г. 2010 Дзеянні Святых Апосталаў : на чатырох мовах: грэч., славян., рус. і беларус.: з парал. месцамі. Мн.: Мінская фабрика каляровага друку, 2010.271 c. ISBN 985-454-499-1. (Новы Запавет Гошада
нашата Іісуса Хрыста ; Кн. 5). Наклад 1000экз. Перадрук анлайн: Дзеянні Святых Апосталаў [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,12 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/460 (дата звароту: 09.12.2019). 2011 Да Рымлян
пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,19 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/468 (дата звароту: 09.12.2019). Да Карынфян 1-е Пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] //
Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,24кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/4568 (дата звароту: 09.12.2019). 1- е Саборнае Пасланне святога Апостала Іаана Багаслова [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г.
Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ saborbye/464 (дата звароту:
09.12.2019). 2- е Саборнае Пасланне святога Апостала Іаана Багаслова [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobor. by. Мінск, 2011,13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ saborbye/465 (дата звароту: 09.12.2019).
272 БІБЛІЯГРАФІЯ 3-є Саборнае Пасланне святога Апостала Іаана Багаслова [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobot.by. Мінск, 2011,13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ saborbye/466 (дата звароту: 09.12.2019). Саборнае Пасланне святога
Апостала Іакава [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bibIe/saborbye/461 (дата звароту: 09.12.2019). Саборнае Пасланне святога Апостала Іуды [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-
Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/saborbye/467 (дата звароту: 09.12.2019). 1- е Саборнае Пасланне святога Апостала Пятра [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павлов ского собора г. Минск, sppsoboř.by.
Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/saborbye/462 (дата звароту: 09.12.2019). 2- е Саборнае Пасланне святога Апостала Пятра [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павлов ского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/saborbye/463 (дата звароту: 09.12.2019). 2013 Да Галатаў Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 06 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/10498
(дата звароту: 09.12.2019). Да Калосян Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора
г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 08 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/10514 (дата звароту: 09.12.2019). Да Карынфян 2-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 06 снежня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10487 (дата звароту: 09.12.2019). Да Фесаланікійцаў 1-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013,06 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/
paula/10493 (дата звароту: 09.12.2019). Да Фесаланікійцаў 2-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013,06 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10495 (дата звароту: 09.12.2019). Да
Філіпійцау Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 08 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10515 (дата звароту: 09.12.2019). Да Эфесян Пасланне святога Апостала Паула [электронны
рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 08 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/10518 (дата звароту: 09.12.2019). 2014 Да Філімона Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского
собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 15 кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/12691 (дата звароту:
09.12.2019). Да Цімафея 1-е Пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 27 лютата. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10784 (дата звароту: 09.12.2019). Да Цімафея 2-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 15 кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bibIe/ paula/12687 (дата звароту: 09.12.2019). Да Ціта Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 15 кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/12689 (дата звароту: 09.12.2019).
273 Аляксандр Аўдзяюк 2015 Да Яўрэяў Пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2015, 31 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/13097 (дата звароту: 09.12.2019). 2017 Новы Запавет Госпада нашата
Keyса Хрыста / [пераклад з грэчаскай мовы]. Мінск: Приход Свята-ПетраПаўлаўскага сабора, Медыял, 2017.542 c. ISBN 978-985-6594-63-5; 978-985-6914-45-7. Наклад 6000экз. (500 - падарункавыя з залатым абрэзам). «Над перакладам працавалі: Гардун С. А., Пачопка А., Чарота I. А., Васілевіч У. А., Кароль
А. В., Матрунчык Т. А.» Новы Запавет Госпада нашата Іісуса Хрыста / пер. Біблейскай каміеіі Беларускай Праваслаўнай Царквы. Мінск: The Gideons International, [2017]. 499 c. Наклад 30 000. Малы формат. Год ж пазначаны. Выданне ж для продажу. Тэкст видання паўтарае выданне Медыял, 2017 (Гл. вышэй).
Бокун, Антоні Евангелле паводле Марка / Са старажытнагрэцкай на беларускую мову нанова перакладзенае. Менск. Позитивцентр, 2014.39 c. ISBN: 978-985-6983-39-2. Наклад 5 000экз. Чатыры Эвангельлі / Са старажытнагрэцкай на беларускую мову нанова перакладзеныя. Пераклад на беларускую мову Антонія
Бокуна. Менск, 2014.232 с. Паводле Textus Receptus Stephanus. Новы Запавет. Кніга Прьшовесьцяў / Са старажытнагрэцкай і старажытнагебрайскай на беларускую мову нанова перакладзеныя. Мінск. Пазітыў-цэнтр, 2016. 511 c. ISBN 978-985-6983-69-9. Пераклад Новага Запавету паводле Greek New Testament:
Stephanus Textus Receptus, 1550. Пераклад Кнігі Прыповесцяў паводле Писания (Ктувим), изд. Mocad а-рав Кук, 1978.
Малая падарожная кніжка. Вэрсія 2.0. [Прытчы Саламона. Евангелле ад Марка. Евангелле ад Лукі] / [пераклад з старажытнагебрайскай і старажытнагрэцкай мовы А. Бокуна]. Мінск. Пазітыў-цэнтр, 2017.159 с. ISBN: 978-985-6983-90-3. Наклад 20 000экз. Гадлеўскі, Вінцэнт Ewangelie na bialarnskaj mowe.
Peraldad i kamernar ks. Hadleuskaga Wincenta. Рукапіс у архіве г. Вільні, 1938. Заголовок: «Эвангелле на беларускай мове. Пераклад і коментар кс. Гадлеўскага Віщэнта». Гл.: Трацяк. C. 44-45. Čatyry Evangelii i Apostalskija Dzei / Peralažyu i padau wyjasnienni ks. mhr Vincent Hadleuski. Wilnia,
1939.417 s. Заголовок: «Чатыры Эвангеліі і Апостольскія Дзеі / Пералажыў і падаў выясжнні кс. мгр. Віжэжт Гадлеўскі». «Пераклад быў зроблены з [.]лаціжкага тэксту «Vulgáty». Аўтар карыстаўся перакладамі з нямецкай, польской, французская і грэцкай моваў» (Гл.: Трацяк, С. 45). Паводле Я.
Лаўрыновіча, на працягу 3 год перад войной кс. В. Гадлеўскі при дапамозе групи гпэолагаў і мовазнаўцаў пераклаў траціну Старого Запавету. (Гл.: Лаўрыновіч). Чатыры Эванэліі / Пераклаў кс. В. Гадлеўскі. Гродна; Гродзенская Рымска-Каталіцкая Дыяцэзія, 1998.117 с. ISBN 985-6270-21-9. Наклад 500экз.
Паводле некоторыхзвестак, В. Гадлеўскім быў перакладзены ўвесь Новы Запавет і частка Старога Запавету. (Гл.: Гардун). Галяк, Леанід Кніга прарока Данілы / пер. Л. Галяк. 1949.31с.// Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс]
274 БІБЛІЯГРАФІЯ Кніга прарока Міхея / пер. Л. Галяк. 1950. 8 c. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Рут / пер. Л. Галяк. б.д. [1950]. 7 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня
«Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга прарока Сафона / пер. Л. Галяк. б.д. [1950]. 5 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Прыказкі Салямона / пер. Л. Галяк. 1950. 47 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя
Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Экклезіаста або Казаньніка / пер. Л. Галяк. б.д. [1950]. 14 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Эстэры / пер. Л. Галяк. 1950.16 с. // Архіў
беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Машынапісы захоўваюцца ў архіве бібліятэкі імя Франциска Скарыны, Лондан. Пераклады гроблены як частка праекта перакладаў Камітэта для перакладу Бібліі на Беларускую мову ў Нямеччыне. (Гл.:
Перакладная пращ над Бібліяй). Біблійныя пераклады Леаніда Галяка. [Кніга прарока Данілы. Кніга Рут. Кніга Экклезіяста або Казань ніка. Кніга прарока Сафона. Кніга Эстэры. Кніга прарока Міхея. Кніга Прыказкі Салямона] / пер. Л. Галяк (першая пубпікацыя) [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец»,
2011, 16 жніўня, URL:http://casasloviec.co.uk/index. php?do=cat category=galak (раней: chasaslovec.info)(дата звароту: 03.01.2020)
Германовіч, Язэп (Адважны Вінцук) Псалтыр / пер. Язэпа Германовіча Б.д. [каля 1970] .166 с. (1-ы чарнавы сшытак); 118 с. (2-і чарнавы сшытак); 126 с. (3-і чарнавы сшытак); 86 с. (машынапісны чыставы варыянт части рукапісу) // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня
«Германовіч». [Рукагас і машынапіс] Рукапіс (у трох вялікіх сшытках) і машынапіс (Пс. 1-76 ). Датованих - паводле згадкі самого а. Я. Германовіча (БШ, 5-6(133-134) /1972, С. 4.). Дзекуць-Малей, Лукаш; Розенберг, Аугуста; Луцкевіч, Антон Паводле Лукі сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, 1926.86 с.
Паводле: Каталог НББ (Мінск). Аўтарства перакладаў не пазначана (тоежіў наступних виданнях). Паводле Іоана сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, б.д. [1926]. 62 с. Першая полова 1926г. (1л. Пікарда, Сідарзвіч) Паводле Мацьвея сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, 1927.80 с. Паводле Г. Пікарды: 1926г. (Гл.
Пікарда). Паводле Марка сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, 1928.51 с. Магчыма, рзальна вийшла з друкуў пач. 1929г. (Гл. Сідарзвіч). Паводле Марка Сьв. Эвангельле. б.м. [Лодзь: Компас], б.д. [1929-1930]. 31 с. Указание на задняй вокладцы: «Гэльсынкі». Друк заставаўся ў вид. «Компас», Лодзь (Гл. Пікарда,
Сідарзвіч). Пасля Эвангелля паводле Марка одразу ідзе початок Эе. паводле Іоана (1:1 - 3:21): без загалоўка, але з познакою на колонтитулах (cm. 28-31). Новы Запавет Госпада нашата Icyса Хрыста. Псальмы. Гельсінкфорс: Брытанскае і Замежнае Біблейскае Таварыства. 1931.353 + 93 с. Наклад25.000экз.
(Гл. Пікарда) Пер. Псалмоў: Аўгуста Розенберг. (Гл.: Пікарда; Сідарзвіч; Сурыновіч.) Пав. А. Сйарэвіча, А.
Луцкевіч асабіста пераклаў ДзеіАпосталаў (магчыма, з лацінскаймови) і Апакаліпсіс, для інших тэкстаў быўрэдактарам. Апостал служэбны. З благаслаўленьня Высокапреасвяшчэннага Аляксандра. Роўна, 1933.364 с.
Аляксандр Аўдзяюк 275 Евангеліе напрыстольнае. 3 благаслаўленьня Высокапреасвяшчэннага Аляксандра. Роўна, 1933. 564 с. Наклад: 30 асобнікаў (Евангелле) і 50 асобнікаў (Апостол). (Інфармацыя отримана ад прат. С. Горбіка, са спасылкай на Ровенскі абласны краят, архіў). Таксама гл.: Горбік,
Województwo. Апостал для храмавага чытаньня / 3 багаслаўленьня Блажэньнейшага Дзянісія Мітрапаліта Варшаўскага і ўсёй Полыпчы. Варшава, 1938. Планавалася да видання беларускім праваслаўным асяродкам у Варшаве. Невядома, ці было надрукована. Машынапісныя старонкі (разам з титульной) знойдзеныя прат.
С. Горбікам у Архіве мітрапаліта Мяфодзія Кудракова, УАПЦ Цярнопаль. Евангельле напрастольнае / 3 багаслаўленьня Блажэньнейшага Дзянісія Мітрапаліта Варшаўскага. Варшава, 1938. Планавалася да видання беларускім праваслаўнйм асяродкам у Варшаве. Докладна не вядома, ці било надрукована. Машынапісныя
старонкі (разам з титульной) знойдзеныя прат. С. Горбікам у Архіве мітрапаліта Мяфодзія Кудракова, УАПЦ, Цярнопаль. Гл. Горбік. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Псальмы. Лондон: Брытанскае і Замежнае Біблійнае Таварыства, 1948.353 + 93 с. Наклад 3 тыс. (Гл.: Сідарэвіч). Перавыданне 1931 г.
Новы Запавет і Псальмы. Таронта, Канада: Біабальнае місіянэрскае радыёслужэньне, 1985.353 + 93 c. Наклад 5 тыс. (Гл.: Сідарэвіч). Перавыданне 1931 г. Новы Запавет. Паводле Лукі сьв. Эвангельле // Беларусь. № 1.1990. С. 31-32; [Працяг] // Беларусь. № 2.1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 3.1990.
С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 4. 1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 5.1990. С. 30-32; [Працяг] //
Беларусь. № 6.1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 7.1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 8.1990. С. 30-32. Узмесце: «Новы запавет». 3 ¿люстрациям։ А. Кашкурэвіча. Новы Запавет. Адкрыцьце сьв. Іоана Багаслова // Беларусь, N- 9.1990. C. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 10. 1990. C. 30-32;
[Працяг] // Беларусь. № 11.1990. C. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 12.1990. С. 32-34. Узмесце: «Новы запавет. Апакаліпсіс». 3 ¿люстрациям։ А. Кашкурэвіча. Новы Запавет і Псальмы. [Без пазнакі месца выдання]: Біблейскія грамадства, 1991. 353 + 93 с. Перавыданне 1931 г. Завальнюк, Уладзіслаў (адк.
рэд.) Евангельле / Адказны рэд. кс. Уладыслаў Завальнюк. Студыйная праца перакладу паводле „Biblia Tysiąclecia”. Студыйны тэкст для ўнутраных патрэб парафіі касьцёла сьв. Сымона і Алены. Мінск, 1997 Клоачным правапісам. Першае выданне. Пераклад з польской мовы. Евангелле / Адказны рэд. кс. Уладыслаў
Завальнюк. Студыйная праца перакладу паводле «Biblia Tysiąclecia». Студыйны тэкст для ўнутраных патрэб парафіі касцёла св. Сымона і Алены. Выданне другое. Мінск, 2007.285 с. Завальнюк, Уладзіслаў; Прыгодзіч, Мікалай; Раманцэвіч, Валянціна Псалтыр. [да 500-годдая выдання першая друкаванай кнігі
Бібліі Францыска Скарьшы на беларускай мове] / складальнікі: У. М. Завальнюк, М. Р. Прыгодзіч, В. К. Раманцэвіч. Мінск, Рымска-Каталіцкі прыход Святога Сымона і Святой Алены, 2017.403 c. ISBN: 978-985-6652-62-5. Наклад: 50 экз. 3 анатацыі: «У кнізе таксама: Прадмова і пасляслоўе Скарыны да Псалтира;
Жыціе цара Давіда, пророка і псалмаспевака». Клышка, Анатоль Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Паводле
Мацвея святое Дабравесце // Спадчына. №2. 1989. С. 46-51; [Працяг] // Спадчына. N*1.1990. С. 46-57; [Працяг] // Спадчына. №2.1990. С. 40-58; [Працяг] // Спадчына. №3.1990. С. 45-61. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Паводле Марка святое Дабравесце // Спадчына. №4. 1990. С. 76-87; [Працяг] // Спадчына. №1.1991. С. 92-104. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Паводле Лукі святое Дабравесце // Спадчына. №2.1991. С. 73-85; [Працяг] // Спадчына. №3.1991. С. 82-94; [Працяг] // Спадчына. №4.1991. С. 101-110; [Працяг] // Спадчына. №5.1991. С. 94-108.
276 БІБЛІЯГРАФІЯ Новы Запавет Госпада нашата Icyса Хрыста. ІІаводле Іаана святое Дабравесце // Спадчына. №1. 1992. С. 99-111; Спадчьша. №2.1992. С. 101-110; Спадчына. №3.1992. С. 96-110. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста / [пераклад з грэцкай мовы А. Клышкі]. Мінск: Пазітыў-цэнтр, 2014.599 c.
ISBN 978-985-6983-42-2. Наклад 3000экз. Ластоўскі, Вацлаў Цар Саламон. Песьні-песьняў / пер. В. Ластоўскага // Крывіч : месячнік літэратуры, культуры і грамадзкага жыцьця. № 1 (11). 1926. С. 1-6. «Гзты пераклад зроблены з царкоўна-славянскага тэксту і параўнаны з тэкетамірасійскім, украінскім,
польским і сэрбскім» (Зуступнага слова). Лісоўскі, Адам [Апакаліпсіс, Алостальскія Дзеі, Лісты сьв. Паўла да Рымлян, Галатаў, Карынтаў]. (Рукапісы не захаваліся). Гл.:J.S. [Садоўскі, Янка]. Паводле біск. Чэслава Сіповіча, тэксты кс. Адама Лісоўскага выкарыстаўу сваіх виданнях кс. А. Станкевич.
Паводле Я. Германовича, тэкст перакладу страчаны (Гл. Божьим Шляхам. 1972, №5-6(133-134). С. 4). Мацукевіч, Мікалай Напрастольнае святое Евангелле / Уклад, архіепіскап Мікалай, першы герарх БАПЦ. Таронта (Ангарне), 1988. XXIV, 316,148 c. Парэміі : збор 285 парэмій, якія чытаюцца на багаслужбах /
упарадкаваў мітрапаліт Мікалай. Таронта: Беларус. Праваслаўн. Царква, 1993.246 с. Выбраньия тэксты Старога Запавету для літургічнага ўжытку. Гл.: Garbmski, Turanek. Паеодле Гарбінскага, nepuiae выданне бьйлоў 1992г. і налічвала 331 с. (Гл. Гарбінскі). Парэміі : збор 285 парэмій, якія чытаюцца на
багаслужбах / упарадкаваў мітрапаліт Мікалай. (2-е выд.). Таронта: Беларус. Праваслаўн. Царква, 1994.246 с. Парэміі
: збор 285 парэмій, якія чытаюцца на багаслужбах / упарадкаваў мітрапаліт Мікалай. (3-є выд.). Мн.: Тэхналогія, 1995.246 с. (Бібліятэка беларускай дыяспары). Багаслужбовы Апостал. Кніта першая. Таронта (Ангарне, Канада): БАПЦ, 1998.645 с. Наклад невядомы. Выдрукаваны на прынтары і пераплецены
асобнік знойдзены ў 2011 у беларускай царкве Жьировіцкае Божае Маціў Кліўлендзе. Міцкевіч, Міхась Евангелле ад Мацьвея. Евангелле ад Лукі. Евангелле ад Марка. Евангелле ад Яна / Пераклад М. Міцкевіча. Рукапіс, б.д. [каля 1960] // Архіў Біблейскай Камісіі пры Беларускім Экзархаце Маскоўскага
Патриархата. Мацьвея й Марка С [ьвя]тое Евангеліе [sic!] / Пераклад: Міхася М. Міцкевіча / Рэдагаваньне, склад і друк Міколы Прускага. Grand Rapids, Michigan, USA, 1998.121 c. Другая частка назви, на тытульнай старонцы прыведзена ў славянским варьиянце. На вокладцы: «Евагельле паводле Мацьвея й
Марка». Назви раздзелаў: «Паводле Мацьвея Сьвятое Евангельле», «Паводле Марка Сьвятое Евангельле». Перадрук онлайн: Паводле Мацьвея Сьвятое Евангельле / Пераклад: Міхася М. Міцкевіча; Рэдагаваньне, склад і друк Міколы Прускага, Grand Rapids, Michigan, USA // Партал «Царква», 2008,22 верасня. URL:
http://churchby.info/ms/254 (дата звароту: 03.01.2020). Паводле Марка Сьвятое Евангельле / Пераклад: Міхася М. Міцкевіча; Рэдагаваньне, склад і друк Міколы Прускага, Grand Rapids, Michigan, USA // Партал «Царква», 2008, 22 верасня. URL: http://churchby.info/rus/255 (дата звароту: 03.01.2020). * .
Аляксандр Аўдзяюк 277 Надсан, Аляксандр Кніга прарока Ёны Ц Службы Вялікага Тыдня. Лёндан, Божым шляхам, 1997. С. 143-145. Перадрук анлайн: Кніга прарока Ёны / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, паводле тэксту службаў Вялікага тыдня [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2011, 27 лютата. URL:
http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=720 (перш: chasaslovec. info), (дата звароту: 03.01.2020). Псалтыр Давіда. [Пс. 1-76] / Пераклад а. Аляксандра Надсана, 1997, 2000 [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2011, 27 лютата. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=717; [Пс. 77-150] /
Пераклад а. Аляксандра Надсана, 1997, 2000 [электронны рэсурс] И Сайт «Часасловец», 2011, 27 лютата. URL: http://casasloviec. co.uk/index.php?newsid=718 (перш: chasaslovec.info), (дата звароту: 03.01.2020). Пераклад зроблены ў 1990-2000-я гады падрэдакцыяй Караліны Мацкевіч. Асобныя псалмы
друкаваліся ў розных літургічных виданняху Лонданеў 1989-2010гг. Псалтыр / [пер. з старагрэцкай а. А. Надсана]. Полацк: Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка Язафата ў г. Полацку, 2016.297 c. ISBN: 978-985-6448-43-3 Наклад 1000 асобнікаў. Пераклад перапрацаваны і прыведзены ў адпаведнасць з
тэкстам Септуагінты. 3 анатацыі: «Выданне змяшчае традыцыйны Псалтыр і выбраныя біблійныя песніў сучасним перакладзе з грэцкай мови айца Аляксандра Надсана». Прыстаўка, Ягор Пасланне св. Якуба / Раздатачны матэрыял да дакладу аўтара «Саборныя пасланні: досвед перакладу на беларускую мову» // Ш
Міжнародны Кангрэс даследчыкаў Беларусь 2013, 11-13 кастрычніка. Секцыя 12, Панэль 12В.2. Коўна (Літва), 2013. III
Міжнародны Кангрзс даследчыкаў Беларуси Секция 12. Сучасная бел. культура і мастщтва ў нац. і рэгіянальним кантэксце. Панэль 12В.2 Досвед бел. акадэмічнага біблійнага перакладу. Тэкстуальныя, экззгетичныя, кулътуралагічныя ірэлігіязнаўчыя падыходи. Пераклад паводле видання «The Greek New Testament.
Fourth revised Edition. Stuttgart, 1994». Пятроўскі, Ян Кнііі Cтарога Запавету. Кніжыца I. Кніга Руты, Кніга прарока Ёэля, Кніга прарока Ёны // Беларускаи моваю: Translated by Rev. Dr. John Piotrowski, Compared and Revised According to the original text by Prof. Dr. U. RyzyRyski. New York, 1959.17
c. Гэнэзіс / пер. Др. Яна Пятроўскага. Гэйнсвіл, Фларьвда. 1984 (выд. на рызографе). Гл.:Гардун; Трацяк, С. 46. Кніга Экклезіаста, або Прапаведніка / пер. Др. Яна Пятроўскага. Гэйнсвіл, фларыда. 1989 (выд. на рызографе). Гл.: Гардун; Трацяк, С. 46. Паводля сьв. Яна Эвангеле Госпада нашата Icyса
Хрыста / На беларускую мову з грэцкага тэксту пераклаў Ян Пятроўскі. Менск-Лёндан-Нью Ёрк: Беларускі Харытатыўна-Адукацыйны Фонд, 1991.48 c. Наклад 200 000асобнікаў. Выданне паводле замови Cama ЕХБ. Сабіла, Эрнст; Малахаў, Сяргей Сьвятое Эвангельле паводле Яана / На беларускую мову з грэцкага тэксту
пераклалі Эрнст Сабіла, Сяргей Малахаў. Менск: Беларуская Эвангельская Царква, 2010.67 с. Нови пераклад з грэцкай швы паводле Textus Receptus. Новы Запавет Госпада нашата Icyса Хрыста і Кніга Псальмаў / Пераклад з грэцкага (Textus Receptus Stephanus) ажыццявілі Сабіла Э.К., Малахаў С.А. Мінск:
«Царква Абуджэнне», 2018.528 c. ISBN: 978-985-6184-57-7. Наклад: 3000 асобнікаў. «У гэтым перакладзе зроблены
акцэнт на выпраўленне заўважаных духовых памылак папярэдніх перакладчыкаў. При перакладзеужити некаторыя диалектизми». (3 анатацыі.)
278 БІБЛІЯГРАФІЯ Самкоў, Міхаіл Кніга Ёны. Новы пераклад на беларускую мову / Самков, М., иерей // Скрижали. Серия «Ветхозаветные исследования». № 9.2014. С. 106-114. Літаратурны пераклад паводле Biblia Hebraica Stuttgartensia і ў адпаведнасці з прынцыпамі сучаснай біблістыкі і тэорыі перакладу.
(Паводлеўступнага слова.) Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ Лекцыянарый. [Т. 1. Перыяд Адвэнту — Перыяд Нараджэння Пана. [Сшытак 1. Сшытак 2]]. Мн., [б.г.]. 80с., 70 с.; [Т. 2. Вялікі Пост — Веяікодны перыяд. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн.,
[б.г.]. 124 с., 80 с., 130 с.; [Т. 3. Звычайны перыяд : 1—9 тыдні. [Сшытак 1. Сшытак 2]]. Мн., [б.г.]. 136 с., 105 с.; [Т. 4. Звычайны перыяд: 10—21 тыдні. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн., [б.г.]. 132 с., 112 с., 106 с.; [Т. S. Звычайны перыяд: 22—34 тыдні. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн.,
[б.г.]. 102 с., 124 с., 118 с.; [Т. 6. Імшальныя чытанні пра святых. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн., [б.г.]. 100с., 158 с., 142с. Выбраныя тэксты Бібліі для літургічнага ўжытку. Пераклад з оригінальних моў: грэцкай (Nesde-Aland) і габрэйскай (Biblia Stuttgartensia), зулікам лац. тэксту Новай
Вульгаты. Першая спроба перакладу «Лекцыянарыя» адбылася ў 1997 г., асноўная праца распачалася ў 2002 г. «Початкова «Лекцыянарый» быў выдадзеныў форме 16 сшыткаў (якія выходзілі па ходу працы), пазнейу форме 6 кнігу цвёрдай вокладцы. » (Гл.: Крэміс). Лекцыянарый // Сайт «Catholic.by». URL:
bttps://catholic.by/3/limrgy/lectíonaiy (апопшяе наведванне: 04.01.2020). «Пераклад здзейснены Секцыяй па перакладзе
літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры КанферэнцыіКаталіцкіхБіскупаўу Беларуси Ранейшы URL: http://catholic.by/2fliturgy/lectionary.html. Новы Запавет / Пераклад кніг Новата Запавету здзейснены Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры Канферэнцыі
Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі // Сайт «Catholic.by», 2011-2014. URL: http:// catholic.by/2/libr/bible.html. (дата звароту: 10.10.2014). «КнігіНоваго Запавету перакладзены паводле: «Novum Testamentum Graece etLatine». Nesde-Aland. Stuttgart 2002; «Nooa Vulgata Bibliorum Sacrorum». Editio typka
altera. Пераклад кніг Новаго Запавету параўнаны з іншымі сучаснымі перакладамі і стилістична апрацаваны. Пры падрыхтоўцы перакладу выкарыстоўваўся тэкст «Лекцыянарыя», які быў раней (2002-2005гг.) перакладзены Секцыяй з арыгінальных моваў і апрацаваны паводле «Ordo lectionum Missae» (Editio typka
altera)». (Паводлеўступу на сайце.) Паасобныя кнігі выкладваліся па частках: Евангеллі паводле Мацвея, Марка, Лукі, Яна (28.02.2011); Пасланні Якуба, Пятра, Яна, Юды (19.08.2011); Апакаліпск се. Яна (15.02.2012); Дзеі Апосталаў, Посланні da Рымлянаў, Карынцянаў, Галатаў, Эфесцаў, Філіпянаў,
Каласянаў (10.122013); Пасланні da Тэсаланікійцаў, Цімафея, Ціта, Філімона (10.10.2014). Святое Евангеяле / Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла Камісіі Божата Культу і Дысцыпліны Сакрамэнтаў пры Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі. Мінск: Про Хрысто, 2012.
206 с. ISBN: 978-985-6825-76-0. Наклад 2000асобнікаў. Новы запавет / пераклад з арыгінальнай мовы. Мн: Про Хрысто,
2017.688 с. ISBN: 978-985-7074-80-8. Пераклад паводле 27-га і 28-га выданняў Novum Testamentum Graece, Nesde-Aland, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Наклад 2000асобнікаў. Перадрук онлайн: Новы Запавет / Першае поўнае афіцыйнае рыма-каталіцкае выданне на беларускай мове «Новата Запавету» (Мінск, 2017) // Сайт «Catholic.by». 2019,12 красавіка (абноўлена). URL: https://catholic.by/3/lib/bible (апопшяе наведванне: 04.01.2020). [фарматы файлаў: pdf, epub, mobi] «Падставай для перакладу паслужылі самыя новыя критичныя виданні: Novum Testamentum Graece (ed. B. Aland et К Aland, J. Karavidopoulos, C. Martini, В. Metzger, Stuttgart 199327), Novum Testamentum Graece (ed B. Aland et К Aland]· Karavidopoulos, C. Martini, B. Metzger, Stuttgart201228)». (3уступу на сайце.) Сёмуха, Васіль Біблія: Стары Запавет: Кніга Эклезіяста, альбо Прапаведніка. Найвышэйшая песня Саламонава/ Перакл. В. Сёмухі// Далягляды, 1990. Мн.: Мастацкая літаратура, 1990. С. 188-214. Перад тэкстам:уступнае слова В. Сёмухі «Часмаўчаць і час прамаўляць (Экл. 3.7)», C. 187.
Аляксандр Аўдзяюк 279 Найвышэйшая песня Саламонава / Пераклаў Васіль Сёмуха // Беларусь. Xs 8. 1991. С. 19-20; [Працяг] // Беларусь. IP 9.1991. C. 18-19. З малюнкам։ А. Кашкурзвіча. Найвышэйшая песня Саламонава. [На беларускай, рускай і англійскай мовах] / Пераклад на беларускую мову Васіля Сёмухі;
мастак Арлен Кашкурэвіч. Мінск: Мастацкая літаратура, 1994. 77 c. ISBN: 5-340-01196-8. Наклад 8000ЭКЗ. Новы Запавет. Псалтыр / Пер. з царкоўнаславян. В. С. Сёмухі. Мн.: ВЦ «Бацькаўшчына”, 1995.488 c. Наклад 5700экз. Біблія. Кнііі Сьвятога Шсаньня Старого і Новата Запавету. Duncanville, USA: World
Wide Printing, 2002.1534 c. Надрукована накладам 10 000экз. у друкарні «Прынткарп», Мінск. Адобрана мітрапалітам Мікалаем Мацукевічам (БАПЦ) для царкоўнага ужитку. Апостал Богаслужбовы. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2006.174 с. Малітоўны Псалтыр. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага
БАПЦ, 2006.184 с. Выданні npam. С. Горбіка (Льваў). Выбраныя тэксты з перакладаў В. Сёмухіўжываліся таксама іў інших літургічных виданняху Львове, починаючи, з 2006г. Тут падания толькі асноўнйя пазіциі. Напрысшльнае Сьвятое Евангельле. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2006. XV, 262 c.
Найвышэйшая песня Саламонава. [На беларускай, рускай і англійскай мовах] / Пераклад на беларускую мову Васіля Сёмухі; мастак Арлен Кашкурэвіч. Мінск: Мастацкая літаратура, 2008. 86 c. ISBN: 978-985-02-0978-8. ПеравиЬанне тэксту 1994г. Зменени макет, дададзения новия ілюстрациі. Наклад 1000экз. Поўны
беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2008.261 c. Перадрук
анлайн: Поўны беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, 2016. 251 с. [pdf], [электронны рэсурс] // Сайт «Academia», 2016. URL: https://www.academia.edu/30893394/nap3MİÜHİK-2016.pdf (ап. наведванне 05.01.2020) Капірайт: Хмельніцкая анархія УПЦКП, 2016; Рэдактар прат. Сяргей Горбік. Станкевіч, Адам
Božaje slova: lekeyi, Evanelii i prámový na niadzieli i sviaty / Ad. Stankievič. Lvoū; Vilnia: Bielaruskaje Katolickaje Vydaviectva, 1938.372 c. Заголовок: Божае слова: лекциі, Эванэліі і прамови на нядзелі і святи. Выбраныя тэксты Ce. Пісьма для літургічнага ўжытку. Спочатку друкаваліся (у першай
рэдащыі) у часопісе «Хрисьціянская думка» (Гл.: Конан, С. 75). Божае Слова: Лекцыі, Евангеллі і прамовы на нядзелі і святы // Станкевіч, Адам. Выбранае / Уклад., прадм. і камент. Ул. Конана. Мн.: Кнігазбор, 2008. 360 с. («Беларускі кнігазбор»: Серыя II. Гісторыка-літаратурныя помнікі). С. 297-318.
Леравиданне ll-ці вибраних чытанняў. Божае Слова: Лекцыі, Эванэліі і прамовы на нядзелі і сьвяты // Станкевіч, Адам. З Богам да Беларусі : Збор твораў. Вільня: Інститут беларусістыкі, 2008. С. 575-719. Леравиданне тэксту 1938г. Станкевіч, Янка Новы Закон Спадара а Спаса нашата Icyса Хрыста / 3 мовы
грэцкае на вялікалітоўскую (беларускую) нанава перакладзены. Ню Ёрк: Вялікалітоўскае (Беларускае) Навуковае Таварыства Пранціша Скарыны, 1970.260 c. Сьвятая Бібля: Кнігі сьвятога пісьма Старого й Новата закону / 3 мовы гэбрэйскае а грэцкае на беларускую нанава перакладзеныя. Ню Ёрк, 1973.840 + 260
с. (Пераклад Я. Станкевіча i М. Гітліна). Усупрацоўніцтве з Майсеем Гітліним. Сурыновіч, Сяргей Стары
Запавет, Кніго Роду (Друйская Біблія, Μετάφραση των Εβδομήκοντα έκ της Δρούιας) / пераклад з Септуагінты: кс. Сяргей Сурыновіч, стыль-рэдактары: Крысціна Курчанкова, Ціна Палынская. Друя, 2016 (рукапіе). 86 с.
280 БІБЛІЯГРАФІЯ Стары Запавет, Кніга Зыходу (Друйская Біблія, Μετάφραση των Εβδομήκοντα έκ της Δρούιας) / пераклад з Септуагшты: кс. Сяргей Сурыновіч, стьшь-рэдактары: Крысціна Курчанкова, Ціна Палынская. Друя, 2017 (рукапіс). 69 с. Тамашчык, Васіль, архіяп. [Кніга Данііла]. (Рукапіс). Паводле
Масея Гітліна, яп. Васіль Тамашчык працаваў над перакладам кніг Біблії і пачаў з перакладу кнігіДанііла. Як мінімум частка перакладу была зробленая. Гл.: Да практики Татарыновіч, Пётр Sviataja Evanelija i Apostalskija dziei / pieraldaü і padaü vyjasnienni Piotr Tatarynovič. Rym: Vydaviectva
Bielaruskaj Relihijna-Adradzenskaj Časopisi „Znič”, 1954.636 c. Загаловак: «Сьвятая Эванэлія i Апостольскія дзеі». Гл. коментарий да наступного запісу. listy áviatyh apostatati / pieraldaü і padaü vyjasnienni Piotr Tatarynovič. Rym: Vydaviectva Bielaruskaj RelihijnaAdradzenskaj Časopisi „Znič”,
1974. iv, 403 c. Заголовок: «Лісты сьвятых апосталаў». Уабодвух виданнях пераклад на основе перакладу кс. В. Гадлеўскага. Тзксты нерегулярна друкаваліся Задаткам: да часопіса «Зніч» (Znič / Il focolare: bielaruski rdibijnaadradženski časopis. Roma: P. Tatarynovič, 1950-1975): Евангеллі - з 1950па
1954; Лісты - з 1955па 1974. Ліспи Апостала Паула да Тыматэя / пераклаў монс. Пётр Татарыновіч. Полацак [Полацк]: Грэка-каталіцкая парафія Сьвята-пакутнікаЯзафатаўг. Полацку, 2008. 55 c. ISBN: 978-985-6448-26-6. Наклад 300экз. Перадрук кірыліцай. Тумаш, Вітаўт [Эклезіяст] / пер. В. Тумаш. Рукаліс.
[Ватэнштэт], [1943-1944]. Пераклад, зроблены па просьбе пастора Лукаша Дзекуць-Малея, не захаваўся. (Гл.: Юрэвіч) Книга
прарока Ёны / пер. В. Тумаш. Машынапіс. б. д. [прыбл. 1945-1954], 3 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Біблії». Частка праекта перакладаў Камітзта для перакладу Бібліі на беларускую мову ў Нямеччине (лагер Ватэнштэт). Магчыма, існавалі і іншыя
пераклады. Улонданскім архіве захоўваецца першая сторонка перакладу кнігі Быцця. (Гл.: Перакладная праца над Бібліяй). Перадрук онлайн: Книга прарока Ёны (пер. В. Тумаша) / пераклад Вітаўта Тумаша (першая публікацыя) [электронны рэсурс] 11 Сайт «Часасловец», 2011, 18 жніўня, URL:
http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=866 (раней: chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 05.01.2020) Чарняўскі, Ўладзіслаў Машынапісы Псальмы і выбраныя тэксты Сьв. Пісьма (Лекцыі) / Літургічныя тэксты Рыма-каталіцкага Касьцёла. Машынапісы розных тэкстаў // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя
Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». Некалькі дзясяткаўразных матынапісаў. Сьвятое Пісаньне Старога і Новата Запавету. Машынапісы паасобных кніг // Приватны архіў А. Бокуна. Пераклад з Вульгаты разам з другакананічнымі кнігамі. Перми прагляд і пацвярджзнне перакладаў рабіў кс. К.
Кулак (Гл.: Чарняўскі). Виданні Пяцікніжжа Майсея / Пераклад кс. Уладзіслава Чарняўскага : Раздатачны матэрыял да дакладу I. Акінчыца «Праблемы распрацоўкі рэлігіязнаўчай тэрміналогіі» // Першая нацыянальная канфэрэнцыя «Праблемы Беларускай Навуковай Тэрміналогіі» (Менск, 4-6 траўня 1994). Мн.: ТБМ,
1994.200 с. Раздрукавана на камп’ютары (фармат A4). На адвароце титульной сторонкі: «Уякасці ілюстрацыі да дакладу загадчика
кафедры культурології Берасцейскага дзяржаўнага педагагічнага інстытута імя А. Пушкіна, доктора філасоўскіх навук Івана Акінчыца». Першая сторонка тэксту цалкам супадае з тэкстам видання Пяцікніжжа 2002г.
Аляксандр Аўдзяюк 281 Біблія. Кніга Роду / пер. Айца %. Чарняўскага MIC. Менск, Унія, 1997.78 с. Новы Запавет / пер. Ул. Чарняўскага; гал. рэд. В. Нікіцін, адк. рэд. А. Бокун. Менск, 1999.464 с. Першая рэдакцыяА. Бокуна. Біблія. Пяцікніжжа / пер. з лац. У. Чарняўскага; пад рэд. Станіслава Акіньчыца.
Менск, Юніпак, 2002. 249 с. ISBN: 985-6418-43-7. Наклад 300экз. РэдащыяА. Бокуна (С. Акінчыца). Новы Запавет / [Літ. апрац. тэксту А. Бокуна; Пер. на беларус. Ул. Чарняўскага; Навук. рэд. пер. Ж. НекрашэвічКароткая]. Мн. : Біблейскае таварыства, 2003. ЗОЇ с. Без Закладных выходных дадзеных. Пераклад
нязначна адрозніваецца ад видання Новага Запавету 2003г. Новы Запавет: аўдыёзапіс на беларускай мове / [Тэкст чытае Павел Харланчук. Адказны за аўдыёзапіс Антоні Бокун]. - Мн.: Міжканфесійнае хрысьціянскае рэлігійнае брацтва «Біблейскае таварыства ў рэспубліцы Беларусь», 2010. Біблія. Кнііі Святога
пісання Старога й Новага Запаветаў / [На падставе рукапісаў Ул. Чарняўскага; Навук. рэд. пер. Ж Некрашэвіч-Кароткая; праф. Оксфардскага універсітэта Джон Элволд]. Мн.: Біблейскае Таварыства ў РБ, 2012.1120 с. Першае поўнае выданне перакладу лацінскага перакладу Бібліі (Вульгаты). Біблія кананічная.
Кнігі Святога Пісання Старога і Новага Запаветаў / [навуковае рэд.: Ж. НекрашэвічКароткая, Д. Элволд]. Мн.: МХРБ “Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь”, 2017. 1264 с. каляр. іл. ISBN: 978985-6183-14-3. Наклад 1500экз. Імя перакладчыкаў виданні не пазначана. З пазнакаю: «500 год. Юбілейнае
выданне. 1517-2017. Ювілейная біблія на сучаснай беларускай мове. Прысвячаецца 500-годдзю беларускага
кнігадрукавання і виданню перший беларускай друкаванай кнігі «Псалтыр» Франциска Скарыны». Біблія. Кліті Святога Пісання Старога і Новага Запаветаў / [навуковае рэд.: Ж Некрашэвіч-Кароткая, Д. Элволд]. Мн.: МХРБ “Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь”, 2017.1424 с. каляр. іл. ISBN:
978-985-6183-16-7. Наклад 3000экз. Імя перакладчыка ў виданні не пазначана. З потакаю: «500год. Юбілейнае выданне. 1517-2017. Ювілейная біблія на сучаснай беларускай мове. Прысвячаецца 500-годдзю беларускага кнігадрукавання і виданню першай беларускай друкаванай кнігі «Псалтыр» Франциска Скарыны».
Шула, Сяргей Кніга прарока Ёны / Раздатачны матэрыял да дакладу аўтара «Кніга прарока Ёны. Выпрацоўка алгарытмаў працы над перакладам» // Ш Міжнародны Кангрэс даследчыкаў Беларусі. 2013,11-12 кастрычніка. Секцыя 12, Панэль 12В.2. Коўна (Літва), 2013. III Міжнародны Кангрэс даследчыкаў Беларусі.
Секцыя 12. Сучасная беларуская культура і мастацтва ў национальным і рзгіянальним кантэксце. Панэль 12В.2 Досвед беларускага акадзмічнага біблійнага перакладу. Тэкстуальныя, экзэгетычныя, культуралагічния ірэлігіязнаўчыя падыходы.
282 БІБЛІЯГРАФІЯ ПЕРАКЛАДЫ ПААСОБНЫХ ПСАЛМОЎIЎРЫЎКАЎ Ананім [Урыўкі з псалмоў] // Служэбнік. [Пінск-Роўна], 1926. Праваслаўнае выданне. Друк: Роўна (3 адабрэння Пінскага япіскапа Алякагндра (Іназемцава)). Аб кнізе ўзгадваў Ъ-р Вітаўт Кіпель. Поўнага экзэмпляра не знойдзена, аўтар перакладаў
невядомы, магчыма прат. Іван Карчынскі. (Гл.: Горбік). Ананім Сьвятое Евангельля на Вялікадзень // Праваслаўны Беларус. №6.19 красавіка. 1925. С. 1. Ананім Na Bahavieíčeňnie Najíviaciejšaje Dziavicy Maryju Śv. Evanhelija, parodie év. Łuki // Adradžennie. Casapis Bietarusaů Katalikoů. №1.1948. C. 8.
Загаловак: Ha Багавешчэньне Найсьвяцеймае Дзявіцы Марыі Сьв. Эвангелія, павбЬле сьв. ЛукіВыдавец: Hrupa Bietarusaů. katalikoů. Windischbergerdorf. Пасля евангельскія чытанняў кароткая нататка падпісаная: Asimooič. Pačatak ív. Evanhelijl, év. Marak 16,1-7 // Adradžennie. Casapis Bietarusaů Katalikoů.
№1.1948. C. 7. Загаловак: Папатак сьв. Эвангеліі, сьв. Марак 16,1-7.У змесце: «7. Śv. Evanhelija na Vialikdzieú». ВыЪавец: Hrupa Bietarusaů katalikoů. Windischbergerdorf. Ананім Евангеяьле Лукаша. 1 (1-49, 56) 2 (1-7) // Голас Царквы. №52.1979. С. 4-5. Ананім Псалом 50 (каяльны) // Праваслаўны
малітаўнік / Выдадзена з добраслаўленьня Архіяпіскапа БеластоцкаГданьскага Савы. Беласток, 1990. С. 21-22. Абрантовіч, Фабіян, архім. [Велікоднае евангельскае чытанне: Ян 1:17]. (Рукапіс). [Наваградак]. 1921 г. Тзкст невядомы. Паводле нататкі: Евангельле па-беларуску (м. Наваградак) // Наша думка.
1921, 14 траўня (мая). C. 5. Брацтва f гонар Віленскіх Мучанікаў БПЦ Псалом 50 / Малітвы перад споведзьдзю //
Праваслаўе ў Беларусі і ў сьвеце. № 4.1996. С. 90-91. [Выбраныя псалмы і пракімны] / Бажэственная літургія свяціцеля Іаана Златавуснага. // Беларуси Праваслаўны Каляндар. 1999. Звод імёнаў святых. Бажэственная Літургія. / Уклад: прот. Сергій Гардун, Т. А. Матрунчык. Мн.: СвятаПетра-Паўлаўскі сабор
г. Мінска, 1998. С. 99-122. Псалом 102 (выбраныя вермы), Псалом 145, Псалом 33, пракімны. [Псалмы 16,24,50,53,54,90] 11 Часаслоў (гадзіны 3-я і 6-я, малітвы падзякі). Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, Брацтва ў гонар Віленскіх Мучанікаў БПЦ, 1999. [Псалмы 103,122,140,141,129,33] / Вялікая вячэрня.
// Беларуси Праваслаўны Каляндар. 2001. / Уклад: прот. Сергій Гардун, Т. А. Матрунчык, А. А. Яскевіч. Мн.: Свята-Петра-Паўлаўсй сабор, 2000. С. 103-126. Псалом 50 / Малітвы ранішнія // Беларуси Праваслаўны Каляндар. 2002 / Уклад: прот. Сергій Гардун, Т. А. Матрунчык, У. М. Кісялёў. Мн.: Свята-Петра-
Паўлаўскі сабор, 2001. С. 108-121. Перадрук анлайн: Псалом 50 / Малітвы ранішнія // Партал «Царква», 2006, 7 верасня, URL: http://churchby.info/rus/64/ (дата звароіу: 01.01.2020). [Псалмы 22,23,115,50] / Паследаваньне да святога прычашчэння Бажэственнай тайны цела і крыві Хрыстовых. // Беларуси
Прмваслаўны Каляндар. 2004. / Уклад: Л. Я. Кулажанка, Т. А. Матрунчык. Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, 2004. С. 110-132.
Аляксандр Аўдзяюк 283 [Выбраныя псалмы, чытанні, пракімны] // Вялікая вячэрня [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 25 чэрвеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/ bekervice/446 (дата звароту: 10.02.2020). Псалом 103, Псалом 1
(выбраныя вериіы), Псалмы 140-141,129, выбраныя пракімены. [Выбраныя чытанні і пракімены] // Малебен на Новы год [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, Ібжніўня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/belservice/3962 (дата звароту:
10.02.2020). [Выбраныя чытанні і пракімены] // Паніхіда [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 16 жніўня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/belservice/3957 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 16. Псалом 24. Псалом 50] // Гадзіна
трэцяя [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bekervice/484 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 31. Выбраныя чытанні] // Чын Хрышчэння и Мірапамазання [электронны рэсурс] // Сайт прихода
Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/ bekervice/486 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 53. Псалом 54. Псалом 90] // Гадзіна шостая [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by.
Мінск, 2011,27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bekervice/485 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 127.
Выбраныя чытанні] // Чын Заручын і Вянчання [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/ bekervice/487 (дата звароту: 10.02.2020). Бобіч, Ільдэфонс, кс. (падрэд. кс. Адама Станкевіча)
Niadzielažnija Ewanhielii i nawuki / Ildefons Bobič; pad redakcyjaj Ad. Stankiewiča. [Čaíč 1 (Ad 1-aj niadzieli Adwentu da Wialikadnia)]. Wilnia, Krynica, 1922. 69 s.; [Č. 2: Ad I niadz. pa Wialikadni da X niadz. pa Zialonych Światkach], Wilnia, Krynica, 1922. 73 s.; [Č. 3: Ad niadz. XI pa Zialonych
Światkach da kanca Ka ielnaha hodu]. Wilnia, Krynica, 1922.66 s. Заголовок: «Нядзеляшнія Эвангеліі і навукі. Часьць 1 (Ад 1-ай нядзелі Адвэнту да Вялікадня. Ч. 2: Ад 1 нядз. Па Вялікадні да X нядз. па Зялёных Святках. Ч. 3: Ад нядз. XI па Зялёных Сьвятках да канца Касьцельнага году». УГ. Пікарды:
«Навукі і Эвангеллі для чытаньня подчас імшы ў нядзелі і сьвяты». Магчыма, пераклад быў зроблены з выкарыстаннем перакладу «Лістоў апостольскія» кс. Лісоўскага. (Гл.: Sipovič). Гардун, Сергій, прот. [Выбраныя псалмы] // Праваслаўны малітваслоў / Гал. рэд. протаіерей Г. Латушка; пераклад: протаіерэй
Сергій Гардун. Мінск, Свята-Петра-Паўл. Сабор, 2004. 89 с. 1000экз. [Выбраныя псалмы і пракімны] Псалом 102 (выбраныя вершы), Псалом 145, Псалом 33, пракімны. Перадрук онлайн: [Выбраныя псалмы і пракімны] // Бажэственная літургія [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собораг.
Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,23 чэрвеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/belservice/441 (дата звароту:
10.02.2020). [Выбраныя псалмы] // Праваслаўны малітваслоў : да 1020-годдзя Праваслаўнай царквы ў Беларусі / [укладальнік, прадмова і пераклад з царкоўнаславянскай і грэчаскай моў протаіерэя Сергія Гардуна. 2-е выд., дап. Мінск, Прыход СвятаПетра-Паўлаўскага сабора ў г. Мінску, 2012.142 c. ISBN: 978-985-6594-45-1. 1000экз. Гарошка, Леў, архім. Псалом 50 // Божым шляхам : малітаўнік для беларусаў. Рым: [б.в.], 1946. C. 13-19
284 БІБЛІЯГРАФІЯ Пракімэны 8-і гласаў, Апосталы і Эвангельлі ў бсларускім перакладзе для літургічнага ўжытку ў нядзелі і сьвяты. Лёндан, 1967.150 с. (рататарнае выданне). Вядома большза Юэкз., частка з ix знаходзіццаў Бібліятэцы імя Ф. СкарыныўЛондане. Горбік, Сяргей, прот. [10 парэміяў з кніг
Мудрасці Саламона, прарока Варуха, Icyca Сіраха, Юдзіфі і 1-й кнігі Макавейскай] // Поўны беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2008.261 с. Перадрук анлайн: [10 парэміяў з кніг Мудрасці Саяамона, прарока Варуха, Ісуса Сіраха, Юдзіфі і 1-й кнігі Макавейскай]
// Поўны беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, 2016. 251 с. [pdf], [электронны рэсурс] // Сайт «Academia», 2016. URL: https://www.academia.edu/30893394/Ilap9MÍňHÍK-2016.pdf (ап. наведванне 05.01.2020) 10 парэміяў з другакананічных кніг (tumo адсутнічаюць ў пер. В. Сёмухі) былі перакладзеныя прат.
С. Горбікам для літургічных еыданняў у Львове. Дзьве песьні Сьвятога Пісаньня, прысутныя ў ГІсалтыры, але адсутныя ў перакладзе сп. Васіля Сёмухі. [Песьня 7. Малітва Азарыі]. [Песьня 8. Песьня трох юнакоў] [электронны рэсурс] // baocinfo Блог «Беларуская Аўтакефалія». Заніс ад 13.06.2012. URL:
http://baocinfo.blogspotcom/2012/06/blog-post_13.html (ап. наведванне 05.01.2020) Перадрук анлайн: Дзьве песьні Сьвятога Пісаньня, прысутныя ў Псалтыры, але адсутныя ў перакладзе сп. Васіля Сёмухі. [Песьня 7. Малітва Азарыі]. [Песьня 8. Песьня трох юнакоў] [электронны рэсурс] // Поўны беларускі
праваслаўны парэмійнік. Львоў, 2016. C. 250-251 [pdf] // Сайт «Academia», 2016. URL:
https://www.academia.edu/30893394/nap3MÍÜHÍK-2016. pdf (ап. наведванне 05.01.2020) Пераклад з царкоўнаславянскай мовы малітвы Азарыі (Дан. З,26-45) і nemi трох юнакоў (Дан. 3,52-88). Кніга Прамудрасьці Салямона / а. Сяргей Горбік [электронны рэсурс] // Сайт «Esxatos», 2016, 12 сакавіка. URL:
http://esxatos.com/gorbik-peraklad-kniga-pramudrasci-salyamona (апошняе наведванне: 04.01.2020). Перадрук анлайн: Кніга Прамудрасьці Салямона. [электронны рэсурс]. 20 с. [docx] // Сайт «Academia», 2017. URL: https://www. acadenüa.edu/23190685/KHirA_nPAMyflPACbI1I_CAJMMOHA (апошняе наведванне:
04.01.2020). Экспериментальны пераклад з тзксту Астрожскай Бібліі. Пераклад зроблены ў2006-2009гг., адрэдагаваны і выкладзены ў доступ у 2016. Дубянецкая, Ірына Кніга Роду. Новая беларуская Біблія. [1:1 - 2:4а] // Дзеяслоў. № 1 (86). 2017. С. 5-14. Пераклад са старажытнаяўрэйскай мовы. Крыт, Андрэй,
мітр. Псальм 117 // Малебен на дзяржаўныя сьвяты і вячэрня ў нядзелю Праваслаўя. / пер. мітр. Андрэй; выдаў протапрасьвіцер а. Аляксандар. Клыўлэнд-Мэльбурн: Епархіяльная Ўправа Б.А.П. Царквы на Амэрыку і Аўстралію, 1978.36 с. (рататарны друк). C. 5-7. Псальмы 33, 103,116,129,119—133,140,141 //
Сьнятая Літургія Раней Асьвячаных Дароў Сьв. Айца нашата Рыгора Дваяслова. Клыўлэнд, 1979.44 с. Выданне Епархіяльнае Ўправы Белорускае Аўтакефальнае Праваслаўнае Царквы на чужыне. Мацукевіч, Мікалай, мітр. Псалом 50 // Праваслаўны малітоўнік. Гайленд Парк, Н. Дж., 1966.122 с. «З дабраславення
архіяпіскапа Васіля». Над тэкстам працавалі: «архіяп. Васіль, архім. Мікалай, прат. Сьцяпар Вайтэнка» (падзяка, виказанаяў
кнізе). [Псалом 50; пракімены і ўрыўкі з іншых тэкстаў Пісаньня] // Службоўнік. Парадак сьвятых і боскіх літургіяў Яна Золатавуснага й Васіля Вялікага. Таронта: БАПЦ (з удз. выд. «Пагоня», 1980.168 с. Тэкст Пс. 50 мае позначныя зменыў параўнанні з выданнем 1966г. Псалом 50 // Праваслаўны малітоўнік / Другое выданьне папраўленае і дапоўненае. Таронта, Канада: Кансысторыя БАПЦ, 1990. С. 12-13. «3 дабраслаўлення архіяпіскапа Мікалая, Першага Ярарха БАПЦ». Тэкст псалма супадає з выд. 1966г.
Аляксандр Аўдзяюк 285 [Псалом 33, 50,92,103,116,119—133,140,141 і ўрыўкі з іншых тэкстаў Пісаньня] // Службоўнік. Другое выданьне / Сьвятые літургіі Сьвятых айцоў нашых Яна Залатавуснага Васіля Вялікага й Рыгора Дваяслова. Таронта, Антарыё, Канада: БАПЦ, 1994. 380 с. «Дабраслаўленне мітр. Мікалая,
Першого Ярарха БАПЦ». Тэкст Пс. 50 мае нязначныя змены ў пар. з выданном:1966,1990гг., менавіта гэтая версія тэксту друкуецца долейу виданняхмітр. Мікалая Мацукевіча. Псалом 50/51 // Службоўнік : Service Book. Першае выданьне. Таронта, Антарыё, Канада: БАПЦ, 1995. С. 54,56. Двухмоўнае ангелъска-
беларускае выданне. [Псалом 2, 5, 21, 33, 34, 50, 53, 68, 69, 85, 90, 103, 108, 129, 134, 136, 140, 141; пракімены, парэміі, біблейскія песьні са Сьвятога Пісьма] // Багаслужбовы Апостал. Кніга першая. Таронта (Антарыё, Канада): БАПЦ, 1998.645 c. [Псалом 22, 25, 50, 83, 92,131,132,144; Ян. 10:22-28;
Жыд. 3:1-4] //АбраЪ асьвячзньня сьвятыні архірэем. Таронта: БАПЦ, 1998. 60с. [Псалом 28, 69,90,100; Лк. 19:1-10; Аф. 5:8-21] // Абрад высьвячэньня хаты. Таронта: БАПЦ, 1998.42 с. [Псалом 31; Рым. 6:3-11; Мц. 28:16-20] // Абрад Хросту. Таронта: БАПЦ, 1998. 52 с. Тут і ніжэй: аўтарства неўказанае.
Псалом 50, 22, 23,115 // Абрад споведзі й прычасьця. [б.м.], 1999. 68 с. Псалом 50,90 // Ліція, скарочаная паніхіда й Паніхіда. [б.м.], 1999.48 с. Мельнікаў, Аляксей [Псалмы 50, 90] // Інфармацыя пра дзейнасць Беларускай Біблейскай Камісіі і беларускамоўныя тэксты: Псалмы 50 ; 90 (пераклад А.
Мельнікава), фрагмент Евангелля ад Марка (пераклад прот. С. Гардуна) // Минские Епархиальные Ведомости. №
1-6.1993. C. 36-40. «Часткова пераклаў на беларускую мову Псалтыр і Новы Запавет» (Паводле: https://be.wikipedia.org/wiki/ Аляксей_Анатолъевіч Мельнікаў (ап. наведванне: 10.12.2018)). Інфармацыя патрабуе пацвярджэння. Надсан, Аляксандр, мітр. прат. Раннія виданні Пераклады псалмоў і шэрага чытанняўз
Новага г Старога Запаветаў знаходзяццаў шматлікіх виданнях тэкстаў розных службаў, надрукаваных паасобнымі брашурамі у период з 1989 па 2004 г. у Беларускай каталіцкай місіїў Лондоне (видавецтва «Божим шляхам»). Тут приводзяцца толькі некатория з іх. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] //
Ліпень. [б.м.], [б.д.]. 29 с. [Выбраиыя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Трыёдзь. Велікодны перыяд. Лёндан, [б.д.]. 95 с. 1990 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Абрад шлюбу. Лёндан, 1990.13 c. 1991 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запавстаў] // Абрад пахаваньня памёрлых. Лёндан,
Божым шляхам, 1991.24 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Служба за памёрлых (Малая Паніхіда). Лёндан, Божым шляхам, 1991.16 с. 1992 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветау] // Абрад шлюбу. Лёндан, Божым шляхам, 1992.20 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Малебны
канон Найсьвяцейшай Багародзіцы. Лёндан, Божым шляхам, 1992.19 с. 1993 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Абрад алеепамазаньня. Малітвы за хворага. Лёндан, Божым шляхам, 1993.36 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Дабравешчаньне. Лёндан, 1993. [18 с. (без нумарацыі)]
[Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Службы першага і другога тыдняў Вялікага Посту / Вячэрня і
літургія. Лёндан, Божым шляхам, 1993.30 с.
286 БІБЛІЯГРАФІЯ [Выбраныя тэксты Староra і Новата Запаветау] // Службы пятата і шостага тыдняў Вялікага Посту. Вербніца / Вячэрня і літургія. Лёндан, Божым шляхам, 1993.45 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Службы трэцяга і чацьвертага тыдняў Вялікага Посту / Вячэрня і літургія.
Лёндан, Божым шляхам, 1993. ЗО с. 1994 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] 11 Вячэрня. Лёндан, Божым шляхам, 1994.39 c. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Кастрычнік / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1994.36 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Лістапад. Частка 1
/ Выбраныя службы з мінэі Лёндан, 1994.31с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Малое асьвячэньне вады. Лёндан, Божым шляхам, 1994.18 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Сьнежань. [Частка 1] / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1994. 33 с.; [Частка 2] / Выбраныя службы з
мінэі. Лёндан, 1997. 55 с.; [Частка 3] / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1997.44 с. 1995 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрад асьвячэньня новата дому. Лёндан, Божым шляхам, 1995.12 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрад шлюбу. Лёндан, Божым шляхам, 1995.20 с.
[Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Малітоўнік. Менск, Унія, 1995.95 c. 1996 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрад пахаваньня памёрлых. Лёндан, Божым шляхам, 1996.24с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Богазьяўленьне Гошада Бога і Збаўцы нашата Ісуса Хрыста
/ Выбраныя сьвяточныя службы. Лёндан, Божым шляхам, 1996.68 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау]
// Служба сьвятамучаніку Язафату, арцыбіскупу Полацкаму / 400 гадоў Берасьцейскай Уніі. Лёндан, Божым шляхам, 1996.25 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Службы на розныя нагоды. Лёндан, Божым шляхам, 1996.19 с. 1997 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрэзаньне Гошада
Бога і Збаўцы нашата Ісуса Хрыста. Між сьвятымі айца нашата Базыля Вялікага. Грамадзянскі новы год / Выбраныя сьвяточныя службы. 1 студзеня. Лёндан, Божым шляхам, 1997. 26 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Адсячэньне пачэснае талавы сьвятога Яна Хрысьціцеля / Выбраныя сьвяточныя
службы. Лёндан, Божым шляхам, 1997.18 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Нараджэньне сьвятога слаўнага прарока, прадвесьніка і хрысьціцеля Яна. Сьвятых слаўных і годных пахвалы апосталаў Пятра і Паўла / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1997.36 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата
Запаветау] // Службы ад паловы сьвята да канца Вялікадня / Выбраныя службы Велікоднага перыяду. Лёндан, 1997. 38 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Службы Вялікага Тыдня. Лёндан, Божым шляхам, 1997.159 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау) // Чэрвень / Выбраныя службы з
мінэі. Лёндан, 1997.48 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Цябе, Бога, хвалім / Малітоўнік для вернікаў. Полацак, Сафія; Чэнстахова, выдавецтва сьв. Паўла, 1997.159 с. 1999 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Вячэрнія службы аіульныя сьвятым. Лёндан, 1999.42 с. 2000
[Выбраныя тэксты Старога і Новата Залаветаў] // Травень / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 2000.44 с. 2002 [Выбраныя
тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Госпаду памолімся / Малітаўнік. Укладальне, пераклад і каментары а. Аляксандра Надсана, рэдактар Сяргей Стасевіч, мастацкі рэдактар Алена Ткачова. Лёндан, Божым шляхам; Полацак, Сафія, 2002.783 c. ISBN 985-6448-14Х
Аляксандр Аўдзяюк 287 2004 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Службоўнік / над выданнем працавалі Сяргей Стасевіч і Аляксандар Трафіменка. Менск, 2004.271 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Студзень. Частка 3 / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 2004.53 c. 2005 [Выбраныя
тэксты Старога і Новата Запаветау] // Чэрвень / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 2005. 59 c. 2006 Эвангельлі нядзеяьныя і сьвяточныя : Апракос / Уклаў д-н Сяргей Стасевіч; пераклады згарманізавала й выправіла Ірына Дубянецкая. Вільня: Наша будучыня, 2006.252 с. «У кнізе ўжытыя пераклады Эвангельскіх
тэкстаў з грэцкай мовы айца А. Надсана (Літургічныя тэксты, Лёндан, 1970-1990-я гг.), a таксама Лукаша Дзекуця-Малея і Антона Луцкевіча (Вільня, 1920-я гг.) у літургічнай адаптацыі айца Льва Гарошкі (Лёндан 1960-я гг). Виправлена ў адпаведнасці з грзцкім текстам Эвангельляў» (Nestle Aland 27th Ed.)»
(Паводле інфармацыіў виданні). Наклад: 1 асобнік. 2007 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Малы Трэбнік / Тэкст службаў у перакладзе а. Аляксандра Надсана, папраулены і пашыраны. Агульная рэдакцыя і пераклад д-р Ірына Дубянецкая і а. Сяргей Стасевіч. Лёндан, Божым шляхам, 2007.59 с. 2011
9 песьняў Сьвятога Пісаньня [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2011, URL: http://casasloviec.co.uk/ index.php?newsid=719 (раней: chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 03.01.2020) Песьня 1 (Выхад 15:1-19), Песьня 2 (23ак. 32:1-43), Песьня 3(1 Цар. 2:1-10), Песьня 4 (Аеак. 3:2-19), Песьня 5 (Ісая
26:9-19), Песьня 6 (Ёна 2:1-7), Песьня 7 (Дан 3:26-56), Песьня 8 (Дан 3:57-72), Песьня 9 (Лк 1:46-55,
68-79). 2012 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Актоіх альбо службы 8-і тонаў на кожны дзень тыдня / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012.313 с. [doc] [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2012, URL: http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Aktoih.zip (раней:
chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 03.01.2020) [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Мінэя альбо службы каляндарныя і агульныя сьвятым / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012. 1264 с. [doc] [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2012, URL:
http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Mineja.zip (раней: chasaslovec.info)(flaTa звароту: 03.01.2020) [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Трыёдзь альбо службы Велікапоснага і Велікоднага перыядаў / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012. 985 с. [doc] [электронны рэсурс] //
Сайт «Часасловец», 2012, URL: http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Tryjodz.zip (раней: chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 03.01.2020) [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Трэбнік альбо абрады Сьв. Тайнаў, асьвячэньняў і малебнаў. (3 дадатковымі тэкстамі «Малога Трэбніка» 2007 г.) / у
перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012. 524 c. [doc] [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2012, URL: http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Trebnik.zip (раней: chasaslovec.info)(flaTa звароту: 03.01.2020) 2016 Песні Святога Шсання [электронны рэсурс] // Псалтыр / пер. з старагрэцкай
а. А. Надсана. Полацк: Грэкакаталіцкая парафія СвятапакутнікаЯзафатаў г. Полацку, 2016. С. 265-287. Пануцэвіч, Вацлаў Psalom 53. Psalom 54. Psalom 90 //
Čas šosty. Paůdzionnyja malitvy. [б.м.], [б֊д.]. C. 2-5. Загаловак: Псалом 53. Псалом 54. Псалом 90// Час Шосты. Паўдзённыя малітвы. Машынапісная брашура, зробленая, верагаідна, для патрэббеларускай грэка-каталіцкай суполкіў Чыкага. Psalm 104 [выбраныя вершы]. Psalm 1 // Viacernia [рукапіс]. [б. д.]. C. 2-4. Загаловак: Псалм 104 [выбраныя вершы]. Псалм 1. 7рукапісных старонак з перакладам вячзрні (копія знаходзіцца ў: University ofMinnesota, Archives and Special Collections, Vasil (William) Puntuspapers). Псалом 50 // Служба Божая або сьв. Літургія сьвятога Яна Хрызастома, а таксама некаторыя дадатковыя малітвы на розныя нагоды й урачыстасьці ды штодзённыя пацеры / апрацаваў В. П. Чыкаго, 1958. C. 132-134.
288 БІБЛІЯГРАФІЯ Секция па перакладзе літург. тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла при ККББ Тут прывеЪзеныя толькі выбраныя (у большасці - найранейшыя або найзначнейшыя) публікацыі. Паасобныя псалмы ці малыя ўрыўкі (чытанні) з Біблії перадрукоўваліся пасля 2000 года як у тматлікіх літургічных
афіцыйных виданнях Каталіцкага Касцёла ў Беларусі, так і приватным самадрукам (сярод інших: Парадакхросту; Парадак пасвячзння біскупа, прэзбітэраў і дыяканаў, 2006; Парадак канфірмацыі, 2006; Парадак цэлебрацыі сужзнства, 2007; Парадак намашчзння хворих і пастырская anaci над імі, 2008; Парадак
пахавання, 2008). [Псалмы і малыя ўрыўкі з Біблії] // Рымска-каталіцкі рьпуал. Ч. І. Мінове, Касьцёл сьв. Сымона і сьв. Алены, 1995.75 с. На пачатку секция мела назву: «Комісія па перакладзе літургічных тэкстаў ірэлігійнай літаратуры». Назва мянялася некалькіразоў. (Гл.: Крзміс.) [Выбраныя псалмы]
// Абрады пахавання. Мінск, Касьцёл сьв. Сымона і сьв. Алены, 1996.131 с. Не. 130 (С. 5-6), Пс. 51 (С. 10-12), Пс. 116а (114) (С. 27-28), Пс. 1166(115) (С. 29-30), Пс. 138 (С. 65-66), Пс. 90 (89) (С. 101-102), Пс. 146(145) (С. 106-107), Пс. 121 (120) (С. 116) [Псалмы 146 (145), 121 (120), 130 (129)]
// Ютрань і нешпары за памерлых. Мінск, Касьцёл сьв. Сымона і сьв. Алены, 1996.34 с. [Псалмы 110,114 і ўрыўкі з Біблії] // Ойча наш : Малітоўнік. Мінск, Про Хрысто, 2000.624c. ISBN 985-6628-46-6 Мітрапалітальная комісія па перакладу літургічных тэкстаў. Псалмы 110 і 114: C. 472-475. Пазьнейшыя
виданні: 2-е вид., выпр. і dan. Пад агульн.рэд. кс. М. Сапеля. Мінск, ПроХрысто, 2004. 608с. ISBN985-6628-01-6
3-є вид. Мінск, Про Хрысто, 2009. 608с. ISBN985-6628-46-6 4-е вид., выпраўленае і дапоўненае. Мінск, ПроХрысто, 2014. 608с. ISBN978-985-7074-05-1 [Выбраныя псалмы і ўрыўкі з Біблії] І! Рымскі Імшал для дыяцэзій на Беларусі / пер. на беларускую мову з Missale Romanům. Ediţia typka tenia. Мінск, Про
Хрысто, 2004.1711 c. У текстах пададзеныя выбраныя біблейскія пэрыкопы (чытанні), псалмы 24 (23) і 47(46) (C. 274-276), Псалом 90 (89) (без одного радка), ірэспансорыі (фразы з псалмоў або інших біблейскіх тэкстаў). Пераклад зробленыў период, каліў комісії старшыняваў кс. У. Завальнюк (з 1992 па
1995гг.) (Гл.: Крзміс.) [Псалмы 51(50), 146 (145), 121 (120), 130 (129) іўрыўкі з Біблії] //Вечны адпачынак дайім, Пане. Малітоўнік/ складальній кс. А. Папроцкі CSMA. Мінск, Про Хрысто, 2007.464 с. Тзкстыўраздзелах: «Малітвы пры паміраючых» (С. 76-86) і «Афіцый за памерлых» (С. 179-208). [Псалмы 130
(129), 51 (50), 118 (117) і ўрыўкі з Біблії] // Літургічная агенда. Мінск, Про Хрысто, 2010.496 с. Псалмы: С. 269-273,277-279 [Псалмы. Чытанні з кніг Старога і Новата Залавету] // Літургія гадзінаў. І том. Перыяд Адвэнту. Перыяд Нараджэння Пана. Мінск, 2012; Літургія гадзінаў. II том. Перыяд
Вялікага посту. Святы Пасхальны Трыдуум. Велікодны перыяд. Мінск, 2013; Літургія гадзінаў. Ш том. Звычайны перыяд. І-ХѴП тыдзень. Мінск, 2015. Секция па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла Камісіі Божага Культу і Дисципліни Сакрамзнтаў при ККББ. Праца над перакладамі
почалася ў 2006г. Смоліч, Аркадзь Тэкст Сьв. Евангельля, якое чытаецца на Літургії першага дня Сьв. Вялікадня.
[Паводле Іоанна Сьв. Евангеяьле, 1:1-17] // Беларуси каляндар на 1924год. Вільня: Беларускае Выдавецкае Таварыства, Друкарня Н. Я. Левін і сын, 1923. С. 5. Пасля тексту - заўвага пра пераклад і обдозволе на выкарыстанне перакладуў багаслужзнні. Урздагаванні перакладу примяла ўдзел група кансультантаў. Гл.: На покутним алтари. Чарняўскі, Уладзіслаў, кс. [Псальмы і ўрыўкі з Бібліі] // Імшал. [б.м.], [6.Д.]. 613 с. (рататарнае выданне). Без титульнаго ліста. Арыгінал надрукаваны на машынцы. Сшытаў выглядзе кніжкі. Нумары старонак дапісаныя асобна. Захоўваеццаў бібліятэцы Грэка-Катлліцкай парафіі сьв. Язэпа ў Мінску.
Аляксандр Аўдзяюк 289 ПАЭТЫЧНЫЯ ПЕРАКЛАДЫIПЕРАКАЗЫ Барадулін, Рыгор Барадулін, Рыгор. Песня над песням։ Саламонава / У беларускім пераспеве Рыгора Барадуліна // Полымя. № 2(874), 2002. С. 3-16. Барадулін, Рыгор. Песня над песням! Саламонава // Барадулін, Рыгор. Кеты. Мн.: Рыма-катал. парафія св.
Сымонаі Алены, 2005. С. 129-145. Перадрук. Барадулін, Рыгор. Песня над песнямі Саламонава // Барадулін, Рыгор. Кеты. 2-е дапоўн. выд. Мн.: Рыма-катал. парафія св. Сымона і Алены, 2006. С. 141-158. Перадрук. Барадулін, Рыгор. Песня над песнямі Саламонава // Барадулін, Рыгор. Руны Перуновы: выбр. тв.
/ уклад. А. Камоцкі, Ул. Сіўчыкаў; прадм. Ул. Някляева; мает. А. Кашкурэвіч. Мн.: Радыёла-Плюс, 2006. С. 12-31. Перадрук. Барадулін, Рыгор. Песня над песнямі Саламонава // Барадулін, Рыгор. Выбраныя творы / Уклад., прадм., камент., М. Скоблы. Мн.: Кнігазбор, 2008. С. 509-522. Перадрук. Баяр, Я.
Баяр, Я. Псальм 136 / Вольны перакладЯ. Баяра // Беларус. №192. Красавік 1973. C. 7. Баяр, Я. Псальм 136 / Вольны перакладЯ. Баяра // Станкевіч, Ян. Яшчэ да слова «Спадар» // Веда. Том 5. № 2.1973. Перадрук. Баяр, Я. Псальм 136 / Вольны пераклад Я. Баяра // Станкевіч, Ян. Збор твораў у двух тамах.
Т. 2. Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. С. 513. Перадрук. Баяр, Я. Псальм 136/ Вольны пераклад Я. Баяра // Станкевіч, Ян. Язык і языкаведа. Выданьне другое, палраўленае і дапоўненае. Вільня: Інститут беларусістыкі, 2007. C. 660. Перадрук. Брыль, Антон Францішак tinur (Брыль, Антон Францішак). ''Ральм 127
(126). [электронны рэсурс] // Արար Livejoumal «Мае месца». Запіс ад 21.06.2005
(http://ilnur.Uvejotunal.com/35341.html) (ап. наведванне 05.12.2019). Пермирадок: «КаліБог не будує дома». Бярозка, Анатоль (Рэпкаў-Смаршчок, Мітрафан) Бярозка, Анатоль. [Рэпкаў-Смаршчок, Мітрафан]. Псальм 137 // Запісы Беларускага Інституту Навукі й Мастацтва № 31. New York-Miensk, 2008. C. 297. Верш быў «напісаныў верасьні 1939г. для часопісу «Калосьсе», які выдаваўся ў Вільні. Але верш не пабачыў сьвету» (з уступу да публікацыі, c. 297). Ворвуль, Аляксандр Ворвуль, Аляксандр. 33 Псалом Давіда. 50 Псалом Давіда. [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2017, 10 студзеня. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=912 (дата звароту: 03.01.2020). Створана для ўдзелу ў конкурсе паэтычнага перакладу псалмоў, абвешчаным «Прайдзісветам » іцэнтрам «Экумена» ў 2014 г. 3 выкарыстаннем беларускага падрадковага перакладу ca старажытнаяўрэйскай мови.
290 БІБЛІЯГРАФІЯ Германовіч, Язэп 1964 Herrnanović, Jāzep. [Германовіч, Язэп]. Pakutnyja psalmy / peraklaū vieršam Jāzep Hermanović. Roma: Biełaruskaje Relihijnaje Vyd-va „Źnic”, 1964.23 p. Загаловак: Пакутныя псальмы / пераклаў вершам Язэп Германовіч. Псальмы 6,31,37,50,129. Друклацінкай.
Распаўсюджваўся як дадатак да частіса Źnić№ 76. Накл.: 2 000 экз. (гл. c. 8). 1970 Г., Я. а. [Германовіч, Язэп]. Анёлы jr Бэтлееме / а. Я[зэп] Г[ермановіч] // Божым шляхам. № 6 [123]. 1970. С. 2-3. Посла тэксту: «Глядзі Эвангелле паводлеЛукі - Раздзел 2, 8-20». Германовіч, Язэп. а. Прыловесьці
паводле Эвангелля Матея — Марка — Лукі — Яна / Пер. Я. Гэрмановіч. Прадм. Т. Падзява // Божым шляхам. № 4 [121]. Ліпень-Жнівень. 1970. С. 1-22. 1971 Г., Я. а. [Германовіч, Язэп]. Рай — першыя людзі. [Люцыпар і Бэльзэбуб] / Пераказ а. Я[зэпа] Г[ермановіча] // Божым шляхам. № 4 [127]. 1971. С. 18-21;
[Ева і Люцыпар. Адам і Ева. Божы прысуд] // Божым шляхам. Я5 5 [128]. 1971. С. 20-22; [Далоў з Раю. Першыя дні — страх і гора. Сабакі і зьмей] // Божым шляхам. JV® 1 [129]. 1972. С. 17-20. Посла апошняй часткі тэксту подпіс: «Лёндан. 31-1-1971. 6-1-1972». Працяг друкаваўся без агульнага загалоўка.
Германовіч, Я. а. Вялікдзень : Хрыстос Уваскрос! // Божым шляхам. № 2 [123]. 1971. С. 1-2. Пасла тэксту: Лёндан, 11.ІѴ. 1971 Германовіч, Язэп. а. Дабравешчаньне // Божым шляхам. № 1 [124]. 1971. С. 1. 1972 Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Вавілонская вежа. Зьмяшаньне языкоў. Вавілон у эміграцыі // Божым
шляхам. №4 [132]. 1972. С. 19-22. Пасла тэксту подпіс: «Лёндан. 18-ѴІ-1972». Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Каін і
Абэль: Першыя сыны. Каін. Абэль. Ахвяра. Старшы брат — забоица! Старшы брат — пракляты. Патомкі // Божым шляхам. W® 2 [130]. 1972. С. 16-19. Пасла тэксту подпіс: «Лёндан. 15-11-1971.21-1-1972». Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Садома і Гамора // Божым шляхам. N® 5-6 [133-134]. 1972. С. 22-24. Пасла
тэксту подпіс: «Лёндан. 7-ѴІІ-1972». Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Сім, Хам і Яфэт // Божым шляхам. № 3 [131]. 1972. С. 22-24. Пасла тэксту подпіс: «Лёндан. 7-ІѴ-1972». 1973 Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Каляды // Божым шляхам. № 4 [138]. 1973. С. 1-2. 2001 Германовіч, Язэп. Псальм 6,31,37,50,129 //
Насусграч Духу. Антологія беларускай хрысьціянскай паэзіі / Уклад, і прадм. I. А Чароты. Мн.: Ураджай, 2001. С. 44—59. Наклад: 2000экз. Перадрук (кірыліцай) видання 1964г. 2008 Германовіч, Язэп. а. Пакутныя псалмы / пераклаў а. Язэп Германовіч, М.І.С. Полацк, Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка
Язафата ў г. Полацку, 2008.42 с. Наклад300жз. Перадрук (кірыліцай) выдання 1964г. Данілюк, Барые [Данілюк, Барые]. Ярэмавае галашэньне : Пераказ // Царкоўны Пасланец. [дакладная дата невядома]. Друкавалася (часткова ці цалкам)у «Царкоўным пасланцы». Патрабуеўдакладнення. 1981 [Данілюк, Барые].
Псальм 1. Псальм 54 (55) // Сьцераж веры : Абежнік брацтва й сястрьщтва Сьвятога Кірылы Тураўскага БАПЦ. М® 2 (Сьнежань). 1981. С. 6-7. [аўтарства не пазначана]. Рздактар часопіса і аўтар перакладу - Барые Данілюк (у часопісе указана, што праца праваслаўнага брацтва і сястрыцтва).
Аляксандр Аўдзяюк 291 1995 [Данілюк, Барые]. Псальм73 (74)11Царкоўны Пасланец. № 1/35/45 (Красавік). 1995. С. 2. [аўтарства не пазначана]. 1996 Б. Д. [Данілюк, Барые]. Псальм 1 // Царкоўны Пасланец. № 2-3/39-40/49-50 (Лета-Восень). 1996. C. 12. [Данілюк, Барые]. Псальм 43 (44) // Царкоўны Пасланец.
№ 1/38/48 (Вялікдзень). 1996. С. 8-9. [аўтарства не пазначана]. 1997 Б. Д. [Данілюк, Барые]. Псальм 50 // Царкоўны Пасланец. № 1/42/52 (Вялікдзень). 1997. С. 9. Б[арыс] Д[анітк]. Б. Д. [Данілюк, Барые]. Псальм 54 // Царкоўны Пасланец. № 2/43/53 (Лета). 1997. С. 7. Б[арыс] Д[анілюк]. 1998 [Данілюк,
Барые]. Псальм 73. Псальм 43. Псальм 136 // Царкоўны Пасланец. Ћ- 1/45/55 (Вялікдзень). 1998. С. 2 [аўтарства не пазначана]. [Данілюк, Барые]. Псальм 102 (Пераказ). Псальм 89 // Царкоўны Пасланец. № 2/46/56 (Каляды). 1998. С. З, 13 [аўтарства не пазначана]. Редактор часопіса - БарыеДанілюк.
Аўтарства -ягонае ж. [Данілюк, Барые]. Псальм 129. Псальм 103 // Царкоўны Пасланец. № 1/49/59 (Вялікдзень). 1998. С. 2, 5. [аўтарства не пазначана]. 1999 [Данілюк, Барые]. Звышпесьня. Салямоиу над усе бо ўпадабалая: (Пераказ). [І.; II.; IIL] // Царкоўны Пасланец. № 1/47/57 (Вялікдзень). 1999. С.
8-9. [аўтарстване пазначана]. Пасля тексту: «Канец 3-є часткі з 8-мі». Існаванне працягу (і поўнага тэксту) патрабуеўдакладнення. [Данілюк, Барые]. Псальм 145 (Пераказ). Псальм 3 (Пераказ). Псальм 84 (Пераказ) // Царкоўны Пасланец. № 1/47/57 (Вялікдзень). 1999. С. 7,9. [аўтарства не пазначана]. 2000
Данілюк, Барыс. [Выбраныя псальмы] // Данілюк, Барыс. Дупшныя пасьпевы. Рыфмаваныя пераказы выбраных псальмаў і
пабожных вершаў. Бруклін, Н.Ё.: Выдавецтва БАПЦ «Царкоўны пасланец», 2000. С. 3-36. «Кніжыца выдадзеная з дозволу й ухвали Яго Міласьці Мітрапаліта Ьяслава, Першагерарха Б.А.П.Ц. коштам пераказьніка “. Тексты псалмоў: 1,3, 5,16, 22,24, 33,43,50,53,54, 73, 83, 84, 85, 89,90,100,102, 136,141,145 2001
Данілюк, Барыс. Псальм 73 (74) / Пераказ Барыса Данілюка // Насустрач Духу. Анталогія беларускай хрысьціянскай паэзіі / Уклад, і прадм. I. А. Чароты. Мн.: Ураджай, 2001. С. 56-58. [Данілюк, Барыс]. Псальм 103 // Беларускі Праваслаўны Каляндар на2002-гі год. Выдавецтва БАЛЦ «Царкоўны Пасланец», 2001.
С. 92-93 [аўтарстване пазначана]. 2012 Данілюк, Барыс. [Выбраныя псальмы] // Данілюк, Барыс. Душыныя пасьпевы. Рыфмаваныя пераказы выбраных псальмаў і пабожных вершаў. [ал. публікацыя]. Сайт «Беларуская Аўтакефальная Праваслаўная Царква», 02.02.2012, http://www.belapc.org/litaramra/dusynya-paspevy.
Тексты псалмоў 1,3, 5,16,22,24,33,37, 43, 50, 53, 54, 65, 73, 83, 84, 85, 87, 89,90,100,102,103,136,140, 141,142,145. Д., Янук (Дарашкевіч, Іван) Янук Д. [Дарашкевіч, Іван]. Псальм СХХХѴІ // Наша ніва. № 16-17.1913. С. 3. «Мы з плачем, сядзеліу вод Вавілона.» Янук Д. [Дарашкевіч, Іван]. Псальм
СХХХѴІ 11 Беларускі каляндар [«Нашай нівы»] на 1914 год. (Год выд. 5-ты). Вільня, выд-ва Беларускай выдавецкай суполкі, друк. М. Кухты, 1914.109 c. Перавыданне. [Дарашкевіч, Іван]. Псальм СХХХѴІ // Праваслаўны Беларус. W7.10 траўня. 1925. C. 6. Перавыданне. Аўтар неуказаны; зжненая рздащыя.
292 БІБЛІЯГРАФІЯ Золак, Янка (Даніловіч, Антон) 3олак, Янка. [Даніловіч, Антон]. Песьні ўзыходжаньня. (Вольны пераклад). [Псальмы 119,120,122,123, 124,126] // Божым шляхам. № 4-5 [31—32]. 1950. С. 11-12; [Псальмы 121,125,127, 128.129] // Божым шляхам. № 10-11 [37-38]. 1950. С. 11-12; [Псальмы
130,131,132,133] // Божым шляхам. № 12 [39]. 1950. С. 13. Золак, Янка. [Даніловіч, Антон]. Песьні ўзыходжаньня (Вольны пераклад). Псальмы 119-133 // Хрысьціянская думка. Выданьне Беларускай каталіцкай грамады. № 1/212.1993. С. 21-29. Перавыданне. Крушына, Рыгор (Казак, Рыгор) Крушына, Рыгор. [Казак,
Рыгор]. Песьня песьням Саламона // Крушына, Рыгор. Выбраныя творы, Мінск, Беларускі кнігазбор, 2005. C. 317-330. Пераклад зроблены ў ллгеры для перасяленцаў у Нямеччыне (прыблізнаў 1944-1952гг.). Кудасава, Наста Кудасава, Наста. Псальмы. [Псальм 1. Псальм 8. Псальм 22. Псальм 50. Псальм 62. Псальм
83. Псальм 136] [электронны рэсурс] // Сацыяльная сетка «Facebook», 2017, 12 студзеня. URL: https://www.fãcebook.com/notes/Hacraкудасава/псальмы/1196242677118567 (дата звароту: 03.01.2020). Створана для ўдзелуў конкурсе паэтычнага перакладу псалмоў, абвешчаным «Прайдзісветам» і цэнтрам «Экумена» ў
2014 г. 3 выкарыстаннем беларускага падрадковага перакладу са старажытнаяўрэйскай мовы. Перадрук анлайн: Кудасава, Наста. [Псальм 1. Псальм 8. Псальм 22. Псальм 50. Псальм 62. Псальм 83. Псальм 136] [электронны рэсурс] // Сацыяльная сетка «Вконтакте», 2017, 12 студзеня. URL:
https://vk.com/wall28885545_4381 (дата звароту: 03.01.2020). Кудасава, Наста. Псальмы (Пс. 1,8,22,50,62,83,136) [электронны рэсурс]
// Сайт «Часасловец», 2017,24студзеня. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=915 (дата звароту: 03.01.2020). Міцько, Іаан Мідько, Іаан прат. Прытча пра Мытара і Фарысея (верш) // Праваслаўе. № 9. Мінск: Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор, 2000. C. 124-125. Нлволя, I. Няволя, І. Табіяш - бацька і
Табіяш — сын // Божым шляхам. № 3 [137]. 1973. С. 17-22. Была надрукавана талъкі першая частка пераказу. Пасля тэксту дададзена: «Д. Б.» - «¡Далей будзе». Магчыма, працяг ёсць у архівах Бібліятэкі Ф. Скарыны. Рабцэвіч-Бранавіцкая, Ларыса Рабцэвіч-Бранавіцкая, Ларыса. Узрасціць плод праўды :
Прачытаем саборнае пасланне апостала Якава вершавана па-беларуску// Праваслаўе. № 10. Мінск.: Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор. 2001. С. 128-133. Салавейка, Сымонка (Аўдзяюк, Аляксандар) salavejka (Салавейка, Сымонка. [Аўдзяюк, Аляксандар]). Псалом 22 (23) [электронны рэсурс] // Блог «Салавейкава хатка».
Запіс ад 17.04.2012 (URL: http://salavejka.blogspot.com/2012/04/22-23.html) (ап. наведванне 21.03.2018). Першы радок: «Господ пасвіць мяне на лугах». Пасля тэксту: «Красавік 2012». Перадрук онлайн: А. А., а. [Аўдзяюк, Аляксандар]). Псалом 22 (23) [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2019, 30
сакавіка. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=940 (дата звароту: 03.01.2020).
Аляксандр Аўдзяюк 293 Сваяк, Казімір (Стаповіч, Канстанцін) Ko-st. [Стаповіч, Кастусь]. Z Joela Praroka // Krynica. № 7.1919. C. 2. Заголовок: «3 Ёзля Пророка». Swajak, Kazimir. [Стаповіч, Кастусь]. S psalmaů Dawida (116 i ISO) // Krynica. № 1.1920. Swajak, Kazimir. [Стаповіч, Кастусь]. S psalmaū
Dawida (129) // Krynica. № 4.1920. C. 3. Swajak, Kazimir. [Стаповіч, Кастусь]. Z knihi Mudraici // Krynica. № 29.1921. C. 3. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Пссьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62. З кнігі Мудрасьці // Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Мая ліра. Вільна, 1924. С. 5-7,19-20.
Stepovič,K. ks. [Стаповіч, Кастусь]. Pieini — psalmy. (Mohućbyć śpiawany pry pachowinach). [I. Ščailiwy, ehto ů rado. (Pawodle ps. 3). Π. Chwalenia Boha. (Z psalmu 145-ha). Ш. Z žala biazdońnia. (Pawodle ps. 129). IV. Ledi tolki. (Pawodle ps. 62). V. Chwalecie Boha. (Pawodle ps. 116 i
150). VI. Dzień toj hniewu. (Dies Irae)] // Holas dušy. Knižka dla nabaženstwa dla bielarusaů-katalikoů / Ulažyū Ks. K. Stepovič. II vydaňnie, Papraūlenaje i dapoūnienaje. Wilnia: ^rd. Biełaruskaha Katalickaha 'Wydawiectwa, 1934. C. 80-81. Заголовок: Песьні - псальмы. (Могуць быць сьпяваны пры
паховінах) [Шчасьлівы, хто ў раду. (Паводле ne. 3). II. Хвалема Бога. (3 псальму 145-га). III. 3 жалю бяздоньня. (Паводле пс. 129). IV. Ледзь талькі. (Паводле пс. 62). V. Хвалеце Бога. (Паводле пс. 116і 150). VI. Дзень той гневу. (Dies Irae)]. [Стаповіч, Кастусь]. Pieini — psalmy. (Mohuć
być śpiawany pry pachowinach). [Ščailiwy, ehto ü radu. Chwalema Boha. Z žalu biazdońnia. Ledi
tõlki. (Pawodle ps. 62). Chwalecie Boha. Dzień toj hniewu.] // Holas dušy. Padrucnik żyćiapractyki relihijnaj dla Bielarusaű / Ulažyū Ks. К. Stepovič. Pradmova Ks. P. Tatarynovič. Vydaňnie ГѴ, papraūlenaje i dapoūnienaje. Rym, 1949. C. 291-298. Выданне падрыхтавана кс. Татарыновічам у Рыме.
Пераклады паводле выдання 1934г. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62 // Хрысьціянская думка. Выданьне Беларускай каталіцкай грамады. № 1(211). 1992. С. 73-74. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62. 3 кнігі Мудрасьці
// Сваяк, Казімір. [Стэповіч, Кастусь]. Мая ліра. Мінск: Мастацкая літаратура, 1993. C. 5-7,19-20. [рэпрынт] Перадрук выдання 1924г. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62 // Насустрач Духу. Анталогія беларускай хрысціянскай паэзіі / Уклад, і прадм. I. А.
Чароты. Мн.: Ураджай, 2001. С. 55-56, 59-60. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62// Сонца святое-Хрыстос: Зборнік беларускай духоўнай паэзіі. Мн.: Біблейнае таварыства, 2001. С. 37-39. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на
Псальм 62. 3 кнігі Мудрасьці. 3 Іаіля прарока. 3 псальмаў Давіда (116 і 150). 3 псальмаў Давіда (129) // Сваяк, Казімір. [Стэповіч, Кастусь]. Выбраныя творы / уклад., прадм., камент. I. Багдановіч. Мінск: Кнігазбор, 2010. (Беларускі кнігазбор: Серыя 1. Мастацкая літаратура). С.
38-39,45,100-101,108-109,. Паэтычны пераказ радкоў з кнігі Мудрасці Ісуса, сына Сіраха мае працяг у аўтографе (8 дадатковых
радкоў), гл. коментарі. Багдановіч (C. 437). Случанін, Лявон (Шпакоўскі, Лявонцій) Случанін, Лявон. [Шпакоўскі, Лявонцій]. Ісус Хрыстос. Урывак з паэмы // Хрысьціянская думка. Мн.: Выданьне Беларускай Каталіцкай Грамады. Xа 3(214). 1993. С. 25-38. Пасля тэксту: «1984г.». Станкевіч, Георгі Станкевіч, Георгі. Псалтыр. [Пс. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 22, 50, 62, 83, 136] // Сайт «Часасловец», 2017, 24 студзеня. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=916 (дата звароту: 03.01.2020). Створана для ўдзелуў конкурсе пазтычнага перакладу псалмоў, абвешчаным «Праидзісветам» і центрам «Экумена» ў 2014 г. 3 выкарыстаннем беларускага падрадковага перакладу са старажытнаяўрзйскай мовы.
294 БІБЛІЯГРАФІЯ ШШЫЯ ПЕРАКАЗЫ [ананім] Новы Запавет. Падручнік па Закону Божаму для беларускіх пачатковых і сярэдніх школ. Ватэнштэт, Беларускі дапамаговы камітэт, 1948.32 с. [машынапіс] Копія ёсцьу-.New York PublicLibrary (NYPL). Typescript. Паводле Ф. Журні, налічвае52с., пав. Ю. Гарбінскага 22
с. (Гл.: Журня; Гарбінскі.) Можа быцъ выданнем пад рэд. Епіскапа Афанасія Мартаса, парным да яго видання «Старого Запавету». (Гл. ніжзй: Мартас.) А. М. (Яцкевіч, Мадэст, архімандрит ) А. М. [Яцкевіч, Мадэст]. Закон Божы. Новы Запавет. Мэльбурн, БАПЦ, 1960.39 с. [Рататарнае выд.] Гл. Журня. Ф.,
GarbińskiJ. А. М. [Яцкевіч, Мадэст]. Закон Божы. Стары Запавет. Мэльбурн, БАПЦ, I960. 37 с. [Рататарнае выд.] Гл. Журня. Ф., GarbińskiJ. Паводле Ю. Гарбінскага, Стары Запавет налічвае 57 старонак. (Гл.: Гарбінскі.) Асіповіч-Асшчык, Аляксандр Асіповіч-Асіігчык, Аляксандр. Новы Запавет Ісуса Хрыста :
падручнік для школьнай моладзі. Фленсбург, Жыровіцкае Праваслаўнае Брацтва, 1949. 64 с. [машынапіс] Копіяёсцьу: The Slavic and Baltic Division of The New York Public Library (NYPL). Typescript. Паводле Ю. Гарбінскага, выдадзена ў Заўльгаў, Германія. (Гл.: Гарбінскі, c. 88.) Будзька, Францішак, кс.
(перакладчык) Szuster, J, ks. Karotkaja historyja swiataja / Z polskaha pieratlumaczyu X [Будзька, Францішак]. Piciarburh, 1914.79 s. Šuster, J, ks. Karotkaja historyja swiataja / Z polskaha pieratlumaczyu X. [Будзька, Францішак] (wyd. II). Wilma, drak «Znič», 1917.66 s. Кніга аўтарства кс. Я.
Шустэра. Загаловак: Кароткая гісторыя святая / 3 пальскага ператлумачыў X. [Будзька, Францішак]. Апублікавана «3
дозе, б-na Сцяпана Данішзвіча (1836-1913) ad 24.01.1907, С,Пб. ». «Невялікі пераклад скарочанай Бібліі для бедных» (Гл.: Пікарда). Адносна аўтарства перакладу гл.: Станкевіч; Анофранка; Garbiński. Вішнеўская, Г. (перакладчык) Pone, Даніэль. Святая гісторыя і Евангелле для маіх дзяцей / пер. з пол.
Г. Вішнеўская. Гродна: Гродзен. Рым,Катал. Дыяцэзія, 1999.332 c. ISBN 985-6270-39-1. Скарочаны пераказ Бібліі. З дозволу Гродз. Дыяц. Курыі №154/9723.12.1997г. Г. В. [Гадлеўскі, Вінцэнт?] Г., В. [Гадлеўскі, Вінцэнт?]. Гісторыя Новата Закону. Чыкаго, Беларуская выдавецкая сябрына, I960. 20 с.
[Рататарнае выд.] «Belaruskaja shkola й Chykaho». New York Public Library (NYPL). Typescript. Імя перакладчыка не расшифрована. Магчыма, перадрук видання В. Гадлеўскага (гл. ніжэй). Гадлеўскі, Вінцэнт Hadleůski. W. [Гадлеўскі, Вінцэнт]. Historyja ¿wiataja abo Biblijnaja Staroba Zakonu. Wilnia,
Wydańnie «Bielamskaha Katalickaha ^rdawiectwa», 1930. VIII, 151c. Загаловак: Гісторыя сьвятая або Біблійная Новага Закону. Hadleůski. W. [Гадлеўскі, Вінцэнт]. Historyja świataja abo Biblijnaja Nowaha Zakonu. Wilnia, Wydańnie „Bielamskaha Katalickaha Wydawiectwa”, 1932. V, 186 c. Дзмітрэнка, Кацярына
Дзіцячая Біблія : Біблейскія апавяданні з малюнкамі / пераклад з рускай мовы. Стакгольм, Інстытут перакладу Бібліі, 1992.542 с. Дзіцячая Біблія : Біблейскія апавяданні з малюнкамі / пераклад з рускай мовы. Другое выданне. Стакгольм: Інстытут перакладу Бібліі, 1992. 542 с.
Аляксандр Аўдзяюк 295 Дзіцячая Біблія : Біблейскія апавяданні з малюнкамі / пераклад з рускай мовы. Трэцяе выданне. Стакгольм: Інститут перакладу Біблії, 1993. 542 с. Перакладчык неуказаны. Паводле паведамлення Інстытута перакладу Бібліі: «The main translator ofthis book was Dmitrenko Ekaterina
Vladimirovna» (e-mailу архівеўкладальніка). Карпук, Яўген Гісторыя Ісуса Хрыста па Дабравесцю ад Лукі / Прысвячаецца2000-годдзю РастваХрыстова, рэж.-пастаноўшчык Уладзімір Панькоў, перакладчык Яўген Карпук, заніс зроблены міжнароднай арганізацыяй «Jesus film project», [б.м.], [6.Д.]. [аўдыёкасэта].
45:07 + 45:04 хв. 3 удзелам Біктара Манаева, Уладзіміра Рагаўцова, Аляксандра Лабушава ды артыстаў тэатраў г. Мінска. Год видання прыблізна 2000. Качанка, Леанід Качанка, Леанід. Святое Пісанне. Новы Запавer / Для читання з дзецьмі 11 Раніца. № 14-36.1999. Качанка, Леанід. Святое Пісанне. Стары
Запавет / Для читання з дзецьмі // Раніца. № 2-11.2000. Святое Пісанне для дзяцей / біблейскія апавяданні: для сярэдняга і старэйшага школьнага ўзросту; з каментарыямі і тлумачэннямі Л. М. Качанкі; мастак А. Лапіцкая. Мінск, Народная асвета, 2005.173 с. Наклад 2000экз. Святое Пісанне для дзяцей /
біблейскія апавяданні: для дзяцей сярэдняга і старэйшага школьнага ўзросіу; з каментарыямі і тлумачэннямі Л. М. Качанкі; мастак А. Лапіцкая; рэцэнзент канд. багаслоўя прот. Г. Латушка. Гайнаўка, Bratczyk, 2009.174 с. Клімковіч, Максім, Шайбак, Міраслаў (Адамчык Міраслаў) Біблія: Стары Запавет:
Быцьцё / Для дзяцей выклалі Максім Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“ (Дадатак да
часопіса «Бярозка». №1.1990.). 22 с.; [Працяг] / Для дзяцей выклалі Максім Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“ (Дадатак да часопіса «Бярозка». №2.1990.). 22 с.; [Працяг] / Для дзяцей выклалі Максім Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“
(Дадатак да часопіса «Бярозка». №3,1990.). 22 с. Міраслаў Шайбак - Міраслаў Адамчык. Ілюстрацыі для выданняў 1990-га г. у «Бярозцы» рабіў Адам Глобус. Выданнеў выглядзе кніжачкі-ўкладкі, якую можна было скласціў брашуру. Біблія: Стары Запавет: Саборнік (Эклезіяст) / Для дзяцей выклалі Максім
Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“. (Дадатак да часопіса „Бярозка“. № 7.1990.). 22 с. Міраслаў Шайбак - Міраслаў Адамчык. Ілюстрацыі для выданняў 1990-га г. у «Бярозцы» рабіў Адам Глобус. Выданнеў выглядзе кніжачкі-ўкладкі, якую можна было скласціў брашуру. Біблія:
Быццё. Эклезіяст / Пераказалі М. Клімковіч, М. Шайбак; Пад рэд. С. Гардуна; Мает. А. А. Лапіцкая. Мн.: Юнацтва, 1995.94 с. Наклад 10 000экз. Біблія. Стары Запавет. [Быцьцё] / Адамчык, М. В.; пры ўдзеле Максіма Клімковіча // Адамчык М. Зборнік: Аповесці. Апавяданні. Хоку. П’есы / М. В. Адамчык,
уклад, і рэд. Ул. В. Адамчык. М.: ACT. 2004. С. 675-717; [Кніга эклезіяста, або прапаведніка] // Адамчык М. Зборнік: Аповесці. Апавяданні. Хоку. П’есы / М. В. Адамчык, уклад, і рэд. Ул. В. Адамчык. М.: ACT. 2004. С. 718-734. Надрукавана з уступным словам прат. С. Гардуна. Мартас, Афанасі, еп.
Афанасі, епіекап. [Мартас, Афанасі]. Стары Запавет. Падручнік Закону Божата для беларускай сям’і і школы / пад рэд.
Епіскапа Афанасія. Ватэнштэт, Беларуси дапамаговы камітэт, 1947. 64 с. (Беларуская рэлігійная бібліятэчка, кн. 1). Typescript. Копія ёець у: The Slavic and Baltic Division of The New York Public Library (NYPL). Надсан, Аляксандр Бог гаворыць да сваіх дзетак / Біблейскія апавяданьні. Estella (Navarra), Espana, 1992. 96 c. [аўтар i перакладчык не указаны] Выданне на замову міжнароднай кат. дабрадзейнай арганізацыі «Царква ў патрэбе». Перакладчык а. А. Надсан (паводле ягонага ўласнага сведчання).
296 БІБЛІЯГРАФІЯ Паўловіч, Сяргей Паўловіч, Сяргей. Свяшчэнная гісторыя Старога завету з 10 малюнкамі jr тэксце і геаграфічнай картай Палестины / Уклад, для беларус. пачатк. шк. і малод. кл. гімназій вучыцелем Закону Божата ў Білен. Беларус, гімназіі, канд. багаслоўя Сяргеем Паўловічам. Вільня,
Друк. Н. Левін і сын, 1926.159 с. Паўловіч, Сяргей. Свяшчэнная гісторыя Новата Завету. Падручнік для беларускіх школаў і самаадукацыі, з 24 малюнкамі ў тэксьце / улажыў Сяргей Паўловіч, кандидат багаслоўя. Варшава: Сінадальная друкарня, 1936.152 c. «Прагледжана Віленскай камісіяй для розгляду
беларускіх падручнікаў закону Божага». «3 багаслаўленьня Яго Блажэнства, Блажэньнейшага Дзіанісія, Мітрапаліта Варшаўскага іўсяе Польмчы». Паўловіч, Сяргей. Свяшчэнная гісторыя Новата Завету. Падручнік для беларускіх школаў і самаадукацыі, з 24 малюнкам! ў тэксьце / улажыў Сяргей Паўловіч, кандидат
багаслоўя. Кліўленд: Місійна-Асьветны Аддзел БАПЦарквы, коштам протаіерэя а. А. Крыта, 1964.152 с. Рэпрынт видання 1936г. Садоўская, Таццяна Садоўская, Таццяна. Біблія для маленькіх: ад стварэньня да Язэпа / ілюстр. Кэльлі Пульлей. Мінск: Юніпак, 2012. 87 c. ISBN: 978-985-6802-52-5 1000экз.
Садоўская, Таццяна. Біблія для маленькія: Новы Запавет / ілюстр. Кэльлі Пульлей. Минск: Юнипак, 2013. 238 c. ISBN: 978-985-6802-55-6 1000экз. «Паводле Beginner’s Bible». Садоўская, Таццяна. Біблія для маленькія: Стары Запавет / ілюстр. Кэльлі Пульлей; [аўтар тэкста Т. Садоўская]. Мінск: Юнілак,
2014.181 c. ISBN: 978-985-6802-59-4 500экз.
Аляксандр Аўдзяюк 297 НА БІБЛІЙНЫ ЛАД (паэтычныя творы паводле матываў асобных псалмоў ціўрыўкаў) Барадулін, Рыгор Барадулін, Рыгор. [Трыкірый: Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паўла]. [Псальмы Давідавы] // Барадулін Р. Збор твораў: У 5-ці т. Т. 3. Паэмы,
вершы. Мн.: Мастацкая літаратура, 1999. С. 230-268,278-310. Трыкірый: нізка вершаў паводле матываў кнігі Эклезіяста (28 вершаў), кнігі Прыпавесцяў Саламонавых (23 вершы) і пасланняў апостала Паўла (23 вершы). Псалмы Давідавы: Цыкл з 40-а вершаў па матывах паасобных padmy розных псалмоў. Дата
напкання (1997-1998) пазначанаў канцы тэкстуў першых виданнях. Барадулін, Рыгор. [Трыкірый: Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паўла]. [Псальмы Давідавы]. [Дванаіщаць біблейскіх баладаў. Ной. Сорак год. Кайнасьць. Спакуса. Паломніца. Тайная вячэра. Просьба.
Перамога. Наканаваньне. Зрачэнец. Выратаваньне. Язэп] // Барадулін Рыгор]. Ксты. Мн.: Рым.-катал. парафія св. Сымона і Алены, 2005. C. 29-67, 81-112,113-128. Тэксты цыклаў «Трыкірый» і «Псальмы Давйавы» паводле выдання 1999г. Напрыканцы Дванаццаці біблейскіх балад пазначана dama: 2001 г. Барадулін,
Рыгор. [Трыкірый: Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паўла]. [Псальмы Давідавы]. [Дванаіщаць біблейскіх баладаў. Ной. Сорак год. Кайнасьць. Спакуса. Паломніца. Тайная вячэра. Просьба. Перамога. Наканаваньне. Зрачэнец. Выратаваньне. Язэп] // Барадулін Р.
Ксты / 2-е дапоўн. выд. - Мн.: Рым.-катал. парафія св. Сымона і Алены, 2006. С. 29-68,83-122,123-140.
Барадулін, Рыгор. [Псальмы Давідавы]. [Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паула] // Барадулін Р. Выбраныя творы / Рыгор Барадулін; Уклад., прадм., камент., М. Скоблы. Мн.: Кнігазбор, 2008. С. 81-112,119-130. Перавыданне тэксту1999г. Вершы цыкла «Трыкірый»
пададзеныя без агульнай назвы. 3 цикла «Псальмы Давідавы» пададзеныя толькі дванаццаць выбраных псалмоў цыкла. Барадулін, Рыгор. Псальмы Давідавы // Барадулін, Рыгор. Руны Перуновы / Рыгор Барадулін; уклад. А. Камоцкі, Ул. Сіўчыкаў; прадм. Ул. Някляева; мает. А. Кашкурэвіч. Мн.: Радыёла-Плюс, 2006.
С. 32-81. Перавыданне тэксту 1999г. Барадулін, Рыгор. Балады // Сонца святое - Хрыстос: Зборнік беларускай духоўнай паэзіі. Мн.: Біблейнае таварыства, 2001. С. 97-102. Шэсць балад з цыкла «Дванаццаць біблейскіх баладаў». Пададзеныя без назваў у наступним парадку: Кайнасьць, Ной, Сорак год,
Паломніца, Зрачэнец, Перамога. Зязниія, Андрэй (Астрамовіч, Аляксандар кс.) Ziaziula, А. [Астрамовіч, Аляксандар]. Sadzi mianie. (parafraza ps. 34) // Krynica. № 24.1921. C. 5. Загаловак: «Судзімяне. (парафраза ne. 34)». Ясакар (Бядуля, Змітрок; Плаўнік, Самуіл) Ясакар. [Плаўнік, Самуіл]. На
біблійны лад. [Ісая X. Ісая ІХШ] // Наша ніва, 1915, Xs 11. С. 2; [Ісая ХХХШ] // Наша Ніва, 1915, №21. С. 2-3; [Псальма XXIX. Псальма CXVI. Псальма LXXXIX. Псальма LXII. Псальма СХІХ. Псальма LX. Псальма XCL Псальма CIV] // Вольная Беларусь. № 24.1918. С. 170-171. Тры вершаваныя пераказы ўрыўкаў з
кнігі прарока Icai і 8 вершаў-псалмоў па матывах пс. 29,116, 89, 62, 119, 60,91,104 (паводле нумарацыі псалмоў
масарэцкай (яўрэйскай) традыцыі). Ясакар. [Плаўнік, Самуіл]. Бог кліча// Беларускае жыцьцё. № 5.1920. Гісторыя паклікання прарока Самуіла. Гл.: Карский.
298 БІБЛІЯГРАФІЯ ВЫБРАНАЯ БІБЛІЯГРАФІЯ: 1. Анофранка, Н., Гардзіенка, A. Аглядмоўнай палітыкірыма-каталіцкага касцёлаўБеларусіў XXcm. / Н. Анофранка, А. Гардзіенка // TERRA HISTORICA. - 2002. - № 1. - 108 c. 2. Беларускамоўныярэлігійныя выданьніХІХ-ХХcm. // Праваслаўе ў Беларусі і ў сьвеце / Мінск :
Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор. - 1998. - № 7. - С. 126-133. 3. Бібліяграфія беларускіх рэлігтных выданняў [Электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минска. - Режим доступа: http://sppsobor.by/bibUyagrafiya-belaruskixreUgijnyx-vydarmyau/. - Дата доступа: 10.01.2019. 4.
GarbińskiJ., TuronekJ. Białoruski ruch chrzescijanskiXXwieku. Słownik hiograficzno-bibłiograficzny / J. Garbiński, J. Turonek. - Warszawa : Polska Akademia Nauk, Instytut Slawistyki, 2003. - 1LXXX, 519 s. 5. Гарбінскі, Юры. Беларускі рэлігійны друк на эміграцыі / Юры Гарбінскі // Запісы Беларускага
Інстытуту Навукі й Масгацтва : New York-Miensk. - 2004. - № 7. - С. 65-109. 6. Гардун, Сергій, прат. Беларускія пераклады Свяшчэннага Пісання / Сергій Гардун // Праваслаўе / Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор. -2004. - №12-13. С. 134-139 7. Першы друку: Зборнік «Праваслаўеў славянскіх культурных
традициях». Зборнікартыкулаў наукова-практычнага семінара «Спадчына св. Братоў Кірылы і Мяфодзія і слав. Мови» Мн.: Белорускае Праваслаўнае Брацтва трох віленскіх мучанікаў, 1996. 8. Горбік, Сяргей. прат. Гісторыя і праблематыка перакладаў праваслаўнага богаслужэнъня на сучасную беларускую мову
[Электронны рэсурс] // baocinfo Блог «Беларуская Аўтакефалія». Запіс ад 20.10.2010. - Рэжым доступу:
http://baocinfo.blogspot.com/2010/10/blog-post_20.html. - Дата доступу: 20.10.2010. 9. Да практыкі перакладу Бібліі (ліет Масея Гітліна) / Падрыхтоўка да друку Лявона Юрэвіча // Запісы Беларускага Інституту Навукі й Мастацтва : New York-Miensk. - 2010. - № 33. С. 358-360. 10. Журня, Ф., а.
Беларускія рэлігійныя выданьніХІХ-ХХст.ст. / Ф. Журня // Божым Шляхам, Лёндан. - 1972. - № 4 (132). - С. 4-9. 11. Карский, R Бѣлорусы. Томъ 3. Очерки словесности бѣлорусскаго племени. 2 / Е. Карский. Старая западнорусская письменность : Петроградъ, 1921. - С. 17-40. 12. Конан, Уладзімір. Ксёндз Адам
Станкевіч і каталіцкае адраджэннеў Беларусі / Уладзімір Конан. - Мн.: Про Хрысто, 2003. -128 с. 13. Крэміс, Ян, кс. Др. Гісторыя перакладу тэкстаў Святога Пісання на беларускую мову, здзейсненых Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ // Даклад на
Симпозіуме, прысвечаным Божаму слову ў год св. апостала Паўла: «Слова Божае жывое і дзейснае» (Гбр 4,12) [Электронны рэсурс] // Сайт «cathoUc.bp . - Рэжым доступу: http:// catholic.by/p2/index.php?option=com_content task=view id=5717 Itemid=498arrr. - Дата доступу: 29.08.2011. 14. Лаўрыновіч, Я. Да
гісторыі «Новага Запавету» ў беларускай мове // Бацькаўшчына. 1949. - 23 лют. - № 6 (50). - С. 2. 15. На пакутным алтарыАдраджэнъня. 3паказаньняў па справе «Саюза вызваленьня Беларусі». [Мікалай Красінскі] // Скарыніч. Выпуск 8-9. М.: Советский писатель, 2010. - C. 254-255. 16. Перакладная праца над
Бібліяй // Божым Шляхам. - 1950. - Жнівень - верасень. - № 8-9 (35-36). ֊ С. 16. 17. Пікарда, Гай. Нябеснае полымя :
Дослед пачаткаў беларускага перакладу Новага Запавету і Псальмаў (1931) / Гай Пікарда // Спадчына. - 1995. - № 4. - C. 152-175. 18. Пераклад паводле: Picarda, Gay. The Heavenly Fire: A Study ofthe Origins ofthe Byelorussian New Testament and Psaims / Gay Picarda // Божым Шляхам. - 1975. - № 1-2.
Аляксандр Аўдзяюк 299 19. J. S. [Садоўскі,Янка].Žmieúka uspaminau naadnu darahujujubilejnuju mahilu / S.J. // Źnić. ֊ 1954. Lipien-Listapad. - №29-30. - C. 11. 20. Сідарэвіч, А. Да гісторыі першага выдання Новага Запавету і Псальмаў на сучаснай белорускай mee (1931 год) / А. Сідарэвіч // Arche. -
2012. - № 1-2. - C. 106-137. 21. Sipovič, Č. a. dr. Da novaha vydannia Św. Evanelii / Č. Sipovič // Žnič. - 1955. - № 34-35. C. 7-8. 22. Сіповіч, Ч., біскуп. З нагоды выходу з друку «Біблії» / Ч. Сіповіч // Божым шляхам. 1973. -№ 4 (138). - С. 11-13. 23. Stankiewicz, Ad. Rodnaja mowa u świątyniach /
Ad. Stankiewicz. - Wilnia : Adbitka z «Chryścijanskaj Dumki», 1929. - 97 s. 24. Сурыновіч, Kc. С. Імя, tumo вимавіць нам гожа, альбозваліяеАўгуста [Электронны рэсурс] / Кс. С. Сурыновіч // Сайт «КрмншдЈпѓо», 2016, 17 жніўня. - Рэжым доступу: http://krynica.info/ be/2016/08/17/imya-shto-vymavic-nam-
gozha-albo-zvali-yae-augusta/. - Дата доступу: 17.08.2016. 25. Сурыновіч, Кс. С. Пераклады Бібліі [Электронны рэсурс] / Кс. С. Сурыновіч // baocinfo Блог «Беларуская Аўтакефалія». Запіс ад лютата 2011. - Рэжым доступу: http://surynovic.blog.tut. by/2011/02/. - Дата доступу: 25.02.2011. 26. Трацяк,
І. Бібліяў кантэксце белорускай культуры : вуч. дапам. /1. Трацяк. - Гродна : ГрДУ, 2003.-100 с. 27. Бяляцкі, А. Кожны народ павінен маліцца ў сваей мове / А Бяляцкі // Хрысьціянская думка. 1993. - № 3 (214). - С. 43-63. 28. Чарота, I. Беларуская мова і Царква ў гістарычным і актуальным змесьце / І.
Чарота // Праваслаўе ў Беларусі і ў сьвеце. - Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор, 1999. - № 8. - С.
118-122. 29. Чарота, І. Беларуская мова і царква /1. Чарота. - Мінск: БДУ, 2000. - 119 с. 30. Юрэвіч, Л. Пра дзейнасць камісгі. і не толькі: матэрыялы «Камітзта па перакладу Бібліі ў беларускую мову» (1946-1950 гг.) / Л. Юрэвіч // Шматталосы эпісталярыум: Гісторыя людзей і ідэй на эміграцыі ў
діставанні. - Мінск : Кнігазбор, 2012 (Беларускі Інститут Навукі й Мастацтва; Бібліятэка Бацькаўшчыны, кн. 20). - С. 423-475. 31. Województwo polskie. Książki prawosławny. Publikacja ukraińskiego Komitetu Prawosławnego w Łucku. // Równe, 1934. C. 23 [Кароткі даклад украінскага камітэту аб
праваслаўных вьвданьнях Пінска-Палескай епархіі ПАПЦ за 1933 г.] Інфармацыя пра аўтара Аляксандр Аўдзяюк - багаслоў, перакладчык. Ступень Dipl. Theol, багаслоўскага факультэта Каталіцкага ўніверсітэта Айхштэт-Інгальштат (2009) Займаецца пытаннямі гісторыі літургічных і біблейскіх перакладаў на
беларускую мову, рэлігійнай гісторыяй беларускай дыяспары. E-mail: alexaudziayuk@yahoo.com Information about the author Aliaksandr Audziayuk is a theologian and translator based in Washington, DC (USA). He holds a degree in theology (Dipl.-Theol.) from the Catholic University of Eichstaett-
Ingolstadt (Germany). His areas of interest include the history of liturgical and biblical translations into Belarusian, and the religious history of the Belarusian diaspora. E-mail: alexaudziayuk@yahoo.com |
adam_txt |
ЗМЕСТ Ад рэдакцыі. 5 БІБЛІЯ І ГВАЛТ Litvinau Fiodar Apocalypticism and the Violent Messiah: Cleansing of the Temple in Light ofJewish Apocalyptic
Literature. 8 ПАТРЫСТЫЧНАЯ ДУМКА І ГВАЛТ Бутенев Петр Война и мир: Промысел и Преходящее. 20 Керквуд Кацярына Арыген
(з Александрыі). Супраць Кельса 8,69-75. (пераклад з прадмовай) 33 ЛІТУРГІЯ I ГВАЛТ Дэмакопулас Джордж Святы Раман Салодкапевец і гвалт (пераклад Андрэя Строцава). 40 Васілевгч Наталля «Перамоіу праваслаўным хрысціянам над супраціўнымі дай?»: як спяваць трапар Святога і Пачэснага
Крыжа ў XXI стагоддзі. 45 НётцелАнна «Вочеловечившийся и распятый, Христе Боже, смертью смерть поправ»: синтаксическая структура, филологические особенности и перевод гимна «Единородный
Сыне». 63 ЭСЭ Шрамко Александр Компонент насилия в богослужебной практике Русской Православной
Церкви. 72 ЦАРКВАI КАНОНЫ Бреский Олег, Василевич Наталля Иерархия против священника: дело Белорусской Православной
Церкви против иерея Александра Шрамко. 82 ЦАРКВА IДЗЯРЖАВА. МІЖКАНФЕСІЙНЫЯ АДНОСШЫ Цымбал Аляксандр Праблема гвалту ў міжканфесійных адносінах і дзяржаўнай канфесійнай палітыцы ў Заходняй Беларусі 1921-1939 гг.: гісторыя і гістарыяграфія. 96 Дрозд Юрый Праблема канфесійнага падзелу беларусаў у поглядах кс. Адама Станкевіча. 106 Касатая Таццяна Евангельскія хрысціяне-баптысты ў 1945-1980-я гг. у БССР: вопыт ганенняў і яго рэпрэзентацыя ў памяці вернікаў.116 Hodovanska Obana Soviet Anti-Religious Practices in the Recollections of Teachers: «We Always Organized a Working Sunday, Upon My Word of Honour!».127 ЦЭРКВЫ СУПРАЦЬ ГВАЛТУ Зенкевич Елена «Мир дому»: деятельность Союза сестричеств милосердия Белорусской Православной Церкви по профилактике домашнего насилия. 138 Данилович Евгения Вклад религиозного образования в миротворчество.147
ГВАЛТ У ЦЭРКВАХ Romashko Elena Elimination of the Undesirable Other: Didactic Contemplation on Exclusion of Women, Telegony, and the Danger of Medical Materialism. 156 Тарайкевіч Маргарита Рэлігійныя легітымацыі
прыгнёту.169 Йовчич-Сас Ник Насилие и любовь: православие и люди ЛГБТК+ (перевод Елены Какориной). 185 ЭСЭ Строцев
Андрей О духовном насилии: case Жана Ванье. 191 СМЯРОТНАЕ ПАКАРАННЕ Vasilevich Natallia The Church the Death Penalty in Belams. 200 ЭСЭ Строцев Дмитрий Милость и казнь:
поэтическая рефлексия. 221 СТАРАДАЎНЯЯ ПСТОРЫЯ Камінскі Уладзшер Агнём і мячом? Прычыны міграцыі ўсходніх славян у Панямонне ў канцы X
стагоддзя. 238 Kananovich Uladzimir Honor, Justice, and Emotions at the Court of the Jagiellonians: The Case of Duke Michael
Gliński.252 БІБЛІЯГРАФІЯ Аўдзяюк Аляксандр Бібліяграфія перакладаў біблейскіх кніг на беларускую мову ў ХХ-ХХІ стст. 270
ЫЬЛІЯІРАФГЯ
270 БІБЛІЯГРАФІЯ Бібліяграфія перакладаў біблейскіх кніг на беларускую мову ў XX—XXI стст. A Bibliography of Belarusian Bible Translations: From the 20th to the 21st Century Аляксандр Аўдзяюк / Aliaksandr Audziayuk Вашынгтон / Washington Анатацыя. У бібліяграфіі сабраны звесткі аб поўных і частковых
перакладах Бібліі на беларускую мову. Да збору далучаны пераклады асобных кніг, значных урыўкаў (перыкопаў), а таксама адукацыйныя і паэтычныя пераклады і пераказы, калі яны не маюць чужародных элементаў ці кардынальных змен у структуры і змесце. Даецца на 2 лютата 2020 года. Abstract. The
bibliography includes information on ftdl and partial translations of the Bible into Belarusian language. The catalogue also lists those translations of selected books, substantial passages (pericopes), as well as didactic and poetic translations and paraphrases, if they do not have alien elements
and crucial changes in structure and content. Final update: 2 February 2020. Ключавыя словы: пераклад Бібліі, беларуская мова, бібліяграфія. Key words: Bible translation, Belarusian language, bibliography. Каталог1 [Ананім] Псалтыр / 3 багаслаўленьня Блажэньнейшага Дзянісія Мітрапаліта Варшаўскага.
Варшава, 1940. [машынапіс] Аўтар перакладу невядомы. Магчыма, асоба ці група з праваслаўных колаў у Варшаве. Планавалася да видання беларускім праваслаўным асяродкам у Варшаве. Дакладна не вядома, ці было надрукована. Машынапісныя старонкі (разам з титульной) знойдзеныя npam. С. Горбікам у Архіве
мітрапаліта Мяфодзія Кудракова, УАПЦ Цярнопаль. Астапчык, Міхаіл Астапчык, Міхаіл. Псалцір / [Просты пераклад
псалціры з царкоўнаславянската] [электронны рэсурс] // Старонка Belpsalom. Google Sites, 2011. Дата абнаўлення: 22.05.2015. URL: http://sites.google.com/site/belpsalom (дата звароту: 09.12.2019). «Мэтай гэтага асабістага перакладу на сучасную беларускую мову і з’яўляецца жаданне данесці змест менавіта царкоўнаславянскай Псалціры» (ад перакладчыка). Даты працы над перакладам: 30.09/200611.07/2011, абноўлена 22.05.2015. Біблейская Камісія Беларускай Праваслаўнай Царквы 1991 Евангелие Господа нашего Иисуса Христа (от Матфея) на четырех языках эллинском, славянском, российском и белорусском: с параллельными местами. Минск: Белорусский Экзархат, 1991.235 с. Праца комісії почалася ў 1989г. Наклад 50 000экз. 1999 Новы Запавет Госпада нашата Іісуса Хрыста. Святое Евангелле паводле Марка. На чатырох мовах: грэчаскай, славянскай, рускай і беларускай: з паралельними месцамі. Мн.: Выдавецтва Беларускага Экзархата БПЦ, 1999. 156 c. ISBN 985-6503-15-9. Наклад 5 000экз. 1 Друкуецца ў аўтарскай рэдакцыі.
271 Аляксандр Аўдзяюк 2003 Святое Евангелле паводле Лукі / на чатырох мовах: грэч., славян., рус. і беларус.: з парал. месцамі. Мн.: СвятаПетра-Паўл. сабор, 2003.262 c. ISBN 985-6594-13-8. (Новы Запавет Гошада нашата Іісуса Хрыста ; Кн. 3). Наклад 1000экз. 2005 Святое Евангелле паводле Іаана / на
чатырох мовах: грэч., славян., рус. і беларус.: з парал. месцамі. Мн.: Праваслаўн. прыход Свята-Петра-Паўл. сабора, 2005.198 c. ISBN 985-6594-19-7. (Новы Запавет Госпада нашата Іісуса Хрыста ; Кн. 4). Перадрук чатырох кніг анлайн: Святое Дабравесце. Пераклад Біблейнай камісіі пры Беларускім
Экзархаце [электронны рэсурс] // Партал «Царква», 2006,07 чэрв. URL: http://churchby.info/bel/53 (дата звароту: 09.12.2019). Неафіцыйная электронная публікацыя тэкстаўусіх чатырох Евангелляў (да публікацыі поўнага тэксту ў 2007г.). 2007 Свяютэннае Евангелле/ [пераклад набеларускую мову]. Мінск:
Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, 2007. 303 c. ISBN 985-6594-25-3. Наклад 2500экз. Перадрук паасобных кніг анлайн: Святое Евангелле паводле Іаана [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,30 чэрвеня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/451 (дата звароту: 09.12.2019). Святое Евангелле паводле Матфея [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,01 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/457 (дата звароту: 09.12.2019). Святое
Евангелле паводле Марка [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,08 лшеня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/458 (дата звароту: 09.12.2019). Святое Евангелле паводле Лукі [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,08 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/459 (дата звароту: 09.12.2019). 2008
Свяшчэннае Евангелле / [пераклад на беларускую мову]. Гайнаўка, Bratczyk, 2008.303 c. Перавыданне2007г. 2010 Дзеянні Святых Апосталаў : на чатырох мовах: грэч., славян., рус. і беларус.: з парал. месцамі. Мн.: Мінская фабрика каляровага друку, 2010.271 c. ISBN 985-454-499-1. (Новы Запавет Гошада
нашата Іісуса Хрыста ; Кн. 5). Наклад 1000экз. Перадрук анлайн: Дзеянні Святых Апосталаў [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,12 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/460 (дата звароту: 09.12.2019). 2011 Да Рымлян
пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,19 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/468 (дата звароту: 09.12.2019). Да Карынфян 1-е Пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] //
Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,24кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/4568 (дата звароту: 09.12.2019). 1- е Саборнае Пасланне святога Апостала Іаана Багаслова [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г.
Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ saborbye/464 (дата звароту:
09.12.2019). 2- е Саборнае Пасланне святога Апостала Іаана Багаслова [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobor. by. Мінск, 2011,13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ saborbye/465 (дата звароту: 09.12.2019).
272 БІБЛІЯГРАФІЯ 3-є Саборнае Пасланне святога Апостала Іаана Багаслова [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobot.by. Мінск, 2011,13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ saborbye/466 (дата звароту: 09.12.2019). Саборнае Пасланне святога
Апостала Іакава [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bibIe/saborbye/461 (дата звароту: 09.12.2019). Саборнае Пасланне святога Апостала Іуды [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-
Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/saborbye/467 (дата звароту: 09.12.2019). 1- е Саборнае Пасланне святога Апостала Пятра [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павлов ского собора г. Минск, sppsoboř.by.
Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/saborbye/462 (дата звароту: 09.12.2019). 2- е Саборнае Пасланне святога Апостала Пятра [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павлов ского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2011, 13 ліпеня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/saborbye/463 (дата звароту: 09.12.2019). 2013 Да Галатаў Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 06 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/10498
(дата звароту: 09.12.2019). Да Калосян Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора
г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 08 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/10514 (дата звароту: 09.12.2019). Да Карынфян 2-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 06 снежня. URL:
http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10487 (дата звароту: 09.12.2019). Да Фесаланікійцаў 1-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013,06 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/
paula/10493 (дата звароту: 09.12.2019). Да Фесаланікійцаў 2-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013,06 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10495 (дата звароту: 09.12.2019). Да
Філіпійцау Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 08 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10515 (дата звароту: 09.12.2019). Да Эфесян Пасланне святога Апостала Паула [электронны
рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2013, 08 снежня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/10518 (дата звароту: 09.12.2019). 2014 Да Філімона Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского
собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 15 кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/12691 (дата звароту:
09.12.2019). Да Цімафея 1-е Пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 27 лютата. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/ paula/10784 (дата звароту: 09.12.2019). Да Цімафея 2-е Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 15 кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bibIe/ paula/12687 (дата звароту: 09.12.2019). Да Ціта Пасланне святога Апостала Паула [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsoboř.by. Мінск, 2014, 15 кастр. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/12689 (дата звароту: 09.12.2019).
273 Аляксандр Аўдзяюк 2015 Да Яўрэяў Пасланне святога Апостала Паўла [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2015, 31 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bible/paula/13097 (дата звароту: 09.12.2019). 2017 Новы Запавет Госпада нашата
Keyса Хрыста / [пераклад з грэчаскай мовы]. Мінск: Приход Свята-ПетраПаўлаўскага сабора, Медыял, 2017.542 c. ISBN 978-985-6594-63-5; 978-985-6914-45-7. Наклад 6000экз. (500 - падарункавыя з залатым абрэзам). «Над перакладам працавалі: Гардун С. А., Пачопка А., Чарота I. А., Васілевіч У. А., Кароль
А. В., Матрунчык Т. А.» Новы Запавет Госпада нашата Іісуса Хрыста / пер. Біблейскай каміеіі Беларускай Праваслаўнай Царквы. Мінск: The Gideons International, [2017]. 499 c. Наклад 30 000. Малы формат. Год ж пазначаны. Выданне ж для продажу. Тэкст видання паўтарае выданне Медыял, 2017 (Гл. вышэй).
Бокун, Антоні Евангелле паводле Марка / Са старажытнагрэцкай на беларускую мову нанова перакладзенае. Менск. Позитивцентр, 2014.39 c. ISBN: 978-985-6983-39-2. Наклад 5 000экз. Чатыры Эвангельлі / Са старажытнагрэцкай на беларускую мову нанова перакладзеныя. Пераклад на беларускую мову Антонія
Бокуна. Менск, 2014.232 с. Паводле Textus Receptus Stephanus. Новы Запавет. Кніга Прьшовесьцяў / Са старажытнагрэцкай і старажытнагебрайскай на беларускую мову нанова перакладзеныя. Мінск. Пазітыў-цэнтр, 2016. 511 c. ISBN 978-985-6983-69-9. Пераклад Новага Запавету паводле Greek New Testament:
Stephanus Textus Receptus, 1550. Пераклад Кнігі Прыповесцяў паводле Писания (Ктувим), изд. Mocad а-рав Кук, 1978.
Малая падарожная кніжка. Вэрсія 2.0. [Прытчы Саламона. Евангелле ад Марка. Евангелле ад Лукі] / [пераклад з старажытнагебрайскай і старажытнагрэцкай мовы А. Бокуна]. Мінск. Пазітыў-цэнтр, 2017.159 с. ISBN: 978-985-6983-90-3. Наклад 20 000экз. Гадлеўскі, Вінцэнт Ewangelie na bialarnskaj mowe.
Peraldad i kamernar ks. Hadleuskaga Wincenta. Рукапіс у архіве г. Вільні, 1938. Заголовок: «Эвангелле на беларускай мове. Пераклад і коментар кс. Гадлеўскага Віщэнта». Гл.: Трацяк. C. 44-45. Čatyry Evangelii i Apostalskija Dzei / Peralažyu i padau wyjasnienni ks. mhr Vincent Hadleuski. Wilnia,
1939.417 s. Заголовок: «Чатыры Эвангеліі і Апостольскія Дзеі / Пералажыў і падаў выясжнні кс. мгр. Віжэжт Гадлеўскі». «Пераклад быў зроблены з [.]лаціжкага тэксту «Vulgáty». Аўтар карыстаўся перакладамі з нямецкай, польской, французская і грэцкай моваў» (Гл.: Трацяк, С. 45). Паводле Я.
Лаўрыновіча, на працягу 3 год перад войной кс. В. Гадлеўскі при дапамозе групи гпэолагаў і мовазнаўцаў пераклаў траціну Старого Запавету. (Гл.: Лаўрыновіч). Чатыры Эванэліі / Пераклаў кс. В. Гадлеўскі. Гродна; Гродзенская Рымска-Каталіцкая Дыяцэзія, 1998.117 с. ISBN 985-6270-21-9. Наклад 500экз.
Паводле некоторыхзвестак, В. Гадлеўскім быў перакладзены ўвесь Новы Запавет і частка Старога Запавету. (Гл.: Гардун). Галяк, Леанід Кніга прарока Данілы / пер. Л. Галяк. 1949.31с.// Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс]
274 БІБЛІЯГРАФІЯ Кніга прарока Міхея / пер. Л. Галяк. 1950. 8 c. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Рут / пер. Л. Галяк. б.д. [1950]. 7 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня
«Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга прарока Сафона / пер. Л. Галяк. б.д. [1950]. 5 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Прыказкі Салямона / пер. Л. Галяк. 1950. 47 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя
Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Экклезіаста або Казаньніка / пер. Л. Галяк. б.д. [1950]. 14 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Кніга Эстэры / пер. Л. Галяк. 1950.16 с. // Архіў
беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». [Машынапіс] Машынапісы захоўваюцца ў архіве бібліятэкі імя Франциска Скарыны, Лондан. Пераклады гроблены як частка праекта перакладаў Камітэта для перакладу Бібліі на Беларускую мову ў Нямеччыне. (Гл.:
Перакладная пращ над Бібліяй). Біблійныя пераклады Леаніда Галяка. [Кніга прарока Данілы. Кніга Рут. Кніга Экклезіяста або Казань ніка. Кніга прарока Сафона. Кніга Эстэры. Кніга прарока Міхея. Кніга Прыказкі Салямона] / пер. Л. Галяк (першая пубпікацыя) [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец»,
2011, 16 жніўня, URL:http://casasloviec.co.uk/index. php?do=cat category=galak (раней: chasaslovec.info)(дата звароту: 03.01.2020)
Германовіч, Язэп (Адважны Вінцук) Псалтыр / пер. Язэпа Германовіча Б.д. [каля 1970] .166 с. (1-ы чарнавы сшытак); 118 с. (2-і чарнавы сшытак); 126 с. (3-і чарнавы сшытак); 86 с. (машынапісны чыставы варыянт части рукапісу) // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня
«Германовіч». [Рукагас і машынапіс] Рукапіс (у трох вялікіх сшытках) і машынапіс (Пс. 1-76 ). Датованих - паводле згадкі самого а. Я. Германовіча (БШ, 5-6(133-134) /1972, С. 4.). Дзекуць-Малей, Лукаш; Розенберг, Аугуста; Луцкевіч, Антон Паводле Лукі сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, 1926.86 с.
Паводле: Каталог НББ (Мінск). Аўтарства перакладаў не пазначана (тоежіў наступних виданнях). Паводле Іоана сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, б.д. [1926]. 62 с. Першая полова 1926г. (1л. Пікарда, Сідарзвіч) Паводле Мацьвея сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, 1927.80 с. Паводле Г. Пікарды: 1926г. (Гл.
Пікарда). Паводле Марка сьв. Эвангельле. Лодзь: Компас, 1928.51 с. Магчыма, рзальна вийшла з друкуў пач. 1929г. (Гл. Сідарзвіч). Паводле Марка Сьв. Эвангельле. б.м. [Лодзь: Компас], б.д. [1929-1930]. 31 с. Указание на задняй вокладцы: «Гэльсынкі». Друк заставаўся ў вид. «Компас», Лодзь (Гл. Пікарда,
Сідарзвіч). Пасля Эвангелля паводле Марка одразу ідзе початок Эе. паводле Іоана (1:1 - 3:21): без загалоўка, але з познакою на колонтитулах (cm. 28-31). Новы Запавет Госпада нашата Icyса Хрыста. Псальмы. Гельсінкфорс: Брытанскае і Замежнае Біблейскае Таварыства. 1931.353 + 93 с. Наклад25.000экз.
(Гл. Пікарда) Пер. Псалмоў: Аўгуста Розенберг. (Гл.: Пікарда; Сідарзвіч; Сурыновіч.) Пав. А. Сйарэвіча, А.
Луцкевіч асабіста пераклаў ДзеіАпосталаў (магчыма, з лацінскаймови) і Апакаліпсіс, для інших тэкстаў быўрэдактарам. Апостал служэбны. З благаслаўленьня Высокапреасвяшчэннага Аляксандра. Роўна, 1933.364 с.
Аляксандр Аўдзяюк 275 Евангеліе напрыстольнае. 3 благаслаўленьня Высокапреасвяшчэннага Аляксандра. Роўна, 1933. 564 с. Наклад: 30 асобнікаў (Евангелле) і 50 асобнікаў (Апостол). (Інфармацыя отримана ад прат. С. Горбіка, са спасылкай на Ровенскі абласны краят, архіў). Таксама гл.: Горбік,
Województwo. Апостал для храмавага чытаньня / 3 багаслаўленьня Блажэньнейшага Дзянісія Мітрапаліта Варшаўскага і ўсёй Полыпчы. Варшава, 1938. Планавалася да видання беларускім праваслаўным асяродкам у Варшаве. Невядома, ці было надрукована. Машынапісныя старонкі (разам з титульной) знойдзеныя прат.
С. Горбікам у Архіве мітрапаліта Мяфодзія Кудракова, УАПЦ Цярнопаль. Евангельле напрастольнае / 3 багаслаўленьня Блажэньнейшага Дзянісія Мітрапаліта Варшаўскага. Варшава, 1938. Планавалася да видання беларускім праваслаўнйм асяродкам у Варшаве. Докладна не вядома, ці било надрукована. Машынапісныя
старонкі (разам з титульной) знойдзеныя прат. С. Горбікам у Архіве мітрапаліта Мяфодзія Кудракова, УАПЦ, Цярнопаль. Гл. Горбік. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Псальмы. Лондон: Брытанскае і Замежнае Біблійнае Таварыства, 1948.353 + 93 с. Наклад 3 тыс. (Гл.: Сідарэвіч). Перавыданне 1931 г.
Новы Запавет і Псальмы. Таронта, Канада: Біабальнае місіянэрскае радыёслужэньне, 1985.353 + 93 c. Наклад 5 тыс. (Гл.: Сідарэвіч). Перавыданне 1931 г. Новы Запавет. Паводле Лукі сьв. Эвангельле // Беларусь. № 1.1990. С. 31-32; [Працяг] // Беларусь. № 2.1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 3.1990.
С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 4. 1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 5.1990. С. 30-32; [Працяг] //
Беларусь. № 6.1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 7.1990. С. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 8.1990. С. 30-32. Узмесце: «Новы запавет». 3 ¿люстрациям։ А. Кашкурэвіча. Новы Запавет. Адкрыцьце сьв. Іоана Багаслова // Беларусь, N- 9.1990. C. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 10. 1990. C. 30-32;
[Працяг] // Беларусь. № 11.1990. C. 30-32; [Працяг] // Беларусь. № 12.1990. С. 32-34. Узмесце: «Новы запавет. Апакаліпсіс». 3 ¿люстрациям։ А. Кашкурэвіча. Новы Запавет і Псальмы. [Без пазнакі месца выдання]: Біблейскія грамадства, 1991. 353 + 93 с. Перавыданне 1931 г. Завальнюк, Уладзіслаў (адк.
рэд.) Евангельле / Адказны рэд. кс. Уладыслаў Завальнюк. Студыйная праца перакладу паводле „Biblia Tysiąclecia”. Студыйны тэкст для ўнутраных патрэб парафіі касьцёла сьв. Сымона і Алены. Мінск, 1997 Клоачным правапісам. Першае выданне. Пераклад з польской мовы. Евангелле / Адказны рэд. кс. Уладыслаў
Завальнюк. Студыйная праца перакладу паводле «Biblia Tysiąclecia». Студыйны тэкст для ўнутраных патрэб парафіі касцёла св. Сымона і Алены. Выданне другое. Мінск, 2007.285 с. Завальнюк, Уладзіслаў; Прыгодзіч, Мікалай; Раманцэвіч, Валянціна Псалтыр. [да 500-годдая выдання першая друкаванай кнігі
Бібліі Францыска Скарьшы на беларускай мове] / складальнікі: У. М. Завальнюк, М. Р. Прыгодзіч, В. К. Раманцэвіч. Мінск, Рымска-Каталіцкі прыход Святога Сымона і Святой Алены, 2017.403 c. ISBN: 978-985-6652-62-5. Наклад: 50 экз. 3 анатацыі: «У кнізе таксама: Прадмова і пасляслоўе Скарыны да Псалтира;
Жыціе цара Давіда, пророка і псалмаспевака». Клышка, Анатоль Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Паводле
Мацвея святое Дабравесце // Спадчына. №2. 1989. С. 46-51; [Працяг] // Спадчына. N*1.1990. С. 46-57; [Працяг] // Спадчына. №2.1990. С. 40-58; [Працяг] // Спадчына. №3.1990. С. 45-61. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Паводле Марка святое Дабравесце // Спадчына. №4. 1990. С. 76-87; [Працяг] // Спадчына. №1.1991. С. 92-104. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста. Паводле Лукі святое Дабравесце // Спадчына. №2.1991. С. 73-85; [Працяг] // Спадчына. №3.1991. С. 82-94; [Працяг] // Спадчына. №4.1991. С. 101-110; [Працяг] // Спадчына. №5.1991. С. 94-108.
276 БІБЛІЯГРАФІЯ Новы Запавет Госпада нашата Icyса Хрыста. ІІаводле Іаана святое Дабравесце // Спадчына. №1. 1992. С. 99-111; Спадчьша. №2.1992. С. 101-110; Спадчына. №3.1992. С. 96-110. Новы Запавет Госпада нашата Ісуса Хрыста / [пераклад з грэцкай мовы А. Клышкі]. Мінск: Пазітыў-цэнтр, 2014.599 c.
ISBN 978-985-6983-42-2. Наклад 3000экз. Ластоўскі, Вацлаў Цар Саламон. Песьні-песьняў / пер. В. Ластоўскага // Крывіч : месячнік літэратуры, культуры і грамадзкага жыцьця. № 1 (11). 1926. С. 1-6. «Гзты пераклад зроблены з царкоўна-славянскага тэксту і параўнаны з тэкетамірасійскім, украінскім,
польским і сэрбскім» (Зуступнага слова). Лісоўскі, Адам [Апакаліпсіс, Алостальскія Дзеі, Лісты сьв. Паўла да Рымлян, Галатаў, Карынтаў]. (Рукапісы не захаваліся). Гл.:J.S. [Садоўскі, Янка]. Паводле біск. Чэслава Сіповіча, тэксты кс. Адама Лісоўскага выкарыстаўу сваіх виданнях кс. А. Станкевич.
Паводле Я. Германовича, тэкст перакладу страчаны (Гл. Божьим Шляхам. 1972, №5-6(133-134). С. 4). Мацукевіч, Мікалай Напрастольнае святое Евангелле / Уклад, архіепіскап Мікалай, першы герарх БАПЦ. Таронта (Ангарне), 1988. XXIV, 316,148 c. Парэміі : збор 285 парэмій, якія чытаюцца на багаслужбах /
упарадкаваў мітрапаліт Мікалай. Таронта: Беларус. Праваслаўн. Царква, 1993.246 с. Выбраньия тэксты Старога Запавету для літургічнага ўжытку. Гл.: Garbmski, Turanek. Паеодле Гарбінскага, nepuiae выданне бьйлоў 1992г. і налічвала 331 с. (Гл. Гарбінскі). Парэміі : збор 285 парэмій, якія чытаюцца на
багаслужбах / упарадкаваў мітрапаліт Мікалай. (2-е выд.). Таронта: Беларус. Праваслаўн. Царква, 1994.246 с. Парэміі
: збор 285 парэмій, якія чытаюцца на багаслужбах / упарадкаваў мітрапаліт Мікалай. (3-є выд.). Мн.: Тэхналогія, 1995.246 с. (Бібліятэка беларускай дыяспары). Багаслужбовы Апостал. Кніта першая. Таронта (Ангарне, Канада): БАПЦ, 1998.645 с. Наклад невядомы. Выдрукаваны на прынтары і пераплецены
асобнік знойдзены ў 2011 у беларускай царкве Жьировіцкае Божае Маціў Кліўлендзе. Міцкевіч, Міхась Евангелле ад Мацьвея. Евангелле ад Лукі. Евангелле ад Марка. Евангелле ад Яна / Пераклад М. Міцкевіча. Рукапіс, б.д. [каля 1960] // Архіў Біблейскай Камісіі пры Беларускім Экзархаце Маскоўскага
Патриархата. Мацьвея й Марка С [ьвя]тое Евангеліе [sic!] / Пераклад: Міхася М. Міцкевіча / Рэдагаваньне, склад і друк Міколы Прускага. Grand Rapids, Michigan, USA, 1998.121 c. Другая частка назви, на тытульнай старонцы прыведзена ў славянским варьиянце. На вокладцы: «Евагельле паводле Мацьвея й
Марка». Назви раздзелаў: «Паводле Мацьвея Сьвятое Евангельле», «Паводле Марка Сьвятое Евангельле». Перадрук онлайн: Паводле Мацьвея Сьвятое Евангельле / Пераклад: Міхася М. Міцкевіча; Рэдагаваньне, склад і друк Міколы Прускага, Grand Rapids, Michigan, USA // Партал «Царква», 2008,22 верасня. URL:
http://churchby.info/ms/254 (дата звароту: 03.01.2020). Паводле Марка Сьвятое Евангельле / Пераклад: Міхася М. Міцкевіча; Рэдагаваньне, склад і друк Міколы Прускага, Grand Rapids, Michigan, USA // Партал «Царква», 2008, 22 верасня. URL: http://churchby.info/rus/255 (дата звароту: 03.01.2020). * .
Аляксандр Аўдзяюк 277 Надсан, Аляксандр Кніга прарока Ёны Ц Службы Вялікага Тыдня. Лёндан, Божым шляхам, 1997. С. 143-145. Перадрук анлайн: Кніга прарока Ёны / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, паводле тэксту службаў Вялікага тыдня [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2011, 27 лютата. URL:
http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=720 (перш: chasaslovec. info), (дата звароту: 03.01.2020). Псалтыр Давіда. [Пс. 1-76] / Пераклад а. Аляксандра Надсана, 1997, 2000 [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2011, 27 лютата. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=717; [Пс. 77-150] /
Пераклад а. Аляксандра Надсана, 1997, 2000 [электронны рэсурс] И Сайт «Часасловец», 2011, 27 лютата. URL: http://casasloviec. co.uk/index.php?newsid=718 (перш: chasaslovec.info), (дата звароту: 03.01.2020). Пераклад зроблены ў 1990-2000-я гады падрэдакцыяй Караліны Мацкевіч. Асобныя псалмы
друкаваліся ў розных літургічных виданняху Лонданеў 1989-2010гг. Псалтыр / [пер. з старагрэцкай а. А. Надсана]. Полацк: Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка Язафата ў г. Полацку, 2016.297 c. ISBN: 978-985-6448-43-3 Наклад 1000 асобнікаў. Пераклад перапрацаваны і прыведзены ў адпаведнасць з
тэкстам Септуагінты. 3 анатацыі: «Выданне змяшчае традыцыйны Псалтыр і выбраныя біблійныя песніў сучасним перакладзе з грэцкай мови айца Аляксандра Надсана». Прыстаўка, Ягор Пасланне св. Якуба / Раздатачны матэрыял да дакладу аўтара «Саборныя пасланні: досвед перакладу на беларускую мову» // Ш
Міжнародны Кангрэс даследчыкаў Беларусь 2013, 11-13 кастрычніка. Секцыя 12, Панэль 12В.2. Коўна (Літва), 2013. III
Міжнародны Кангрзс даследчыкаў Беларуси Секция 12. Сучасная бел. культура і мастщтва ў нац. і рэгіянальним кантэксце. Панэль 12В.2 Досвед бел. акадэмічнага біблійнага перакладу. Тэкстуальныя, экззгетичныя, кулътуралагічныя ірэлігіязнаўчыя падыходи. Пераклад паводле видання «The Greek New Testament.
Fourth revised Edition. Stuttgart, 1994». Пятроўскі, Ян Кнііі Cтарога Запавету. Кніжыца I. Кніга Руты, Кніга прарока Ёэля, Кніга прарока Ёны // Беларускаи моваю: Translated by Rev. Dr. John Piotrowski, Compared and Revised According to the original text by Prof. Dr. U. RyzyRyski. New York, 1959.17
c. Гэнэзіс / пер. Др. Яна Пятроўскага. Гэйнсвіл, Фларьвда. 1984 (выд. на рызографе). Гл.:Гардун; Трацяк, С. 46. Кніга Экклезіаста, або Прапаведніка / пер. Др. Яна Пятроўскага. Гэйнсвіл, фларыда. 1989 (выд. на рызографе). Гл.: Гардун; Трацяк, С. 46. Паводля сьв. Яна Эвангеле Госпада нашата Icyса
Хрыста / На беларускую мову з грэцкага тэксту пераклаў Ян Пятроўскі. Менск-Лёндан-Нью Ёрк: Беларускі Харытатыўна-Адукацыйны Фонд, 1991.48 c. Наклад 200 000асобнікаў. Выданне паводле замови Cama ЕХБ. Сабіла, Эрнст; Малахаў, Сяргей Сьвятое Эвангельле паводле Яана / На беларускую мову з грэцкага тэксту
пераклалі Эрнст Сабіла, Сяргей Малахаў. Менск: Беларуская Эвангельская Царква, 2010.67 с. Нови пераклад з грэцкай швы паводле Textus Receptus. Новы Запавет Госпада нашата Icyса Хрыста і Кніга Псальмаў / Пераклад з грэцкага (Textus Receptus Stephanus) ажыццявілі Сабіла Э.К., Малахаў С.А. Мінск:
«Царква Абуджэнне», 2018.528 c. ISBN: 978-985-6184-57-7. Наклад: 3000 асобнікаў. «У гэтым перакладзе зроблены
акцэнт на выпраўленне заўважаных духовых памылак папярэдніх перакладчыкаў. При перакладзеужити некаторыя диалектизми». (3 анатацыі.)
278 БІБЛІЯГРАФІЯ Самкоў, Міхаіл Кніга Ёны. Новы пераклад на беларускую мову / Самков, М., иерей // Скрижали. Серия «Ветхозаветные исследования». № 9.2014. С. 106-114. Літаратурны пераклад паводле Biblia Hebraica Stuttgartensia і ў адпаведнасці з прынцыпамі сучаснай біблістыкі і тэорыі перакладу.
(Паводлеўступнага слова.) Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ Лекцыянарый. [Т. 1. Перыяд Адвэнту — Перыяд Нараджэння Пана. [Сшытак 1. Сшытак 2]]. Мн., [б.г.]. 80с., 70 с.; [Т. 2. Вялікі Пост — Веяікодны перыяд. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн.,
[б.г.]. 124 с., 80 с., 130 с.; [Т. 3. Звычайны перыяд : 1—9 тыдні. [Сшытак 1. Сшытак 2]]. Мн., [б.г.]. 136 с., 105 с.; [Т. 4. Звычайны перыяд: 10—21 тыдні. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн., [б.г.]. 132 с., 112 с., 106 с.; [Т. S. Звычайны перыяд: 22—34 тыдні. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн.,
[б.г.]. 102 с., 124 с., 118 с.; [Т. 6. Імшальныя чытанні пра святых. [Сшытак 1. Сшытак 2. Сшытак 3]]. Мн., [б.г.]. 100с., 158 с., 142с. Выбраныя тэксты Бібліі для літургічнага ўжытку. Пераклад з оригінальних моў: грэцкай (Nesde-Aland) і габрэйскай (Biblia Stuttgartensia), зулікам лац. тэксту Новай
Вульгаты. Першая спроба перакладу «Лекцыянарыя» адбылася ў 1997 г., асноўная праца распачалася ў 2002 г. «Початкова «Лекцыянарый» быў выдадзеныў форме 16 сшыткаў (якія выходзілі па ходу працы), пазнейу форме 6 кнігу цвёрдай вокладцы. » (Гл.: Крэміс). Лекцыянарый // Сайт «Catholic.by». URL:
bttps://catholic.by/3/limrgy/lectíonaiy (апопшяе наведванне: 04.01.2020). «Пераклад здзейснены Секцыяй па перакладзе
літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры КанферэнцыіКаталіцкіхБіскупаўу Беларуси Ранейшы URL: http://catholic.by/2fliturgy/lectionary.html. Новы Запавет / Пераклад кніг Новата Запавету здзейснены Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры Канферэнцыі
Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі // Сайт «Catholic.by», 2011-2014. URL: http:// catholic.by/2/libr/bible.html. (дата звароту: 10.10.2014). «КнігіНоваго Запавету перакладзены паводле: «Novum Testamentum Graece etLatine». Nesde-Aland. Stuttgart 2002; «Nooa Vulgata Bibliorum Sacrorum». Editio typka
altera. Пераклад кніг Новаго Запавету параўнаны з іншымі сучаснымі перакладамі і стилістична апрацаваны. Пры падрыхтоўцы перакладу выкарыстоўваўся тэкст «Лекцыянарыя», які быў раней (2002-2005гг.) перакладзены Секцыяй з арыгінальных моваў і апрацаваны паводле «Ordo lectionum Missae» (Editio typka
altera)». (Паводлеўступу на сайце.) Паасобныя кнігі выкладваліся па частках: Евангеллі паводле Мацвея, Марка, Лукі, Яна (28.02.2011); Пасланні Якуба, Пятра, Яна, Юды (19.08.2011); Апакаліпск се. Яна (15.02.2012); Дзеі Апосталаў, Посланні da Рымлянаў, Карынцянаў, Галатаў, Эфесцаў, Філіпянаў,
Каласянаў (10.122013); Пасланні da Тэсаланікійцаў, Цімафея, Ціта, Філімона (10.10.2014). Святое Евангеяле / Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла Камісіі Божата Культу і Дысцыпліны Сакрамэнтаў пры Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі. Мінск: Про Хрысто, 2012.
206 с. ISBN: 978-985-6825-76-0. Наклад 2000асобнікаў. Новы запавет / пераклад з арыгінальнай мовы. Мн: Про Хрысто,
2017.688 с. ISBN: 978-985-7074-80-8. Пераклад паводле 27-га і 28-га выданняў Novum Testamentum Graece, Nesde-Aland, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Наклад 2000асобнікаў. Перадрук онлайн: Новы Запавет / Першае поўнае афіцыйнае рыма-каталіцкае выданне на беларускай мове «Новата Запавету» (Мінск, 2017) // Сайт «Catholic.by». 2019,12 красавіка (абноўлена). URL: https://catholic.by/3/lib/bible (апопшяе наведванне: 04.01.2020). [фарматы файлаў: pdf, epub, mobi] «Падставай для перакладу паслужылі самыя новыя критичныя виданні: Novum Testamentum Graece (ed. B. Aland et К Aland, J. Karavidopoulos, C. Martini, В. Metzger, Stuttgart 199327), Novum Testamentum Graece (ed B. Aland et К Aland]· Karavidopoulos, C. Martini, B. Metzger, Stuttgart201228)». (3уступу на сайце.) Сёмуха, Васіль Біблія: Стары Запавет: Кніга Эклезіяста, альбо Прапаведніка. Найвышэйшая песня Саламонава/ Перакл. В. Сёмухі// Далягляды, 1990. Мн.: Мастацкая літаратура, 1990. С. 188-214. Перад тэкстам:уступнае слова В. Сёмухі «Часмаўчаць і час прамаўляць (Экл. 3.7)», C. 187.
Аляксандр Аўдзяюк 279 Найвышэйшая песня Саламонава / Пераклаў Васіль Сёмуха // Беларусь. Xs 8. 1991. С. 19-20; [Працяг] // Беларусь. IP 9.1991. C. 18-19. З малюнкам։ А. Кашкурзвіча. Найвышэйшая песня Саламонава. [На беларускай, рускай і англійскай мовах] / Пераклад на беларускую мову Васіля Сёмухі;
мастак Арлен Кашкурэвіч. Мінск: Мастацкая літаратура, 1994. 77 c. ISBN: 5-340-01196-8. Наклад 8000ЭКЗ. Новы Запавет. Псалтыр / Пер. з царкоўнаславян. В. С. Сёмухі. Мн.: ВЦ «Бацькаўшчына”, 1995.488 c. Наклад 5700экз. Біблія. Кнііі Сьвятога Шсаньня Старого і Новата Запавету. Duncanville, USA: World
Wide Printing, 2002.1534 c. Надрукована накладам 10 000экз. у друкарні «Прынткарп», Мінск. Адобрана мітрапалітам Мікалаем Мацукевічам (БАПЦ) для царкоўнага ужитку. Апостал Богаслужбовы. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2006.174 с. Малітоўны Псалтыр. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага
БАПЦ, 2006.184 с. Выданні npam. С. Горбіка (Льваў). Выбраныя тэксты з перакладаў В. Сёмухіўжываліся таксама іў інших літургічных виданняху Львове, починаючи, з 2006г. Тут падания толькі асноўнйя пазіциі. Напрысшльнае Сьвятое Евангельле. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2006. XV, 262 c.
Найвышэйшая песня Саламонава. [На беларускай, рускай і англійскай мовах] / Пераклад на беларускую мову Васіля Сёмухі; мастак Арлен Кашкурэвіч. Мінск: Мастацкая літаратура, 2008. 86 c. ISBN: 978-985-02-0978-8. ПеравиЬанне тэксту 1994г. Зменени макет, дададзения новия ілюстрациі. Наклад 1000экз. Поўны
беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2008.261 c. Перадрук
анлайн: Поўны беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, 2016. 251 с. [pdf], [электронны рэсурс] // Сайт «Academia», 2016. URL: https://www.academia.edu/30893394/nap3MİÜHİK-2016.pdf (ап. наведванне 05.01.2020) Капірайт: Хмельніцкая анархія УПЦКП, 2016; Рэдактар прат. Сяргей Горбік. Станкевіч, Адам
Božaje slova: lekeyi, Evanelii i prámový na niadzieli i sviaty / Ad. Stankievič. Lvoū; Vilnia: Bielaruskaje Katolickaje Vydaviectva, 1938.372 c. Заголовок: Божае слова: лекциі, Эванэліі і прамови на нядзелі і святи. Выбраныя тэксты Ce. Пісьма для літургічнага ўжытку. Спочатку друкаваліся (у першай
рэдащыі) у часопісе «Хрисьціянская думка» (Гл.: Конан, С. 75). Божае Слова: Лекцыі, Евангеллі і прамовы на нядзелі і святы // Станкевіч, Адам. Выбранае / Уклад., прадм. і камент. Ул. Конана. Мн.: Кнігазбор, 2008. 360 с. («Беларускі кнігазбор»: Серыя II. Гісторыка-літаратурныя помнікі). С. 297-318.
Леравиданне ll-ці вибраних чытанняў. Божае Слова: Лекцыі, Эванэліі і прамовы на нядзелі і сьвяты // Станкевіч, Адам. З Богам да Беларусі : Збор твораў. Вільня: Інститут беларусістыкі, 2008. С. 575-719. Леравиданне тэксту 1938г. Станкевіч, Янка Новы Закон Спадара а Спаса нашата Icyса Хрыста / 3 мовы
грэцкае на вялікалітоўскую (беларускую) нанава перакладзены. Ню Ёрк: Вялікалітоўскае (Беларускае) Навуковае Таварыства Пранціша Скарыны, 1970.260 c. Сьвятая Бібля: Кнігі сьвятога пісьма Старого й Новата закону / 3 мовы гэбрэйскае а грэцкае на беларускую нанава перакладзеныя. Ню Ёрк, 1973.840 + 260
с. (Пераклад Я. Станкевіча i М. Гітліна). Усупрацоўніцтве з Майсеем Гітліним. Сурыновіч, Сяргей Стары
Запавет, Кніго Роду (Друйская Біблія, Μετάφραση των Εβδομήκοντα έκ της Δρούιας) / пераклад з Септуагінты: кс. Сяргей Сурыновіч, стыль-рэдактары: Крысціна Курчанкова, Ціна Палынская. Друя, 2016 (рукапіе). 86 с.
280 БІБЛІЯГРАФІЯ Стары Запавет, Кніга Зыходу (Друйская Біблія, Μετάφραση των Εβδομήκοντα έκ της Δρούιας) / пераклад з Септуагшты: кс. Сяргей Сурыновіч, стьшь-рэдактары: Крысціна Курчанкова, Ціна Палынская. Друя, 2017 (рукапіс). 69 с. Тамашчык, Васіль, архіяп. [Кніга Данііла]. (Рукапіс). Паводле
Масея Гітліна, яп. Васіль Тамашчык працаваў над перакладам кніг Біблії і пачаў з перакладу кнігіДанііла. Як мінімум частка перакладу была зробленая. Гл.: Да практики Татарыновіч, Пётр Sviataja Evanelija i Apostalskija dziei / pieraldaü і padaü vyjasnienni Piotr Tatarynovič. Rym: Vydaviectva
Bielaruskaj Relihijna-Adradzenskaj Časopisi „Znič”, 1954.636 c. Загаловак: «Сьвятая Эванэлія i Апостольскія дзеі». Гл. коментарий да наступного запісу. listy áviatyh apostatati / pieraldaü і padaü vyjasnienni Piotr Tatarynovič. Rym: Vydaviectva Bielaruskaj RelihijnaAdradzenskaj Časopisi „Znič”,
1974. iv, 403 c. Заголовок: «Лісты сьвятых апосталаў». Уабодвух виданнях пераклад на основе перакладу кс. В. Гадлеўскага. Тзксты нерегулярна друкаваліся Задаткам: да часопіса «Зніч» (Znič / Il focolare: bielaruski rdibijnaadradženski časopis. Roma: P. Tatarynovič, 1950-1975): Евангеллі - з 1950па
1954; Лісты - з 1955па 1974. Ліспи Апостала Паула да Тыматэя / пераклаў монс. Пётр Татарыновіч. Полацак [Полацк]: Грэка-каталіцкая парафія Сьвята-пакутнікаЯзафатаўг. Полацку, 2008. 55 c. ISBN: 978-985-6448-26-6. Наклад 300экз. Перадрук кірыліцай. Тумаш, Вітаўт [Эклезіяст] / пер. В. Тумаш. Рукаліс.
[Ватэнштэт], [1943-1944]. Пераклад, зроблены па просьбе пастора Лукаша Дзекуць-Малея, не захаваўся. (Гл.: Юрэвіч) Книга
прарока Ёны / пер. В. Тумаш. Машынапіс. б. д. [прыбл. 1945-1954], 3 с. // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Біблії». Частка праекта перакладаў Камітзта для перакладу Бібліі на беларускую мову ў Нямеччине (лагер Ватэнштэт). Магчыма, існавалі і іншыя
пераклады. Улонданскім архіве захоўваецца першая сторонка перакладу кнігі Быцця. (Гл.: Перакладная праца над Бібліяй). Перадрук онлайн: Книга прарока Ёны (пер. В. Тумаша) / пераклад Вітаўта Тумаша (першая публікацыя) [электронны рэсурс] 11 Сайт «Часасловец», 2011, 18 жніўня, URL:
http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=866 (раней: chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 05.01.2020) Чарняўскі, Ўладзіслаў Машынапісы Псальмы і выбраныя тэксты Сьв. Пісьма (Лекцыі) / Літургічныя тэксты Рыма-каталіцкага Касьцёла. Машынапісы розных тэкстаў // Архіў беларускай бібліятэкі і музея імя
Францішка Скарыны, Лондан. Скрыня «Пераклады Бібліі». Некалькі дзясяткаўразных матынапісаў. Сьвятое Пісаньне Старога і Новата Запавету. Машынапісы паасобных кніг // Приватны архіў А. Бокуна. Пераклад з Вульгаты разам з другакананічнымі кнігамі. Перми прагляд і пацвярджзнне перакладаў рабіў кс. К.
Кулак (Гл.: Чарняўскі). Виданні Пяцікніжжа Майсея / Пераклад кс. Уладзіслава Чарняўскага : Раздатачны матэрыял да дакладу I. Акінчыца «Праблемы распрацоўкі рэлігіязнаўчай тэрміналогіі» // Першая нацыянальная канфэрэнцыя «Праблемы Беларускай Навуковай Тэрміналогіі» (Менск, 4-6 траўня 1994). Мн.: ТБМ,
1994.200 с. Раздрукавана на камп’ютары (фармат A4). На адвароце титульной сторонкі: «Уякасці ілюстрацыі да дакладу загадчика
кафедры культурології Берасцейскага дзяржаўнага педагагічнага інстытута імя А. Пушкіна, доктора філасоўскіх навук Івана Акінчыца». Першая сторонка тэксту цалкам супадае з тэкстам видання Пяцікніжжа 2002г.
Аляксандр Аўдзяюк 281 Біблія. Кніга Роду / пер. Айца %. Чарняўскага MIC. Менск, Унія, 1997.78 с. Новы Запавет / пер. Ул. Чарняўскага; гал. рэд. В. Нікіцін, адк. рэд. А. Бокун. Менск, 1999.464 с. Першая рэдакцыяА. Бокуна. Біблія. Пяцікніжжа / пер. з лац. У. Чарняўскага; пад рэд. Станіслава Акіньчыца.
Менск, Юніпак, 2002. 249 с. ISBN: 985-6418-43-7. Наклад 300экз. РэдащыяА. Бокуна (С. Акінчыца). Новы Запавет / [Літ. апрац. тэксту А. Бокуна; Пер. на беларус. Ул. Чарняўскага; Навук. рэд. пер. Ж. НекрашэвічКароткая]. Мн. : Біблейскае таварыства, 2003. ЗОЇ с. Без Закладных выходных дадзеных. Пераклад
нязначна адрозніваецца ад видання Новага Запавету 2003г. Новы Запавет: аўдыёзапіс на беларускай мове / [Тэкст чытае Павел Харланчук. Адказны за аўдыёзапіс Антоні Бокун]. - Мн.: Міжканфесійнае хрысьціянскае рэлігійнае брацтва «Біблейскае таварыства ў рэспубліцы Беларусь», 2010. Біблія. Кнііі Святога
пісання Старога й Новага Запаветаў / [На падставе рукапісаў Ул. Чарняўскага; Навук. рэд. пер. Ж Некрашэвіч-Кароткая; праф. Оксфардскага універсітэта Джон Элволд]. Мн.: Біблейскае Таварыства ў РБ, 2012.1120 с. Першае поўнае выданне перакладу лацінскага перакладу Бібліі (Вульгаты). Біблія кананічная.
Кнігі Святога Пісання Старога і Новага Запаветаў / [навуковае рэд.: Ж. НекрашэвічКароткая, Д. Элволд]. Мн.: МХРБ “Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь”, 2017. 1264 с. каляр. іл. ISBN: 978985-6183-14-3. Наклад 1500экз. Імя перакладчыкаў виданні не пазначана. З пазнакаю: «500 год. Юбілейнае
выданне. 1517-2017. Ювілейная біблія на сучаснай беларускай мове. Прысвячаецца 500-годдзю беларускага
кнігадрукавання і виданню перший беларускай друкаванай кнігі «Псалтыр» Франциска Скарыны». Біблія. Кліті Святога Пісання Старога і Новага Запаветаў / [навуковае рэд.: Ж Некрашэвіч-Кароткая, Д. Элволд]. Мн.: МХРБ “Біблейскае таварыства ў Рэспубліцы Беларусь”, 2017.1424 с. каляр. іл. ISBN:
978-985-6183-16-7. Наклад 3000экз. Імя перакладчыка ў виданні не пазначана. З потакаю: «500год. Юбілейнае выданне. 1517-2017. Ювілейная біблія на сучаснай беларускай мове. Прысвячаецца 500-годдзю беларускага кнігадрукавання і виданню першай беларускай друкаванай кнігі «Псалтыр» Франциска Скарыны».
Шула, Сяргей Кніга прарока Ёны / Раздатачны матэрыял да дакладу аўтара «Кніга прарока Ёны. Выпрацоўка алгарытмаў працы над перакладам» // Ш Міжнародны Кангрэс даследчыкаў Беларусі. 2013,11-12 кастрычніка. Секцыя 12, Панэль 12В.2. Коўна (Літва), 2013. III Міжнародны Кангрэс даследчыкаў Беларусі.
Секцыя 12. Сучасная беларуская культура і мастацтва ў национальным і рзгіянальним кантэксце. Панэль 12В.2 Досвед беларускага акадзмічнага біблійнага перакладу. Тэкстуальныя, экзэгетычныя, культуралагічния ірэлігіязнаўчыя падыходы.
282 БІБЛІЯГРАФІЯ ПЕРАКЛАДЫ ПААСОБНЫХ ПСАЛМОЎIЎРЫЎКАЎ Ананім [Урыўкі з псалмоў] // Служэбнік. [Пінск-Роўна], 1926. Праваслаўнае выданне. Друк: Роўна (3 адабрэння Пінскага япіскапа Алякагндра (Іназемцава)). Аб кнізе ўзгадваў Ъ-р Вітаўт Кіпель. Поўнага экзэмпляра не знойдзена, аўтар перакладаў
невядомы, магчыма прат. Іван Карчынскі. (Гл.: Горбік). Ананім Сьвятое Евангельля на Вялікадзень // Праваслаўны Беларус. №6.19 красавіка. 1925. С. 1. Ананім Na Bahavieíčeňnie Najíviaciejšaje Dziavicy Maryju Śv. Evanhelija, parodie év. Łuki // Adradžennie. Casapis Bietarusaů Katalikoů. №1.1948. C. 8.
Загаловак: Ha Багавешчэньне Найсьвяцеймае Дзявіцы Марыі Сьв. Эвангелія, павбЬле сьв. ЛукіВыдавец: Hrupa Bietarusaů. katalikoů. Windischbergerdorf. Пасля евангельскія чытанняў кароткая нататка падпісаная: Asimooič. Pačatak ív. Evanhelijl, év. Marak 16,1-7 // Adradžennie. Casapis Bietarusaů Katalikoů.
№1.1948. C. 7. Загаловак: Папатак сьв. Эвангеліі, сьв. Марак 16,1-7.У змесце: «7. Śv. Evanhelija na Vialikdzieú». ВыЪавец: Hrupa Bietarusaů katalikoů. Windischbergerdorf. Ананім Евангеяьле Лукаша. 1 (1-49, 56) 2 (1-7) // Голас Царквы. №52.1979. С. 4-5. Ананім Псалом 50 (каяльны) // Праваслаўны
малітаўнік / Выдадзена з добраслаўленьня Архіяпіскапа БеластоцкаГданьскага Савы. Беласток, 1990. С. 21-22. Абрантовіч, Фабіян, архім. [Велікоднае евангельскае чытанне: Ян 1:17]. (Рукапіс). [Наваградак]. 1921 г. Тзкст невядомы. Паводле нататкі: Евангельле па-беларуску (м. Наваградак) // Наша думка.
1921, 14 траўня (мая). C. 5. Брацтва f гонар Віленскіх Мучанікаў БПЦ Псалом 50 / Малітвы перад споведзьдзю //
Праваслаўе ў Беларусі і ў сьвеце. № 4.1996. С. 90-91. [Выбраныя псалмы і пракімны] / Бажэственная літургія свяціцеля Іаана Златавуснага. // Беларуси Праваслаўны Каляндар. 1999. Звод імёнаў святых. Бажэственная Літургія. / Уклад: прот. Сергій Гардун, Т. А. Матрунчык. Мн.: СвятаПетра-Паўлаўскі сабор
г. Мінска, 1998. С. 99-122. Псалом 102 (выбраныя вермы), Псалом 145, Псалом 33, пракімны. [Псалмы 16,24,50,53,54,90] 11 Часаслоў (гадзіны 3-я і 6-я, малітвы падзякі). Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, Брацтва ў гонар Віленскіх Мучанікаў БПЦ, 1999. [Псалмы 103,122,140,141,129,33] / Вялікая вячэрня.
// Беларуси Праваслаўны Каляндар. 2001. / Уклад: прот. Сергій Гардун, Т. А. Матрунчык, А. А. Яскевіч. Мн.: Свята-Петра-Паўлаўсй сабор, 2000. С. 103-126. Псалом 50 / Малітвы ранішнія // Беларуси Праваслаўны Каляндар. 2002 / Уклад: прот. Сергій Гардун, Т. А. Матрунчык, У. М. Кісялёў. Мн.: Свята-Петра-
Паўлаўскі сабор, 2001. С. 108-121. Перадрук анлайн: Псалом 50 / Малітвы ранішнія // Партал «Царква», 2006, 7 верасня, URL: http://churchby.info/rus/64/ (дата звароіу: 01.01.2020). [Псалмы 22,23,115,50] / Паследаваньне да святога прычашчэння Бажэственнай тайны цела і крыві Хрыстовых. // Беларуси
Прмваслаўны Каляндар. 2004. / Уклад: Л. Я. Кулажанка, Т. А. Матрунчык. Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор, 2004. С. 110-132.
Аляксандр Аўдзяюк 283 [Выбраныя псалмы, чытанні, пракімны] // Вялікая вячэрня [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 25 чэрвеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/ bekervice/446 (дата звароту: 10.02.2020). Псалом 103, Псалом 1
(выбраныя вериіы), Псалмы 140-141,129, выбраныя пракімены. [Выбраныя чытанні і пракімены] // Малебен на Новы год [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, Ібжніўня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/belservice/3962 (дата звароту:
10.02.2020). [Выбраныя чытанні і пракімены] // Паніхіда [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 16 жніўня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/belservice/3957 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 16. Псалом 24. Псалом 50] // Гадзіна
трэцяя [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bekervice/484 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 31. Выбраныя чытанні] // Чын Хрышчэння и Мірапамазання [электронны рэсурс] // Сайт прихода
Свято-Петро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/ bekervice/486 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 53. Псалом 54. Псалом 90] // Гадзіна шостая [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собора г. Минск, sppsobor.by.
Мінск, 2011,27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/bekervice/485 (дата звароту: 10.02.2020). [Псалом 127.
Выбраныя чытанні] // Чын Заручын і Вянчання [электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011, 27 ліпеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/ bekervice/487 (дата звароту: 10.02.2020). Бобіч, Ільдэфонс, кс. (падрэд. кс. Адама Станкевіча)
Niadzielažnija Ewanhielii i nawuki / Ildefons Bobič; pad redakcyjaj Ad. Stankiewiča. [Čaíč 1 (Ad 1-aj niadzieli Adwentu da Wialikadnia)]. Wilnia, Krynica, 1922. 69 s.; [Č. 2: Ad I niadz. pa Wialikadni da X niadz. pa Zialonych Światkach], Wilnia, Krynica, 1922. 73 s.; [Č. 3: Ad niadz. XI pa Zialonych
Światkach da kanca Ka ielnaha hodu]. Wilnia, Krynica, 1922.66 s. Заголовок: «Нядзеляшнія Эвангеліі і навукі. Часьць 1 (Ад 1-ай нядзелі Адвэнту да Вялікадня. Ч. 2: Ад 1 нядз. Па Вялікадні да X нядз. па Зялёных Святках. Ч. 3: Ад нядз. XI па Зялёных Сьвятках да канца Касьцельнага году». УГ. Пікарды:
«Навукі і Эвангеллі для чытаньня подчас імшы ў нядзелі і сьвяты». Магчыма, пераклад быў зроблены з выкарыстаннем перакладу «Лістоў апостольскія» кс. Лісоўскага. (Гл.: Sipovič). Гардун, Сергій, прот. [Выбраныя псалмы] // Праваслаўны малітваслоў / Гал. рэд. протаіерей Г. Латушка; пераклад: протаіерэй
Сергій Гардун. Мінск, Свята-Петра-Паўл. Сабор, 2004. 89 с. 1000экз. [Выбраныя псалмы і пракімны] Псалом 102 (выбраныя вершы), Псалом 145, Псалом 33, пракімны. Перадрук онлайн: [Выбраныя псалмы і пракімны] // Бажэственная літургія [электронны рэсурс] // Сайт прихода Свято-ПетроПавловского собораг.
Минск, sppsobor.by. Мінск, 2011,23 чэрвеня. URL: http://sppsobor.by/bractva/vilna/belservice/441 (дата звароту:
10.02.2020). [Выбраныя псалмы] // Праваслаўны малітваслоў : да 1020-годдзя Праваслаўнай царквы ў Беларусі / [укладальнік, прадмова і пераклад з царкоўнаславянскай і грэчаскай моў протаіерэя Сергія Гардуна. 2-е выд., дап. Мінск, Прыход СвятаПетра-Паўлаўскага сабора ў г. Мінску, 2012.142 c. ISBN: 978-985-6594-45-1. 1000экз. Гарошка, Леў, архім. Псалом 50 // Божым шляхам : малітаўнік для беларусаў. Рым: [б.в.], 1946. C. 13-19
284 БІБЛІЯГРАФІЯ Пракімэны 8-і гласаў, Апосталы і Эвангельлі ў бсларускім перакладзе для літургічнага ўжытку ў нядзелі і сьвяты. Лёндан, 1967.150 с. (рататарнае выданне). Вядома большза Юэкз., частка з ix знаходзіццаў Бібліятэцы імя Ф. СкарыныўЛондане. Горбік, Сяргей, прот. [10 парэміяў з кніг
Мудрасці Саламона, прарока Варуха, Icyca Сіраха, Юдзіфі і 1-й кнігі Макавейскай] // Поўны беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, Парахвія сьв. Кірылы Тураўскага БАПЦ, 2008.261 с. Перадрук анлайн: [10 парэміяў з кніг Мудрасці Саяамона, прарока Варуха, Ісуса Сіраха, Юдзіфі і 1-й кнігі Макавейскай]
// Поўны беларускі праваслаўны парэмійнік. Львоў, 2016. 251 с. [pdf], [электронны рэсурс] // Сайт «Academia», 2016. URL: https://www.academia.edu/30893394/Ilap9MÍňHÍK-2016.pdf (ап. наведванне 05.01.2020) 10 парэміяў з другакананічных кніг (tumo адсутнічаюць ў пер. В. Сёмухі) былі перакладзеныя прат.
С. Горбікам для літургічных еыданняў у Львове. Дзьве песьні Сьвятога Пісаньня, прысутныя ў ГІсалтыры, але адсутныя ў перакладзе сп. Васіля Сёмухі. [Песьня 7. Малітва Азарыі]. [Песьня 8. Песьня трох юнакоў] [электронны рэсурс] // baocinfo Блог «Беларуская Аўтакефалія». Заніс ад 13.06.2012. URL:
http://baocinfo.blogspotcom/2012/06/blog-post_13.html (ап. наведванне 05.01.2020) Перадрук анлайн: Дзьве песьні Сьвятога Пісаньня, прысутныя ў Псалтыры, але адсутныя ў перакладзе сп. Васіля Сёмухі. [Песьня 7. Малітва Азарыі]. [Песьня 8. Песьня трох юнакоў] [электронны рэсурс] // Поўны беларускі
праваслаўны парэмійнік. Львоў, 2016. C. 250-251 [pdf] // Сайт «Academia», 2016. URL:
https://www.academia.edu/30893394/nap3MÍÜHÍK-2016. pdf (ап. наведванне 05.01.2020) Пераклад з царкоўнаславянскай мовы малітвы Азарыі (Дан. З,26-45) і nemi трох юнакоў (Дан. 3,52-88). Кніга Прамудрасьці Салямона / а. Сяргей Горбік [электронны рэсурс] // Сайт «Esxatos», 2016, 12 сакавіка. URL:
http://esxatos.com/gorbik-peraklad-kniga-pramudrasci-salyamona (апошняе наведванне: 04.01.2020). Перадрук анлайн: Кніга Прамудрасьці Салямона. [электронны рэсурс]. 20 с. [docx] // Сайт «Academia», 2017. URL: https://www. acadenüa.edu/23190685/KHirA_nPAMyflPACbI1I_CAJMMOHA (апошняе наведванне:
04.01.2020). Экспериментальны пераклад з тзксту Астрожскай Бібліі. Пераклад зроблены ў2006-2009гг., адрэдагаваны і выкладзены ў доступ у 2016. Дубянецкая, Ірына Кніга Роду. Новая беларуская Біблія. [1:1 - 2:4а] // Дзеяслоў. № 1 (86). 2017. С. 5-14. Пераклад са старажытнаяўрэйскай мовы. Крыт, Андрэй,
мітр. Псальм 117 // Малебен на дзяржаўныя сьвяты і вячэрня ў нядзелю Праваслаўя. / пер. мітр. Андрэй; выдаў протапрасьвіцер а. Аляксандар. Клыўлэнд-Мэльбурн: Епархіяльная Ўправа Б.А.П. Царквы на Амэрыку і Аўстралію, 1978.36 с. (рататарны друк). C. 5-7. Псальмы 33, 103,116,129,119—133,140,141 //
Сьнятая Літургія Раней Асьвячаных Дароў Сьв. Айца нашата Рыгора Дваяслова. Клыўлэнд, 1979.44 с. Выданне Епархіяльнае Ўправы Белорускае Аўтакефальнае Праваслаўнае Царквы на чужыне. Мацукевіч, Мікалай, мітр. Псалом 50 // Праваслаўны малітоўнік. Гайленд Парк, Н. Дж., 1966.122 с. «З дабраславення
архіяпіскапа Васіля». Над тэкстам працавалі: «архіяп. Васіль, архім. Мікалай, прат. Сьцяпар Вайтэнка» (падзяка, виказанаяў
кнізе). [Псалом 50; пракімены і ўрыўкі з іншых тэкстаў Пісаньня] // Службоўнік. Парадак сьвятых і боскіх літургіяў Яна Золатавуснага й Васіля Вялікага. Таронта: БАПЦ (з удз. выд. «Пагоня», 1980.168 с. Тэкст Пс. 50 мае позначныя зменыў параўнанні з выданнем 1966г. Псалом 50 // Праваслаўны малітоўнік / Другое выданьне папраўленае і дапоўненае. Таронта, Канада: Кансысторыя БАПЦ, 1990. С. 12-13. «3 дабраслаўлення архіяпіскапа Мікалая, Першага Ярарха БАПЦ». Тэкст псалма супадає з выд. 1966г.
Аляксандр Аўдзяюк 285 [Псалом 33, 50,92,103,116,119—133,140,141 і ўрыўкі з іншых тэкстаў Пісаньня] // Службоўнік. Другое выданьне / Сьвятые літургіі Сьвятых айцоў нашых Яна Залатавуснага Васіля Вялікага й Рыгора Дваяслова. Таронта, Антарыё, Канада: БАПЦ, 1994. 380 с. «Дабраслаўленне мітр. Мікалая,
Першого Ярарха БАПЦ». Тэкст Пс. 50 мае нязначныя змены ў пар. з выданном:1966,1990гг., менавіта гэтая версія тэксту друкуецца долейу виданняхмітр. Мікалая Мацукевіча. Псалом 50/51 // Службоўнік : Service Book. Першае выданьне. Таронта, Антарыё, Канада: БАПЦ, 1995. С. 54,56. Двухмоўнае ангелъска-
беларускае выданне. [Псалом 2, 5, 21, 33, 34, 50, 53, 68, 69, 85, 90, 103, 108, 129, 134, 136, 140, 141; пракімены, парэміі, біблейскія песьні са Сьвятога Пісьма] // Багаслужбовы Апостал. Кніга першая. Таронта (Антарыё, Канада): БАПЦ, 1998.645 c. [Псалом 22, 25, 50, 83, 92,131,132,144; Ян. 10:22-28;
Жыд. 3:1-4] //АбраЪ асьвячзньня сьвятыні архірэем. Таронта: БАПЦ, 1998. 60с. [Псалом 28, 69,90,100; Лк. 19:1-10; Аф. 5:8-21] // Абрад высьвячэньня хаты. Таронта: БАПЦ, 1998.42 с. [Псалом 31; Рым. 6:3-11; Мц. 28:16-20] // Абрад Хросту. Таронта: БАПЦ, 1998. 52 с. Тут і ніжэй: аўтарства неўказанае.
Псалом 50, 22, 23,115 // Абрад споведзі й прычасьця. [б.м.], 1999. 68 с. Псалом 50,90 // Ліція, скарочаная паніхіда й Паніхіда. [б.м.], 1999.48 с. Мельнікаў, Аляксей [Псалмы 50, 90] // Інфармацыя пра дзейнасць Беларускай Біблейскай Камісіі і беларускамоўныя тэксты: Псалмы 50 ; 90 (пераклад А.
Мельнікава), фрагмент Евангелля ад Марка (пераклад прот. С. Гардуна) // Минские Епархиальные Ведомости. №
1-6.1993. C. 36-40. «Часткова пераклаў на беларускую мову Псалтыр і Новы Запавет» (Паводле: https://be.wikipedia.org/wiki/ Аляксей_Анатолъевіч Мельнікаў (ап. наведванне: 10.12.2018)). Інфармацыя патрабуе пацвярджэння. Надсан, Аляксандр, мітр. прат. Раннія виданні Пераклады псалмоў і шэрага чытанняўз
Новага г Старога Запаветаў знаходзяццаў шматлікіх виданнях тэкстаў розных службаў, надрукаваных паасобнымі брашурамі у период з 1989 па 2004 г. у Беларускай каталіцкай місіїў Лондоне (видавецтва «Божим шляхам»). Тут приводзяцца толькі некатория з іх. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] //
Ліпень. [б.м.], [б.д.]. 29 с. [Выбраиыя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Трыёдзь. Велікодны перыяд. Лёндан, [б.д.]. 95 с. 1990 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Абрад шлюбу. Лёндан, 1990.13 c. 1991 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запавстаў] // Абрад пахаваньня памёрлых. Лёндан,
Божым шляхам, 1991.24 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Служба за памёрлых (Малая Паніхіда). Лёндан, Божым шляхам, 1991.16 с. 1992 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветау] // Абрад шлюбу. Лёндан, Божым шляхам, 1992.20 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Малебны
канон Найсьвяцейшай Багародзіцы. Лёндан, Божым шляхам, 1992.19 с. 1993 [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Абрад алеепамазаньня. Малітвы за хворага. Лёндан, Божым шляхам, 1993.36 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Дабравешчаньне. Лёндан, 1993. [18 с. (без нумарацыі)]
[Выбраныя тэксты Старога і Новага Запаветаў] // Службы першага і другога тыдняў Вялікага Посту / Вячэрня і
літургія. Лёндан, Божым шляхам, 1993.30 с.
286 БІБЛІЯГРАФІЯ [Выбраныя тэксты Староra і Новата Запаветау] // Службы пятата і шостага тыдняў Вялікага Посту. Вербніца / Вячэрня і літургія. Лёндан, Божым шляхам, 1993.45 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Службы трэцяга і чацьвертага тыдняў Вялікага Посту / Вячэрня і літургія.
Лёндан, Божым шляхам, 1993. ЗО с. 1994 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] 11 Вячэрня. Лёндан, Божым шляхам, 1994.39 c. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Кастрычнік / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1994.36 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Лістапад. Частка 1
/ Выбраныя службы з мінэі Лёндан, 1994.31с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Малое асьвячэньне вады. Лёндан, Божым шляхам, 1994.18 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Сьнежань. [Частка 1] / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1994. 33 с.; [Частка 2] / Выбраныя службы з
мінэі. Лёндан, 1997. 55 с.; [Частка 3] / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1997.44 с. 1995 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрад асьвячэньня новата дому. Лёндан, Божым шляхам, 1995.12 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрад шлюбу. Лёндан, Божым шляхам, 1995.20 с.
[Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Малітоўнік. Менск, Унія, 1995.95 c. 1996 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрад пахаваньня памёрлых. Лёндан, Божым шляхам, 1996.24с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Богазьяўленьне Гошада Бога і Збаўцы нашата Ісуса Хрыста
/ Выбраныя сьвяточныя службы. Лёндан, Божым шляхам, 1996.68 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау]
// Служба сьвятамучаніку Язафату, арцыбіскупу Полацкаму / 400 гадоў Берасьцейскай Уніі. Лёндан, Божым шляхам, 1996.25 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Службы на розныя нагоды. Лёндан, Божым шляхам, 1996.19 с. 1997 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Абрэзаньне Гошада
Бога і Збаўцы нашата Ісуса Хрыста. Між сьвятымі айца нашата Базыля Вялікага. Грамадзянскі новы год / Выбраныя сьвяточныя службы. 1 студзеня. Лёндан, Божым шляхам, 1997. 26 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Адсячэньне пачэснае талавы сьвятога Яна Хрысьціцеля / Выбраныя сьвяточныя
службы. Лёндан, Божым шляхам, 1997.18 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Нараджэньне сьвятога слаўнага прарока, прадвесьніка і хрысьціцеля Яна. Сьвятых слаўных і годных пахвалы апосталаў Пятра і Паўла / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 1997.36 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата
Запаветау] // Службы ад паловы сьвята да канца Вялікадня / Выбраныя службы Велікоднага перыяду. Лёндан, 1997. 38 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Службы Вялікага Тыдня. Лёндан, Божым шляхам, 1997.159 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау) // Чэрвень / Выбраныя службы з
мінэі. Лёндан, 1997.48 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Цябе, Бога, хвалім / Малітоўнік для вернікаў. Полацак, Сафія; Чэнстахова, выдавецтва сьв. Паўла, 1997.159 с. 1999 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Вячэрнія службы аіульныя сьвятым. Лёндан, 1999.42 с. 2000
[Выбраныя тэксты Старога і Новата Залаветаў] // Травень / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 2000.44 с. 2002 [Выбраныя
тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Госпаду памолімся / Малітаўнік. Укладальне, пераклад і каментары а. Аляксандра Надсана, рэдактар Сяргей Стасевіч, мастацкі рэдактар Алена Ткачова. Лёндан, Божым шляхам; Полацак, Сафія, 2002.783 c. ISBN 985-6448-14Х
Аляксандр Аўдзяюк 287 2004 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Службоўнік / над выданнем працавалі Сяргей Стасевіч і Аляксандар Трафіменка. Менск, 2004.271 с. [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Студзень. Частка 3 / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 2004.53 c. 2005 [Выбраныя
тэксты Старога і Новата Запаветау] // Чэрвень / Выбраныя службы з мінэі. Лёндан, 2005. 59 c. 2006 Эвангельлі нядзеяьныя і сьвяточныя : Апракос / Уклаў д-н Сяргей Стасевіч; пераклады згарманізавала й выправіла Ірына Дубянецкая. Вільня: Наша будучыня, 2006.252 с. «У кнізе ўжытыя пераклады Эвангельскіх
тэкстаў з грэцкай мовы айца А. Надсана (Літургічныя тэксты, Лёндан, 1970-1990-я гг.), a таксама Лукаша Дзекуця-Малея і Антона Луцкевіча (Вільня, 1920-я гг.) у літургічнай адаптацыі айца Льва Гарошкі (Лёндан 1960-я гг). Виправлена ў адпаведнасці з грзцкім текстам Эвангельляў» (Nestle Aland 27th Ed.)»
(Паводле інфармацыіў виданні). Наклад: 1 асобнік. 2007 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Малы Трэбнік / Тэкст службаў у перакладзе а. Аляксандра Надсана, папраулены і пашыраны. Агульная рэдакцыя і пераклад д-р Ірына Дубянецкая і а. Сяргей Стасевіч. Лёндан, Божым шляхам, 2007.59 с. 2011
9 песьняў Сьвятога Пісаньня [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2011, URL: http://casasloviec.co.uk/ index.php?newsid=719 (раней: chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 03.01.2020) Песьня 1 (Выхад 15:1-19), Песьня 2 (23ак. 32:1-43), Песьня 3(1 Цар. 2:1-10), Песьня 4 (Аеак. 3:2-19), Песьня 5 (Ісая
26:9-19), Песьня 6 (Ёна 2:1-7), Песьня 7 (Дан 3:26-56), Песьня 8 (Дан 3:57-72), Песьня 9 (Лк 1:46-55,
68-79). 2012 [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Актоіх альбо службы 8-і тонаў на кожны дзень тыдня / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012.313 с. [doc] [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2012, URL: http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Aktoih.zip (раней:
chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 03.01.2020) [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветау] // Мінэя альбо службы каляндарныя і агульныя сьвятым / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012. 1264 с. [doc] [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2012, URL:
http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Mineja.zip (раней: chasaslovec.info)(flaTa звароту: 03.01.2020) [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Трыёдзь альбо службы Велікапоснага і Велікоднага перыядаў / у перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012. 985 с. [doc] [электронны рэсурс] //
Сайт «Часасловец», 2012, URL: http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Tryjodz.zip (раней: chasaslovec.mfo)(flaTa звароту: 03.01.2020) [Выбраныя тэксты Старога і Новата Запаветаў] // Трэбнік альбо абрады Сьв. Тайнаў, асьвячэньняў і малебнаў. (3 дадатковымі тэкстамі «Малога Трэбніка» 2007 г.) / у
перакладзе а. Аляксандра Надсана, Часасловец, 2012. 524 c. [doc] [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2012, URL: http://casasloviec.co.uk/uploads/pdf/Trebnik.zip (раней: chasaslovec.info)(flaTa звароту: 03.01.2020) 2016 Песні Святога Шсання [электронны рэсурс] // Псалтыр / пер. з старагрэцкай
а. А. Надсана. Полацк: Грэкакаталіцкая парафія СвятапакутнікаЯзафатаў г. Полацку, 2016. С. 265-287. Пануцэвіч, Вацлаў Psalom 53. Psalom 54. Psalom 90 //
Čas šosty. Paůdzionnyja malitvy. [б.м.], [б֊д.]. C. 2-5. Загаловак: Псалом 53. Псалом 54. Псалом 90// Час Шосты. Паўдзённыя малітвы. Машынапісная брашура, зробленая, верагаідна, для патрэббеларускай грэка-каталіцкай суполкіў Чыкага. Psalm 104 [выбраныя вершы]. Psalm 1 // Viacernia [рукапіс]. [б. д.]. C. 2-4. Загаловак: Псалм 104 [выбраныя вершы]. Псалм 1. 7рукапісных старонак з перакладам вячзрні (копія знаходзіцца ў: University ofMinnesota, Archives and Special Collections, Vasil (William) Puntuspapers). Псалом 50 // Служба Божая або сьв. Літургія сьвятога Яна Хрызастома, а таксама некаторыя дадатковыя малітвы на розныя нагоды й урачыстасьці ды штодзённыя пацеры / апрацаваў В. П. Чыкаго, 1958. C. 132-134.
288 БІБЛІЯГРАФІЯ Секция па перакладзе літург. тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла при ККББ Тут прывеЪзеныя толькі выбраныя (у большасці - найранейшыя або найзначнейшыя) публікацыі. Паасобныя псалмы ці малыя ўрыўкі (чытанні) з Біблії перадрукоўваліся пасля 2000 года як у тматлікіх літургічных
афіцыйных виданнях Каталіцкага Касцёла ў Беларусі, так і приватным самадрукам (сярод інших: Парадакхросту; Парадак пасвячзння біскупа, прэзбітэраў і дыяканаў, 2006; Парадак канфірмацыі, 2006; Парадак цэлебрацыі сужзнства, 2007; Парадак намашчзння хворих і пастырская anaci над імі, 2008; Парадак
пахавання, 2008). [Псалмы і малыя ўрыўкі з Біблії] // Рымска-каталіцкі рьпуал. Ч. І. Мінове, Касьцёл сьв. Сымона і сьв. Алены, 1995.75 с. На пачатку секция мела назву: «Комісія па перакладзе літургічных тэкстаў ірэлігійнай літаратуры». Назва мянялася некалькіразоў. (Гл.: Крзміс.) [Выбраныя псалмы]
// Абрады пахавання. Мінск, Касьцёл сьв. Сымона і сьв. Алены, 1996.131 с. Не. 130 (С. 5-6), Пс. 51 (С. 10-12), Пс. 116а (114) (С. 27-28), Пс. 1166(115) (С. 29-30), Пс. 138 (С. 65-66), Пс. 90 (89) (С. 101-102), Пс. 146(145) (С. 106-107), Пс. 121 (120) (С. 116) [Псалмы 146 (145), 121 (120), 130 (129)]
// Ютрань і нешпары за памерлых. Мінск, Касьцёл сьв. Сымона і сьв. Алены, 1996.34 с. [Псалмы 110,114 і ўрыўкі з Біблії] // Ойча наш : Малітоўнік. Мінск, Про Хрысто, 2000.624c. ISBN 985-6628-46-6 Мітрапалітальная комісія па перакладу літургічных тэкстаў. Псалмы 110 і 114: C. 472-475. Пазьнейшыя
виданні: 2-е вид., выпр. і dan. Пад агульн.рэд. кс. М. Сапеля. Мінск, ПроХрысто, 2004. 608с. ISBN985-6628-01-6
3-є вид. Мінск, Про Хрысто, 2009. 608с. ISBN985-6628-46-6 4-е вид., выпраўленае і дапоўненае. Мінск, ПроХрысто, 2014. 608с. ISBN978-985-7074-05-1 [Выбраныя псалмы і ўрыўкі з Біблії] І! Рымскі Імшал для дыяцэзій на Беларусі / пер. на беларускую мову з Missale Romanům. Ediţia typka tenia. Мінск, Про
Хрысто, 2004.1711 c. У текстах пададзеныя выбраныя біблейскія пэрыкопы (чытанні), псалмы 24 (23) і 47(46) (C. 274-276), Псалом 90 (89) (без одного радка), ірэспансорыі (фразы з псалмоў або інших біблейскіх тэкстаў). Пераклад зробленыў период, каліў комісії старшыняваў кс. У. Завальнюк (з 1992 па
1995гг.) (Гл.: Крзміс.) [Псалмы 51(50), 146 (145), 121 (120), 130 (129) іўрыўкі з Біблії] //Вечны адпачынак дайім, Пане. Малітоўнік/ складальній кс. А. Папроцкі CSMA. Мінск, Про Хрысто, 2007.464 с. Тзкстыўраздзелах: «Малітвы пры паміраючых» (С. 76-86) і «Афіцый за памерлых» (С. 179-208). [Псалмы 130
(129), 51 (50), 118 (117) і ўрыўкі з Біблії] // Літургічная агенда. Мінск, Про Хрысто, 2010.496 с. Псалмы: С. 269-273,277-279 [Псалмы. Чытанні з кніг Старога і Новата Залавету] // Літургія гадзінаў. І том. Перыяд Адвэнту. Перыяд Нараджэння Пана. Мінск, 2012; Літургія гадзінаў. II том. Перыяд
Вялікага посту. Святы Пасхальны Трыдуум. Велікодны перыяд. Мінск, 2013; Літургія гадзінаў. Ш том. Звычайны перыяд. І-ХѴП тыдзень. Мінск, 2015. Секция па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла Камісіі Божага Культу і Дисципліни Сакрамзнтаў при ККББ. Праца над перакладамі
почалася ў 2006г. Смоліч, Аркадзь Тэкст Сьв. Евангельля, якое чытаецца на Літургії першага дня Сьв. Вялікадня.
[Паводле Іоанна Сьв. Евангеяьле, 1:1-17] // Беларуси каляндар на 1924год. Вільня: Беларускае Выдавецкае Таварыства, Друкарня Н. Я. Левін і сын, 1923. С. 5. Пасля тексту - заўвага пра пераклад і обдозволе на выкарыстанне перакладуў багаслужзнні. Урздагаванні перакладу примяла ўдзел група кансультантаў. Гл.: На покутним алтари. Чарняўскі, Уладзіслаў, кс. [Псальмы і ўрыўкі з Бібліі] // Імшал. [б.м.], [6.Д.]. 613 с. (рататарнае выданне). Без титульнаго ліста. Арыгінал надрукаваны на машынцы. Сшытаў выглядзе кніжкі. Нумары старонак дапісаныя асобна. Захоўваеццаў бібліятэцы Грэка-Катлліцкай парафіі сьв. Язэпа ў Мінску.
Аляксандр Аўдзяюк 289 ПАЭТЫЧНЫЯ ПЕРАКЛАДЫIПЕРАКАЗЫ Барадулін, Рыгор Барадулін, Рыгор. Песня над песням։ Саламонава / У беларускім пераспеве Рыгора Барадуліна // Полымя. № 2(874), 2002. С. 3-16. Барадулін, Рыгор. Песня над песням! Саламонава // Барадулін, Рыгор. Кеты. Мн.: Рыма-катал. парафія св.
Сымонаі Алены, 2005. С. 129-145. Перадрук. Барадулін, Рыгор. Песня над песнямі Саламонава // Барадулін, Рыгор. Кеты. 2-е дапоўн. выд. Мн.: Рыма-катал. парафія св. Сымона і Алены, 2006. С. 141-158. Перадрук. Барадулін, Рыгор. Песня над песнямі Саламонава // Барадулін, Рыгор. Руны Перуновы: выбр. тв.
/ уклад. А. Камоцкі, Ул. Сіўчыкаў; прадм. Ул. Някляева; мает. А. Кашкурэвіч. Мн.: Радыёла-Плюс, 2006. С. 12-31. Перадрук. Барадулін, Рыгор. Песня над песнямі Саламонава // Барадулін, Рыгор. Выбраныя творы / Уклад., прадм., камент., М. Скоблы. Мн.: Кнігазбор, 2008. С. 509-522. Перадрук. Баяр, Я.
Баяр, Я. Псальм 136 / Вольны перакладЯ. Баяра // Беларус. №192. Красавік 1973. C. 7. Баяр, Я. Псальм 136 / Вольны перакладЯ. Баяра // Станкевіч, Ян. Яшчэ да слова «Спадар» // Веда. Том 5. № 2.1973. Перадрук. Баяр, Я. Псальм 136 / Вольны пераклад Я. Баяра // Станкевіч, Ян. Збор твораў у двух тамах.
Т. 2. Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. С. 513. Перадрук. Баяр, Я. Псальм 136/ Вольны пераклад Я. Баяра // Станкевіч, Ян. Язык і языкаведа. Выданьне другое, палраўленае і дапоўненае. Вільня: Інститут беларусістыкі, 2007. C. 660. Перадрук. Брыль, Антон Францішак tinur (Брыль, Антон Францішак). ''Ральм 127
(126). [электронны рэсурс] // Արար Livejoumal «Мае месца». Запіс ад 21.06.2005
(http://ilnur.Uvejotunal.com/35341.html) (ап. наведванне 05.12.2019). Пермирадок: «КаліБог не будує дома». Бярозка, Анатоль (Рэпкаў-Смаршчок, Мітрафан) Бярозка, Анатоль. [Рэпкаў-Смаршчок, Мітрафан]. Псальм 137 // Запісы Беларускага Інституту Навукі й Мастацтва № 31. New York-Miensk, 2008. C. 297. Верш быў «напісаныў верасьні 1939г. для часопісу «Калосьсе», які выдаваўся ў Вільні. Але верш не пабачыў сьвету» (з уступу да публікацыі, c. 297). Ворвуль, Аляксандр Ворвуль, Аляксандр. 33 Псалом Давіда. 50 Псалом Давіда. [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2017, 10 студзеня. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=912 (дата звароту: 03.01.2020). Створана для ўдзелу ў конкурсе паэтычнага перакладу псалмоў, абвешчаным «Прайдзісветам » іцэнтрам «Экумена» ў 2014 г. 3 выкарыстаннем беларускага падрадковага перакладу ca старажытнаяўрэйскай мови.
290 БІБЛІЯГРАФІЯ Германовіч, Язэп 1964 Herrnanović, Jāzep. [Германовіч, Язэп]. Pakutnyja psalmy / peraklaū vieršam Jāzep Hermanović. Roma: Biełaruskaje Relihijnaje Vyd-va „Źnic”, 1964.23 p. Загаловак: Пакутныя псальмы / пераклаў вершам Язэп Германовіч. Псальмы 6,31,37,50,129. Друклацінкай.
Распаўсюджваўся як дадатак да частіса Źnić№ 76. Накл.: 2 000 экз. (гл. c. 8). 1970 Г., Я. а. [Германовіч, Язэп]. Анёлы jr Бэтлееме / а. Я[зэп] Г[ермановіч] // Божым шляхам. № 6 [123]. 1970. С. 2-3. Посла тэксту: «Глядзі Эвангелле паводлеЛукі - Раздзел 2, 8-20». Германовіч, Язэп. а. Прыловесьці
паводле Эвангелля Матея — Марка — Лукі — Яна / Пер. Я. Гэрмановіч. Прадм. Т. Падзява // Божым шляхам. № 4 [121]. Ліпень-Жнівень. 1970. С. 1-22. 1971 Г., Я. а. [Германовіч, Язэп]. Рай — першыя людзі. [Люцыпар і Бэльзэбуб] / Пераказ а. Я[зэпа] Г[ермановіча] // Божым шляхам. № 4 [127]. 1971. С. 18-21;
[Ева і Люцыпар. Адам і Ева. Божы прысуд] // Божым шляхам. Я5 5 [128]. 1971. С. 20-22; [Далоў з Раю. Першыя дні — страх і гора. Сабакі і зьмей] // Божым шляхам. JV® 1 [129]. 1972. С. 17-20. Посла апошняй часткі тэксту подпіс: «Лёндан. 31-1-1971. 6-1-1972». Працяг друкаваўся без агульнага загалоўка.
Германовіч, Я. а. Вялікдзень : Хрыстос Уваскрос! // Божым шляхам. № 2 [123]. 1971. С. 1-2. Пасла тэксту: Лёндан, 11.ІѴ. 1971 Германовіч, Язэп. а. Дабравешчаньне // Божым шляхам. № 1 [124]. 1971. С. 1. 1972 Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Вавілонская вежа. Зьмяшаньне языкоў. Вавілон у эміграцыі // Божым
шляхам. №4 [132]. 1972. С. 19-22. Пасла тэксту подпіс: «Лёндан. 18-ѴІ-1972». Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Каін і
Абэль: Першыя сыны. Каін. Абэль. Ахвяра. Старшы брат — забоица! Старшы брат — пракляты. Патомкі // Божым шляхам. W® 2 [130]. 1972. С. 16-19. Пасла тэксту подпіс: «Лёндан. 15-11-1971.21-1-1972». Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Садома і Гамора // Божым шляхам. N® 5-6 [133-134]. 1972. С. 22-24. Пасла
тэксту подпіс: «Лёндан. 7-ѴІІ-1972». Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Сім, Хам і Яфэт // Божым шляхам. № 3 [131]. 1972. С. 22-24. Пасла тэксту подпіс: «Лёндан. 7-ІѴ-1972». 1973 Г. Я. а. [Германовіч, Язэп]. Каляды // Божым шляхам. № 4 [138]. 1973. С. 1-2. 2001 Германовіч, Язэп. Псальм 6,31,37,50,129 //
Насусграч Духу. Антологія беларускай хрысьціянскай паэзіі / Уклад, і прадм. I. А Чароты. Мн.: Ураджай, 2001. С. 44—59. Наклад: 2000экз. Перадрук (кірыліцай) видання 1964г. 2008 Германовіч, Язэп. а. Пакутныя псалмы / пераклаў а. Язэп Германовіч, М.І.С. Полацк, Грэка-каталіцкая парафія Святапакутніка
Язафата ў г. Полацку, 2008.42 с. Наклад300жз. Перадрук (кірыліцай) выдання 1964г. Данілюк, Барые [Данілюк, Барые]. Ярэмавае галашэньне : Пераказ // Царкоўны Пасланец. [дакладная дата невядома]. Друкавалася (часткова ці цалкам)у «Царкоўным пасланцы». Патрабуеўдакладнення. 1981 [Данілюк, Барые].
Псальм 1. Псальм 54 (55) // Сьцераж веры : Абежнік брацтва й сястрьщтва Сьвятога Кірылы Тураўскага БАПЦ. М® 2 (Сьнежань). 1981. С. 6-7. [аўтарства не пазначана]. Рздактар часопіса і аўтар перакладу - Барые Данілюк (у часопісе указана, што праца праваслаўнага брацтва і сястрыцтва).
Аляксандр Аўдзяюк 291 1995 [Данілюк, Барые]. Псальм73 (74)11Царкоўны Пасланец. № 1/35/45 (Красавік). 1995. С. 2. [аўтарства не пазначана]. 1996 Б. Д. [Данілюк, Барые]. Псальм 1 // Царкоўны Пасланец. № 2-3/39-40/49-50 (Лета-Восень). 1996. C. 12. [Данілюк, Барые]. Псальм 43 (44) // Царкоўны Пасланец.
№ 1/38/48 (Вялікдзень). 1996. С. 8-9. [аўтарства не пазначана]. 1997 Б. Д. [Данілюк, Барые]. Псальм 50 // Царкоўны Пасланец. № 1/42/52 (Вялікдзень). 1997. С. 9. Б[арыс] Д[анітк]. Б. Д. [Данілюк, Барые]. Псальм 54 // Царкоўны Пасланец. № 2/43/53 (Лета). 1997. С. 7. Б[арыс] Д[анілюк]. 1998 [Данілюк,
Барые]. Псальм 73. Псальм 43. Псальм 136 // Царкоўны Пасланец. Ћ- 1/45/55 (Вялікдзень). 1998. С. 2 [аўтарства не пазначана]. [Данілюк, Барые]. Псальм 102 (Пераказ). Псальм 89 // Царкоўны Пасланец. № 2/46/56 (Каляды). 1998. С. З, 13 [аўтарства не пазначана]. Редактор часопіса - БарыеДанілюк.
Аўтарства -ягонае ж. [Данілюк, Барые]. Псальм 129. Псальм 103 // Царкоўны Пасланец. № 1/49/59 (Вялікдзень). 1998. С. 2, 5. [аўтарства не пазначана]. 1999 [Данілюк, Барые]. Звышпесьня. Салямоиу над усе бо ўпадабалая: (Пераказ). [І.; II.; IIL] // Царкоўны Пасланец. № 1/47/57 (Вялікдзень). 1999. С.
8-9. [аўтарстване пазначана]. Пасля тексту: «Канец 3-є часткі з 8-мі». Існаванне працягу (і поўнага тэксту) патрабуеўдакладнення. [Данілюк, Барые]. Псальм 145 (Пераказ). Псальм 3 (Пераказ). Псальм 84 (Пераказ) // Царкоўны Пасланец. № 1/47/57 (Вялікдзень). 1999. С. 7,9. [аўтарства не пазначана]. 2000
Данілюк, Барыс. [Выбраныя псальмы] // Данілюк, Барыс. Дупшныя пасьпевы. Рыфмаваныя пераказы выбраных псальмаў і
пабожных вершаў. Бруклін, Н.Ё.: Выдавецтва БАПЦ «Царкоўны пасланец», 2000. С. 3-36. «Кніжыца выдадзеная з дозволу й ухвали Яго Міласьці Мітрапаліта Ьяслава, Першагерарха Б.А.П.Ц. коштам пераказьніка “. Тексты псалмоў: 1,3, 5,16, 22,24, 33,43,50,53,54, 73, 83, 84, 85, 89,90,100,102, 136,141,145 2001
Данілюк, Барыс. Псальм 73 (74) / Пераказ Барыса Данілюка // Насустрач Духу. Анталогія беларускай хрысьціянскай паэзіі / Уклад, і прадм. I. А. Чароты. Мн.: Ураджай, 2001. С. 56-58. [Данілюк, Барыс]. Псальм 103 // Беларускі Праваслаўны Каляндар на2002-гі год. Выдавецтва БАЛЦ «Царкоўны Пасланец», 2001.
С. 92-93 [аўтарстване пазначана]. 2012 Данілюк, Барыс. [Выбраныя псальмы] // Данілюк, Барыс. Душыныя пасьпевы. Рыфмаваныя пераказы выбраных псальмаў і пабожных вершаў. [ал. публікацыя]. Сайт «Беларуская Аўтакефальная Праваслаўная Царква», 02.02.2012, http://www.belapc.org/litaramra/dusynya-paspevy.
Тексты псалмоў 1,3, 5,16,22,24,33,37, 43, 50, 53, 54, 65, 73, 83, 84, 85, 87, 89,90,100,102,103,136,140, 141,142,145. Д., Янук (Дарашкевіч, Іван) Янук Д. [Дарашкевіч, Іван]. Псальм СХХХѴІ // Наша ніва. № 16-17.1913. С. 3. «Мы з плачем, сядзеліу вод Вавілона.» Янук Д. [Дарашкевіч, Іван]. Псальм
СХХХѴІ 11 Беларускі каляндар [«Нашай нівы»] на 1914 год. (Год выд. 5-ты). Вільня, выд-ва Беларускай выдавецкай суполкі, друк. М. Кухты, 1914.109 c. Перавыданне. [Дарашкевіч, Іван]. Псальм СХХХѴІ // Праваслаўны Беларус. W7.10 траўня. 1925. C. 6. Перавыданне. Аўтар неуказаны; зжненая рздащыя.
292 БІБЛІЯГРАФІЯ Золак, Янка (Даніловіч, Антон) 3олак, Янка. [Даніловіч, Антон]. Песьні ўзыходжаньня. (Вольны пераклад). [Псальмы 119,120,122,123, 124,126] // Божым шляхам. № 4-5 [31—32]. 1950. С. 11-12; [Псальмы 121,125,127, 128.129] // Божым шляхам. № 10-11 [37-38]. 1950. С. 11-12; [Псальмы
130,131,132,133] // Божым шляхам. № 12 [39]. 1950. С. 13. Золак, Янка. [Даніловіч, Антон]. Песьні ўзыходжаньня (Вольны пераклад). Псальмы 119-133 // Хрысьціянская думка. Выданьне Беларускай каталіцкай грамады. № 1/212.1993. С. 21-29. Перавыданне. Крушына, Рыгор (Казак, Рыгор) Крушына, Рыгор. [Казак,
Рыгор]. Песьня песьням Саламона // Крушына, Рыгор. Выбраныя творы, Мінск, Беларускі кнігазбор, 2005. C. 317-330. Пераклад зроблены ў ллгеры для перасяленцаў у Нямеччыне (прыблізнаў 1944-1952гг.). Кудасава, Наста Кудасава, Наста. Псальмы. [Псальм 1. Псальм 8. Псальм 22. Псальм 50. Псальм 62. Псальм
83. Псальм 136] [электронны рэсурс] // Сацыяльная сетка «Facebook», 2017, 12 студзеня. URL: https://www.fãcebook.com/notes/Hacraкудасава/псальмы/1196242677118567 (дата звароту: 03.01.2020). Створана для ўдзелуў конкурсе паэтычнага перакладу псалмоў, абвешчаным «Прайдзісветам» і цэнтрам «Экумена» ў
2014 г. 3 выкарыстаннем беларускага падрадковага перакладу са старажытнаяўрэйскай мовы. Перадрук анлайн: Кудасава, Наста. [Псальм 1. Псальм 8. Псальм 22. Псальм 50. Псальм 62. Псальм 83. Псальм 136] [электронны рэсурс] // Сацыяльная сетка «Вконтакте», 2017, 12 студзеня. URL:
https://vk.com/wall28885545_4381 (дата звароту: 03.01.2020). Кудасава, Наста. Псальмы (Пс. 1,8,22,50,62,83,136) [электронны рэсурс]
// Сайт «Часасловец», 2017,24студзеня. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=915 (дата звароту: 03.01.2020). Міцько, Іаан Мідько, Іаан прат. Прытча пра Мытара і Фарысея (верш) // Праваслаўе. № 9. Мінск: Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор, 2000. C. 124-125. Нлволя, I. Няволя, І. Табіяш - бацька і
Табіяш — сын // Божым шляхам. № 3 [137]. 1973. С. 17-22. Была надрукавана талъкі першая частка пераказу. Пасля тэксту дададзена: «Д. Б.» - «¡Далей будзе». Магчыма, працяг ёсць у архівах Бібліятэкі Ф. Скарыны. Рабцэвіч-Бранавіцкая, Ларыса Рабцэвіч-Бранавіцкая, Ларыса. Узрасціць плод праўды :
Прачытаем саборнае пасланне апостала Якава вершавана па-беларуску// Праваслаўе. № 10. Мінск.: Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор. 2001. С. 128-133. Салавейка, Сымонка (Аўдзяюк, Аляксандар) salavejka (Салавейка, Сымонка. [Аўдзяюк, Аляксандар]). Псалом 22 (23) [электронны рэсурс] // Блог «Салавейкава хатка».
Запіс ад 17.04.2012 (URL: http://salavejka.blogspot.com/2012/04/22-23.html) (ап. наведванне 21.03.2018). Першы радок: «Господ пасвіць мяне на лугах». Пасля тэксту: «Красавік 2012». Перадрук онлайн: А. А., а. [Аўдзяюк, Аляксандар]). Псалом 22 (23) [электронны рэсурс] // Сайт «Часасловец», 2019, 30
сакавіка. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=940 (дата звароту: 03.01.2020).
Аляксандр Аўдзяюк 293 Сваяк, Казімір (Стаповіч, Канстанцін) Ko-st. [Стаповіч, Кастусь]. Z Joela Praroka // Krynica. № 7.1919. C. 2. Заголовок: «3 Ёзля Пророка». Swajak, Kazimir. [Стаповіч, Кастусь]. S psalmaů Dawida (116 i ISO) // Krynica. № 1.1920. Swajak, Kazimir. [Стаповіч, Кастусь]. S psalmaū
Dawida (129) // Krynica. № 4.1920. C. 3. Swajak, Kazimir. [Стаповіч, Кастусь]. Z knihi Mudraici // Krynica. № 29.1921. C. 3. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Пссьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62. З кнігі Мудрасьці // Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Мая ліра. Вільна, 1924. С. 5-7,19-20.
Stepovič,K. ks. [Стаповіч, Кастусь]. Pieini — psalmy. (Mohućbyć śpiawany pry pachowinach). [I. Ščailiwy, ehto ů rado. (Pawodle ps. 3). Π. Chwalenia Boha. (Z psalmu 145-ha). Ш. Z žala biazdońnia. (Pawodle ps. 129). IV. Ledi tolki. (Pawodle ps. 62). V. Chwalecie Boha. (Pawodle ps. 116 i
150). VI. Dzień toj hniewu. (Dies Irae)] // Holas dušy. Knižka dla nabaženstwa dla bielarusaů-katalikoů / Ulažyū Ks. K. Stepovič. II vydaňnie, Papraūlenaje i dapoūnienaje. Wilnia: ^rd. Biełaruskaha Katalickaha 'Wydawiectwa, 1934. C. 80-81. Заголовок: Песьні - псальмы. (Могуць быць сьпяваны пры
паховінах) [Шчасьлівы, хто ў раду. (Паводле ne. 3). II. Хвалема Бога. (3 псальму 145-га). III. 3 жалю бяздоньня. (Паводле пс. 129). IV. Ледзь талькі. (Паводле пс. 62). V. Хвалеце Бога. (Паводле пс. 116і 150). VI. Дзень той гневу. (Dies Irae)]. [Стаповіч, Кастусь]. Pieini — psalmy. (Mohuć
być śpiawany pry pachowinach). [Ščailiwy, ehto ü radu. Chwalema Boha. Z žalu biazdońnia. Ledi
tõlki. (Pawodle ps. 62). Chwalecie Boha. Dzień toj hniewu.] // Holas dušy. Padrucnik żyćiapractyki relihijnaj dla Bielarusaű / Ulažyū Ks. К. Stepovič. Pradmova Ks. P. Tatarynovič. Vydaňnie ГѴ, papraūlenaje i dapoūnienaje. Rym, 1949. C. 291-298. Выданне падрыхтавана кс. Татарыновічам у Рыме.
Пераклады паводле выдання 1934г. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62 // Хрысьціянская думка. Выданьне Беларускай каталіцкай грамады. № 1(211). 1992. С. 73-74. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62. 3 кнігі Мудрасьці
// Сваяк, Казімір. [Стэповіч, Кастусь]. Мая ліра. Мінск: Мастацкая літаратура, 1993. C. 5-7,19-20. [рэпрынт] Перадрук выдання 1924г. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62 // Насустрач Духу. Анталогія беларускай хрысціянскай паэзіі / Уклад, і прадм. I. А.
Чароты. Мн.: Ураджай, 2001. С. 55-56, 59-60. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на Псальм 62// Сонца святое-Хрыстос: Зборнік беларускай духоўнай паэзіі. Мн.: Біблейнае таварыства, 2001. С. 37-39. Сваяк, Казімір. [Стаповіч, Кастусь]. Песьня на Псальм 130. Песьня на
Псальм 62. 3 кнігі Мудрасьці. 3 Іаіля прарока. 3 псальмаў Давіда (116 і 150). 3 псальмаў Давіда (129) // Сваяк, Казімір. [Стэповіч, Кастусь]. Выбраныя творы / уклад., прадм., камент. I. Багдановіч. Мінск: Кнігазбор, 2010. (Беларускі кнігазбор: Серыя 1. Мастацкая літаратура). С.
38-39,45,100-101,108-109,. Паэтычны пераказ радкоў з кнігі Мудрасці Ісуса, сына Сіраха мае працяг у аўтографе (8 дадатковых
радкоў), гл. коментарі. Багдановіч (C. 437). Случанін, Лявон (Шпакоўскі, Лявонцій) Случанін, Лявон. [Шпакоўскі, Лявонцій]. Ісус Хрыстос. Урывак з паэмы // Хрысьціянская думка. Мн.: Выданьне Беларускай Каталіцкай Грамады. Xа 3(214). 1993. С. 25-38. Пасля тэксту: «1984г.». Станкевіч, Георгі Станкевіч, Георгі. Псалтыр. [Пс. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 22, 50, 62, 83, 136] // Сайт «Часасловец», 2017, 24 студзеня. URL: http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=916 (дата звароту: 03.01.2020). Створана для ўдзелуў конкурсе пазтычнага перакладу псалмоў, абвешчаным «Праидзісветам» і центрам «Экумена» ў 2014 г. 3 выкарыстаннем беларускага падрадковага перакладу са старажытнаяўрзйскай мовы.
294 БІБЛІЯГРАФІЯ ШШЫЯ ПЕРАКАЗЫ [ананім] Новы Запавет. Падручнік па Закону Божаму для беларускіх пачатковых і сярэдніх школ. Ватэнштэт, Беларускі дапамаговы камітэт, 1948.32 с. [машынапіс] Копія ёсцьу-.New York PublicLibrary (NYPL). Typescript. Паводле Ф. Журні, налічвае52с., пав. Ю. Гарбінскага 22
с. (Гл.: Журня; Гарбінскі.) Можа быцъ выданнем пад рэд. Епіскапа Афанасія Мартаса, парным да яго видання «Старого Запавету». (Гл. ніжзй: Мартас.) А. М. (Яцкевіч, Мадэст, архімандрит ) А. М. [Яцкевіч, Мадэст]. Закон Божы. Новы Запавет. Мэльбурн, БАПЦ, 1960.39 с. [Рататарнае выд.] Гл. Журня. Ф.,
GarbińskiJ. А. М. [Яцкевіч, Мадэст]. Закон Божы. Стары Запавет. Мэльбурн, БАПЦ, I960. 37 с. [Рататарнае выд.] Гл. Журня. Ф., GarbińskiJ. Паводле Ю. Гарбінскага, Стары Запавет налічвае 57 старонак. (Гл.: Гарбінскі.) Асіповіч-Асшчык, Аляксандр Асіповіч-Асіігчык, Аляксандр. Новы Запавет Ісуса Хрыста :
падручнік для школьнай моладзі. Фленсбург, Жыровіцкае Праваслаўнае Брацтва, 1949. 64 с. [машынапіс] Копіяёсцьу: The Slavic and Baltic Division of The New York Public Library (NYPL). Typescript. Паводле Ю. Гарбінскага, выдадзена ў Заўльгаў, Германія. (Гл.: Гарбінскі, c. 88.) Будзька, Францішак, кс.
(перакладчык) Szuster, J, ks. Karotkaja historyja swiataja / Z polskaha pieratlumaczyu X [Будзька, Францішак]. Piciarburh, 1914.79 s. Šuster, J, ks. Karotkaja historyja swiataja / Z polskaha pieratlumaczyu X. [Будзька, Францішак] (wyd. II). Wilma, drak «Znič», 1917.66 s. Кніга аўтарства кс. Я.
Шустэра. Загаловак: Кароткая гісторыя святая / 3 пальскага ператлумачыў X. [Будзька, Францішак]. Апублікавана «3
дозе, б-na Сцяпана Данішзвіча (1836-1913) ad 24.01.1907, С,Пб. ». «Невялікі пераклад скарочанай Бібліі для бедных» (Гл.: Пікарда). Адносна аўтарства перакладу гл.: Станкевіч; Анофранка; Garbiński. Вішнеўская, Г. (перакладчык) Pone, Даніэль. Святая гісторыя і Евангелле для маіх дзяцей / пер. з пол.
Г. Вішнеўская. Гродна: Гродзен. Рым,Катал. Дыяцэзія, 1999.332 c. ISBN 985-6270-39-1. Скарочаны пераказ Бібліі. З дозволу Гродз. Дыяц. Курыі №154/9723.12.1997г. Г. В. [Гадлеўскі, Вінцэнт?] Г., В. [Гадлеўскі, Вінцэнт?]. Гісторыя Новата Закону. Чыкаго, Беларуская выдавецкая сябрына, I960. 20 с.
[Рататарнае выд.] «Belaruskaja shkola й Chykaho». New York Public Library (NYPL). Typescript. Імя перакладчыка не расшифрована. Магчыма, перадрук видання В. Гадлеўскага (гл. ніжэй). Гадлеўскі, Вінцэнт Hadleůski. W. [Гадлеўскі, Вінцэнт]. Historyja ¿wiataja abo Biblijnaja Staroba Zakonu. Wilnia,
Wydańnie «Bielamskaha Katalickaha ^rdawiectwa», 1930. VIII, 151c. Загаловак: Гісторыя сьвятая або Біблійная Новага Закону. Hadleůski. W. [Гадлеўскі, Вінцэнт]. Historyja świataja abo Biblijnaja Nowaha Zakonu. Wilnia, Wydańnie „Bielamskaha Katalickaha Wydawiectwa”, 1932. V, 186 c. Дзмітрэнка, Кацярына
Дзіцячая Біблія : Біблейскія апавяданні з малюнкамі / пераклад з рускай мовы. Стакгольм, Інстытут перакладу Бібліі, 1992.542 с. Дзіцячая Біблія : Біблейскія апавяданні з малюнкамі / пераклад з рускай мовы. Другое выданне. Стакгольм: Інстытут перакладу Бібліі, 1992. 542 с.
Аляксандр Аўдзяюк 295 Дзіцячая Біблія : Біблейскія апавяданні з малюнкамі / пераклад з рускай мовы. Трэцяе выданне. Стакгольм: Інститут перакладу Біблії, 1993. 542 с. Перакладчык неуказаны. Паводле паведамлення Інстытута перакладу Бібліі: «The main translator ofthis book was Dmitrenko Ekaterina
Vladimirovna» (e-mailу архівеўкладальніка). Карпук, Яўген Гісторыя Ісуса Хрыста па Дабравесцю ад Лукі / Прысвячаецца2000-годдзю РастваХрыстова, рэж.-пастаноўшчык Уладзімір Панькоў, перакладчык Яўген Карпук, заніс зроблены міжнароднай арганізацыяй «Jesus film project», [б.м.], [6.Д.]. [аўдыёкасэта].
45:07 + 45:04 хв. 3 удзелам Біктара Манаева, Уладзіміра Рагаўцова, Аляксандра Лабушава ды артыстаў тэатраў г. Мінска. Год видання прыблізна 2000. Качанка, Леанід Качанка, Леанід. Святое Пісанне. Новы Запавer / Для читання з дзецьмі 11 Раніца. № 14-36.1999. Качанка, Леанід. Святое Пісанне. Стары
Запавет / Для читання з дзецьмі // Раніца. № 2-11.2000. Святое Пісанне для дзяцей / біблейскія апавяданні: для сярэдняга і старэйшага школьнага ўзросту; з каментарыямі і тлумачэннямі Л. М. Качанкі; мастак А. Лапіцкая. Мінск, Народная асвета, 2005.173 с. Наклад 2000экз. Святое Пісанне для дзяцей /
біблейскія апавяданні: для дзяцей сярэдняга і старэйшага школьнага ўзросіу; з каментарыямі і тлумачэннямі Л. М. Качанкі; мастак А. Лапіцкая; рэцэнзент канд. багаслоўя прот. Г. Латушка. Гайнаўка, Bratczyk, 2009.174 с. Клімковіч, Максім, Шайбак, Міраслаў (Адамчык Міраслаў) Біблія: Стары Запавет:
Быцьцё / Для дзяцей выклалі Максім Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“ (Дадатак да
часопіса «Бярозка». №1.1990.). 22 с.; [Працяг] / Для дзяцей выклалі Максім Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“ (Дадатак да часопіса «Бярозка». №2.1990.). 22 с.; [Працяг] / Для дзяцей выклалі Максім Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“
(Дадатак да часопіса «Бярозка». №3,1990.). 22 с. Міраслаў Шайбак - Міраслаў Адамчык. Ілюстрацыі для выданняў 1990-га г. у «Бярозцы» рабіў Адам Глобус. Выданнеў выглядзе кніжачкі-ўкладкі, якую можна было скласціў брашуру. Біблія: Стары Запавет: Саборнік (Эклезіяст) / Для дзяцей выклалі Максім
Клімковіч і Міраслаў Шайбак. Мінск: Энцыклапедыя часопіса „Бярозка“. (Дадатак да часопіса „Бярозка“. № 7.1990.). 22 с. Міраслаў Шайбак - Міраслаў Адамчык. Ілюстрацыі для выданняў 1990-га г. у «Бярозцы» рабіў Адам Глобус. Выданнеў выглядзе кніжачкі-ўкладкі, якую можна было скласціў брашуру. Біблія:
Быццё. Эклезіяст / Пераказалі М. Клімковіч, М. Шайбак; Пад рэд. С. Гардуна; Мает. А. А. Лапіцкая. Мн.: Юнацтва, 1995.94 с. Наклад 10 000экз. Біблія. Стары Запавет. [Быцьцё] / Адамчык, М. В.; пры ўдзеле Максіма Клімковіча // Адамчык М. Зборнік: Аповесці. Апавяданні. Хоку. П’есы / М. В. Адамчык,
уклад, і рэд. Ул. В. Адамчык. М.: ACT. 2004. С. 675-717; [Кніга эклезіяста, або прапаведніка] // Адамчык М. Зборнік: Аповесці. Апавяданні. Хоку. П’есы / М. В. Адамчык, уклад, і рэд. Ул. В. Адамчык. М.: ACT. 2004. С. 718-734. Надрукавана з уступным словам прат. С. Гардуна. Мартас, Афанасі, еп.
Афанасі, епіекап. [Мартас, Афанасі]. Стары Запавет. Падручнік Закону Божата для беларускай сям’і і школы / пад рэд.
Епіскапа Афанасія. Ватэнштэт, Беларуси дапамаговы камітэт, 1947. 64 с. (Беларуская рэлігійная бібліятэчка, кн. 1). Typescript. Копія ёець у: The Slavic and Baltic Division of The New York Public Library (NYPL). Надсан, Аляксандр Бог гаворыць да сваіх дзетак / Біблейскія апавяданьні. Estella (Navarra), Espana, 1992. 96 c. [аўтар i перакладчык не указаны] Выданне на замову міжнароднай кат. дабрадзейнай арганізацыі «Царква ў патрэбе». Перакладчык а. А. Надсан (паводле ягонага ўласнага сведчання).
296 БІБЛІЯГРАФІЯ Паўловіч, Сяргей Паўловіч, Сяргей. Свяшчэнная гісторыя Старога завету з 10 малюнкамі jr тэксце і геаграфічнай картай Палестины / Уклад, для беларус. пачатк. шк. і малод. кл. гімназій вучыцелем Закону Божата ў Білен. Беларус, гімназіі, канд. багаслоўя Сяргеем Паўловічам. Вільня,
Друк. Н. Левін і сын, 1926.159 с. Паўловіч, Сяргей. Свяшчэнная гісторыя Новата Завету. Падручнік для беларускіх школаў і самаадукацыі, з 24 малюнкамі ў тэксьце / улажыў Сяргей Паўловіч, кандидат багаслоўя. Варшава: Сінадальная друкарня, 1936.152 c. «Прагледжана Віленскай камісіяй для розгляду
беларускіх падручнікаў закону Божага». «3 багаслаўленьня Яго Блажэнства, Блажэньнейшага Дзіанісія, Мітрапаліта Варшаўскага іўсяе Польмчы». Паўловіч, Сяргей. Свяшчэнная гісторыя Новата Завету. Падручнік для беларускіх школаў і самаадукацыі, з 24 малюнкам! ў тэксьце / улажыў Сяргей Паўловіч, кандидат
багаслоўя. Кліўленд: Місійна-Асьветны Аддзел БАПЦарквы, коштам протаіерэя а. А. Крыта, 1964.152 с. Рэпрынт видання 1936г. Садоўская, Таццяна Садоўская, Таццяна. Біблія для маленькіх: ад стварэньня да Язэпа / ілюстр. Кэльлі Пульлей. Мінск: Юніпак, 2012. 87 c. ISBN: 978-985-6802-52-5 1000экз.
Садоўская, Таццяна. Біблія для маленькія: Новы Запавет / ілюстр. Кэльлі Пульлей. Минск: Юнипак, 2013. 238 c. ISBN: 978-985-6802-55-6 1000экз. «Паводле Beginner’s Bible». Садоўская, Таццяна. Біблія для маленькія: Стары Запавет / ілюстр. Кэльлі Пульлей; [аўтар тэкста Т. Садоўская]. Мінск: Юнілак,
2014.181 c. ISBN: 978-985-6802-59-4 500экз.
Аляксандр Аўдзяюк 297 НА БІБЛІЙНЫ ЛАД (паэтычныя творы паводле матываў асобных псалмоў ціўрыўкаў) Барадулін, Рыгор Барадулін, Рыгор. [Трыкірый: Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паўла]. [Псальмы Давідавы] // Барадулін Р. Збор твораў: У 5-ці т. Т. 3. Паэмы,
вершы. Мн.: Мастацкая літаратура, 1999. С. 230-268,278-310. Трыкірый: нізка вершаў паводле матываў кнігі Эклезіяста (28 вершаў), кнігі Прыпавесцяў Саламонавых (23 вершы) і пасланняў апостала Паўла (23 вершы). Псалмы Давідавы: Цыкл з 40-а вершаў па матывах паасобных padmy розных псалмоў. Дата
напкання (1997-1998) пазначанаў канцы тэкстуў першых виданнях. Барадулін, Рыгор. [Трыкірый: Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паўла]. [Псальмы Давідавы]. [Дванаіщаць біблейскіх баладаў. Ной. Сорак год. Кайнасьць. Спакуса. Паломніца. Тайная вячэра. Просьба.
Перамога. Наканаваньне. Зрачэнец. Выратаваньне. Язэп] // Барадулін Рыгор]. Ксты. Мн.: Рым.-катал. парафія св. Сымона і Алены, 2005. C. 29-67, 81-112,113-128. Тэксты цыклаў «Трыкірый» і «Псальмы Давйавы» паводле выдання 1999г. Напрыканцы Дванаццаці біблейскіх балад пазначана dama: 2001 г. Барадулін,
Рыгор. [Трыкірый: Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паўла]. [Псальмы Давідавы]. [Дванаіщаць біблейскіх баладаў. Ной. Сорак год. Кайнасьць. Спакуса. Паломніца. Тайная вячэра. Просьба. Перамога. Наканаваньне. Зрачэнец. Выратаваньне. Язэп] // Барадулін Р.
Ксты / 2-е дапоўн. выд. - Мн.: Рым.-катал. парафія св. Сымона і Алены, 2006. С. 29-68,83-122,123-140.
Барадулін, Рыгор. [Псальмы Давідавы]. [Адгалоссе. Следам Эклезіяста. Следам Прыпавесцяў Саламонавых. Следам апостала Паула] // Барадулін Р. Выбраныя творы / Рыгор Барадулін; Уклад., прадм., камент., М. Скоблы. Мн.: Кнігазбор, 2008. С. 81-112,119-130. Перавыданне тэксту1999г. Вершы цыкла «Трыкірый»
пададзеныя без агульнай назвы. 3 цикла «Псальмы Давідавы» пададзеныя толькі дванаццаць выбраных псалмоў цыкла. Барадулін, Рыгор. Псальмы Давідавы // Барадулін, Рыгор. Руны Перуновы / Рыгор Барадулін; уклад. А. Камоцкі, Ул. Сіўчыкаў; прадм. Ул. Някляева; мает. А. Кашкурэвіч. Мн.: Радыёла-Плюс, 2006.
С. 32-81. Перавыданне тэксту 1999г. Барадулін, Рыгор. Балады // Сонца святое - Хрыстос: Зборнік беларускай духоўнай паэзіі. Мн.: Біблейнае таварыства, 2001. С. 97-102. Шэсць балад з цыкла «Дванаццаць біблейскіх баладаў». Пададзеныя без назваў у наступним парадку: Кайнасьць, Ной, Сорак год,
Паломніца, Зрачэнец, Перамога. Зязниія, Андрэй (Астрамовіч, Аляксандар кс.) Ziaziula, А. [Астрамовіч, Аляксандар]. Sadzi mianie. (parafraza ps. 34) // Krynica. № 24.1921. C. 5. Загаловак: «Судзімяне. (парафраза ne. 34)». Ясакар (Бядуля, Змітрок; Плаўнік, Самуіл) Ясакар. [Плаўнік, Самуіл]. На
біблійны лад. [Ісая X. Ісая ІХШ] // Наша ніва, 1915, Xs 11. С. 2; [Ісая ХХХШ] // Наша Ніва, 1915, №21. С. 2-3; [Псальма XXIX. Псальма CXVI. Псальма LXXXIX. Псальма LXII. Псальма СХІХ. Псальма LX. Псальма XCL Псальма CIV] // Вольная Беларусь. № 24.1918. С. 170-171. Тры вершаваныя пераказы ўрыўкаў з
кнігі прарока Icai і 8 вершаў-псалмоў па матывах пс. 29,116, 89, 62, 119, 60,91,104 (паводле нумарацыі псалмоў
масарэцкай (яўрэйскай) традыцыі). Ясакар. [Плаўнік, Самуіл]. Бог кліча// Беларускае жыцьцё. № 5.1920. Гісторыя паклікання прарока Самуіла. Гл.: Карский.
298 БІБЛІЯГРАФІЯ ВЫБРАНАЯ БІБЛІЯГРАФІЯ: 1. Анофранка, Н., Гардзіенка, A. Аглядмоўнай палітыкірыма-каталіцкага касцёлаўБеларусіў XXcm. / Н. Анофранка, А. Гардзіенка // TERRA HISTORICA. - 2002. - № 1. - 108 c. 2. Беларускамоўныярэлігійныя выданьніХІХ-ХХcm. // Праваслаўе ў Беларусі і ў сьвеце / Мінск :
Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор. - 1998. - № 7. - С. 126-133. 3. Бібліяграфія беларускіх рэлігтных выданняў [Электронны рэсурс] // Сайт прихода СвятоПетро-Павловского собора г. Минска. - Режим доступа: http://sppsobor.by/bibUyagrafiya-belaruskixreUgijnyx-vydarmyau/. - Дата доступа: 10.01.2019. 4.
GarbińskiJ., TuronekJ. Białoruski ruch chrzescijanskiXXwieku. Słownik hiograficzno-bibłiograficzny / J. Garbiński, J. Turonek. - Warszawa : Polska Akademia Nauk, Instytut Slawistyki, 2003. - 1LXXX, 519 s. 5. Гарбінскі, Юры. Беларускі рэлігійны друк на эміграцыі / Юры Гарбінскі // Запісы Беларускага
Інстытуту Навукі й Масгацтва : New York-Miensk. - 2004. - № 7. - С. 65-109. 6. Гардун, Сергій, прат. Беларускія пераклады Свяшчэннага Пісання / Сергій Гардун // Праваслаўе / Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі сабор. -2004. - №12-13. С. 134-139 7. Першы друку: Зборнік «Праваслаўеў славянскіх культурных
традициях». Зборнікартыкулаў наукова-практычнага семінара «Спадчына св. Братоў Кірылы і Мяфодзія і слав. Мови» Мн.: Белорускае Праваслаўнае Брацтва трох віленскіх мучанікаў, 1996. 8. Горбік, Сяргей. прат. Гісторыя і праблематыка перакладаў праваслаўнага богаслужэнъня на сучасную беларускую мову
[Электронны рэсурс] // baocinfo Блог «Беларуская Аўтакефалія». Запіс ад 20.10.2010. - Рэжым доступу:
http://baocinfo.blogspot.com/2010/10/blog-post_20.html. - Дата доступу: 20.10.2010. 9. Да практыкі перакладу Бібліі (ліет Масея Гітліна) / Падрыхтоўка да друку Лявона Юрэвіча // Запісы Беларускага Інституту Навукі й Мастацтва : New York-Miensk. - 2010. - № 33. С. 358-360. 10. Журня, Ф., а.
Беларускія рэлігійныя выданьніХІХ-ХХст.ст. / Ф. Журня // Божым Шляхам, Лёндан. - 1972. - № 4 (132). - С. 4-9. 11. Карский, R Бѣлорусы. Томъ 3. Очерки словесности бѣлорусскаго племени. 2 / Е. Карский. Старая западнорусская письменность : Петроградъ, 1921. - С. 17-40. 12. Конан, Уладзімір. Ксёндз Адам
Станкевіч і каталіцкае адраджэннеў Беларусі / Уладзімір Конан. - Мн.: Про Хрысто, 2003. -128 с. 13. Крэміс, Ян, кс. Др. Гісторыя перакладу тэкстаў Святога Пісання на беларускую мову, здзейсненых Секцыяй па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ // Даклад на
Симпозіуме, прысвечаным Божаму слову ў год св. апостала Паўла: «Слова Божае жывое і дзейснае» (Гбр 4,12) [Электронны рэсурс] // Сайт «cathoUc.bp . - Рэжым доступу: http:// catholic.by/p2/index.php?option=com_content task=view id=5717 Itemid=498arrr. - Дата доступу: 29.08.2011. 14. Лаўрыновіч, Я. Да
гісторыі «Новага Запавету» ў беларускай мове // Бацькаўшчына. 1949. - 23 лют. - № 6 (50). - С. 2. 15. На пакутным алтарыАдраджэнъня. 3паказаньняў па справе «Саюза вызваленьня Беларусі». [Мікалай Красінскі] // Скарыніч. Выпуск 8-9. М.: Советский писатель, 2010. - C. 254-255. 16. Перакладная праца над
Бібліяй // Божым Шляхам. - 1950. - Жнівень - верасень. - № 8-9 (35-36). ֊ С. 16. 17. Пікарда, Гай. Нябеснае полымя :
Дослед пачаткаў беларускага перакладу Новага Запавету і Псальмаў (1931) / Гай Пікарда // Спадчына. - 1995. - № 4. - C. 152-175. 18. Пераклад паводле: Picarda, Gay. The Heavenly Fire: A Study ofthe Origins ofthe Byelorussian New Testament and Psaims / Gay Picarda // Божым Шляхам. - 1975. - № 1-2.
Аляксандр Аўдзяюк 299 19. J. S. [Садоўскі,Янка].Žmieúka uspaminau naadnu darahujujubilejnuju mahilu / S.J. // Źnić. ֊ 1954. Lipien-Listapad. - №29-30. - C. 11. 20. Сідарэвіч, А. Да гісторыі першага выдання Новага Запавету і Псальмаў на сучаснай белорускай mee (1931 год) / А. Сідарэвіч // Arche. -
2012. - № 1-2. - C. 106-137. 21. Sipovič, Č. a. dr. Da novaha vydannia Św. Evanelii / Č. Sipovič // Žnič. - 1955. - № 34-35. C. 7-8. 22. Сіповіч, Ч., біскуп. З нагоды выходу з друку «Біблії» / Ч. Сіповіч // Божым шляхам. 1973. -№ 4 (138). - С. 11-13. 23. Stankiewicz, Ad. Rodnaja mowa u świątyniach /
Ad. Stankiewicz. - Wilnia : Adbitka z «Chryścijanskaj Dumki», 1929. - 97 s. 24. Сурыновіч, Kc. С. Імя, tumo вимавіць нам гожа, альбозваліяеАўгуста [Электронны рэсурс] / Кс. С. Сурыновіч // Сайт «КрмншдЈпѓо», 2016, 17 жніўня. - Рэжым доступу: http://krynica.info/ be/2016/08/17/imya-shto-vymavic-nam-
gozha-albo-zvali-yae-augusta/. - Дата доступу: 17.08.2016. 25. Сурыновіч, Кс. С. Пераклады Бібліі [Электронны рэсурс] / Кс. С. Сурыновіч // baocinfo Блог «Беларуская Аўтакефалія». Запіс ад лютата 2011. - Рэжым доступу: http://surynovic.blog.tut. by/2011/02/. - Дата доступу: 25.02.2011. 26. Трацяк,
І. Бібліяў кантэксце белорускай культуры : вуч. дапам. /1. Трацяк. - Гродна : ГрДУ, 2003.-100 с. 27. Бяляцкі, А. Кожны народ павінен маліцца ў сваей мове / А Бяляцкі // Хрысьціянская думка. 1993. - № 3 (214). - С. 43-63. 28. Чарота, I. Беларуская мова і Царква ў гістарычным і актуальным змесьце / І.
Чарота // Праваслаўе ў Беларусі і ў сьвеце. - Мн.: Свята-Петра-Паўлаўскі Сабор, 1999. - № 8. - С.
118-122. 29. Чарота, І. Беларуская мова і царква /1. Чарота. - Мінск: БДУ, 2000. - 119 с. 30. Юрэвіч, Л. Пра дзейнасць камісгі. і не толькі: матэрыялы «Камітзта па перакладу Бібліі ў беларускую мову» (1946-1950 гг.) / Л. Юрэвіч // Шматталосы эпісталярыум: Гісторыя людзей і ідэй на эміграцыі ў
діставанні. - Мінск : Кнігазбор, 2012 (Беларускі Інститут Навукі й Мастацтва; Бібліятэка Бацькаўшчыны, кн. 20). - С. 423-475. 31. Województwo polskie. Książki prawosławny. Publikacja ukraińskiego Komitetu Prawosławnego w Łucku. // Równe, 1934. C. 23 [Кароткі даклад украінскага камітэту аб
праваслаўных вьвданьнях Пінска-Палескай епархіі ПАПЦ за 1933 г.] Інфармацыя пра аўтара Аляксандр Аўдзяюк - багаслоў, перакладчык. Ступень Dipl. Theol, багаслоўскага факультэта Каталіцкага ўніверсітэта Айхштэт-Інгальштат (2009) Займаецца пытаннямі гісторыі літургічных і біблейскіх перакладаў на
беларускую мову, рэлігійнай гісторыяй беларускай дыяспары. E-mail: alexaudziayuk@yahoo.com Information about the author Aliaksandr Audziayuk is a theologian and translator based in Washington, DC (USA). He holds a degree in theology (Dipl.-Theol.) from the Catholic University of Eichstaett-
Ingolstadt (Germany). His areas of interest include the history of liturgical and biblical translations into Belarusian, and the religious history of the Belarusian diaspora. E-mail: alexaudziayuk@yahoo.com |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Vasilevič, Natallja Scjapanaŭna 1982- |
author2_role | edt |
author2_variant | n s v ns nsv |
author_GND | (DE-588)1049698584 |
author_facet | Vasilevič, Natallja Scjapanaŭna 1982- |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047399109 |
ctrlnum | (OCoLC)1263260668 (DE-599)BVBBV047399109 |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV047399109</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20211004</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">210803s2020 xx |||| 00||| bel d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789856624523</subfield><subfield code="9">978-985-6624-52-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1263260668</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047399109</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">bel</subfield><subfield code="a">rus</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OST</subfield><subfield code="q">DE-12</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-03</subfield><subfield code="a">Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki</subfield><subfield code="c">Cėntr "Ėkumena" ; vydaveckaja rada: Natallja Vasilevič (haloŭny rėdaktar) [und vier weitere]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">880-04</subfield><subfield code="a">Vilʹnja ; Minsk ; Smalensk</subfield><subfield code="b">Cėntr "Ėkumena"</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">299 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-05</subfield><subfield code="a">Zbožža</subfield><subfield code="v">vypusk 2</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Beiträge teilweise belarussisch, teilweise russisch, teilweise englisch</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Teilweise kyrillische Schrift</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Herrschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4024596-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kirche</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030702-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Staat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056618-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Liturgie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036050-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Religion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049396-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Belarus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079143-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Belarus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079143-9</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kirche</subfield><subfield code="0">(DE-588)4030702-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Religion</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049396-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Liturgie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036050-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Staat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056618-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Herrschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4024596-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="6"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Vasilevič, Natallja Scjapanaŭna</subfield><subfield code="d">1982-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1049698584</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="6">880-02</subfield><subfield code="a">Cėntr "Ėkumena"</subfield><subfield code="0">(DE-588)1238102263</subfield><subfield code="4">isb</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Zbožža</subfield><subfield code="v">vypusk 2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV047399088</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Literaturverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2=" "><subfield code="6">700-01/(N</subfield><subfield code="a">Васілевіч, Наталля Сцяпанаўна</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="2" ind2=" "><subfield code="6">710-02/(N</subfield><subfield code="a">Цэнтр "Экумена"</subfield><subfield code="4">4isb</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-03/(N</subfield><subfield code="a">Царква і гвалт: ахвяры, агрэсары, сведкі</subfield><subfield code="c">Цэнтр "Экумена" ; выдавецкая рада: Наталля Васілевіч (галоўны рэдактар) [und vier weitere]</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1=" " ind2="1"><subfield code="6">264-04/(N</subfield><subfield code="a">Вільня ; Мінск ; Смаленск</subfield><subfield code="b">Цэнтр "Экумена"</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="0" ind2=" "><subfield code="6">490-05/(N</subfield><subfield code="a">Збожжа</subfield><subfield code="v">випуск 2</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="f">sla</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20211004</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">200.9</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">478</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">909</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">478</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032800254</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
geographic | Belarus (DE-588)4079143-9 gnd |
geographic_facet | Belarus |
id | DE-604.BV047399109 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T17:51:56Z |
indexdate | 2024-11-25T11:11:01Z |
institution | BVB |
institution_GND | (DE-588)1238102263 |
isbn | 9789856624523 |
language | Belarusian Russian English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032800254 |
oclc_num | 1263260668 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 299 Seiten |
psigel | BSB_NED_20211004 |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Cėntr "Ėkumena" |
record_format | marc |
series | Zbožža |
series2 | Zbožža |
spelling | 880-03 Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki Cėntr "Ėkumena" ; vydaveckaja rada: Natallja Vasilevič (haloŭny rėdaktar) [und vier weitere] 880-04 Vilʹnja ; Minsk ; Smalensk Cėntr "Ėkumena" 2020 299 Seiten txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier 880-05 Zbožža vypusk 2 Beiträge teilweise belarussisch, teilweise russisch, teilweise englisch Teilweise kyrillische Schrift Geschichte gnd rswk-swf Herrschaft (DE-588)4024596-2 gnd rswk-swf Kirche (DE-588)4030702-5 gnd rswk-swf Staat (DE-588)4056618-3 gnd rswk-swf Liturgie (DE-588)4036050-7 gnd rswk-swf Religion (DE-588)4049396-9 gnd rswk-swf Belarus (DE-588)4079143-9 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Belarus (DE-588)4079143-9 g Kirche (DE-588)4030702-5 s Religion (DE-588)4049396-9 s Liturgie (DE-588)4036050-7 s Staat (DE-588)4056618-3 s Herrschaft (DE-588)4024596-2 s Geschichte z DE-604 880-01 Vasilevič, Natallja Scjapanaŭna 1982- (DE-588)1049698584 edt 880-02 Cėntr "Ėkumena" (DE-588)1238102263 isb Zbožža vypusk 2 (DE-604)BV047399088 2 Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis Digitalisierung BSB München 19 - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Literaturverzeichnis 700-01/(N Васілевіч, Наталля Сцяпанаўна edt 710-02/(N Цэнтр "Экумена" 4isb 245-03/(N Царква і гвалт: ахвяры, агрэсары, сведкі Цэнтр "Экумена" ; выдавецкая рада: Наталля Васілевіч (галоўны рэдактар) [und vier weitere] 264-04/(N Вільня ; Мінск ; Смаленск Цэнтр "Экумена" 2020 490-05/(N Збожжа випуск 2 |
spellingShingle | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki Zbožža Herrschaft (DE-588)4024596-2 gnd Kirche (DE-588)4030702-5 gnd Staat (DE-588)4056618-3 gnd Liturgie (DE-588)4036050-7 gnd Religion (DE-588)4049396-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4024596-2 (DE-588)4030702-5 (DE-588)4056618-3 (DE-588)4036050-7 (DE-588)4049396-9 (DE-588)4079143-9 (DE-588)4143413-4 |
title | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki |
title_auth | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki |
title_exact_search | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki |
title_exact_search_txtP | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki |
title_full | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki Cėntr "Ėkumena" ; vydaveckaja rada: Natallja Vasilevič (haloŭny rėdaktar) [und vier weitere] |
title_fullStr | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki Cėntr "Ėkumena" ; vydaveckaja rada: Natallja Vasilevič (haloŭny rėdaktar) [und vier weitere] |
title_full_unstemmed | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki Cėntr "Ėkumena" ; vydaveckaja rada: Natallja Vasilevič (haloŭny rėdaktar) [und vier weitere] |
title_short | Carkva i hvalt: achvjary, ahrėsary, svedki |
title_sort | carkva i hvalt achvjary ahresary svedki |
topic | Herrschaft (DE-588)4024596-2 gnd Kirche (DE-588)4030702-5 gnd Staat (DE-588)4056618-3 gnd Liturgie (DE-588)4036050-7 gnd Religion (DE-588)4049396-9 gnd |
topic_facet | Herrschaft Kirche Staat Liturgie Religion Belarus Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032800254&sequence=000003&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV047399088 |
work_keys_str_mv | AT vasilevicnatalljascjapanauna carkvaihvaltachvjaryahresarysvedki AT centrekumena carkvaihvaltachvjaryahresarysvedki |