Translation and linguistic hybridity: constructing world-view
Introduction -- Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge
2020
|
Schriftenreihe: | Routledge Advances in Translation Studies
7 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Zusammenfassung: | Introduction -- Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice |
Beschreibung: | Includes bibliographical references (pages 185-194) and index |
Beschreibung: | vi, 198 Seiten Diagramme 24 cm |
ISBN: | 9780367599935 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047351680 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210727 | ||
007 | t | ||
008 | 210630s2020 xxu|||| |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780367599935 |c Broschur |9 978-0-367-59993-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1263281443 | ||
035 | |a (DE-599)GBV795492936 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a xxu |c XD-US | ||
049 | |a DE-188 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a P306.8.C6 | |
082 | 0 | |a 418/.020951 |2 23 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a 18.00 |2 bkl | ||
084 | |a 17.45 |2 bkl | ||
100 | 1 | |a Klinger, Susanne |d 1970- |e Verfasser |0 (DE-588)1074247205 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation and linguistic hybridity |b constructing world-view |c Susanne Klinger |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge |c 2020 | |
300 | |a vi, 198 Seiten |b Diagramme |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Routledge Advances in Translation Studies |v 7 | |
500 | |a Includes bibliographical references (pages 185-194) and index | ||
505 | 8 | |a Introduction Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice | |
520 | 3 | |a Introduction -- Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interkulturalität |0 (DE-588)4519498-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Diskurs |0 (DE-588)4012475-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting / Cross-cultural studies | |
653 | 0 | |a Language and languages / Cross-cultural studies | |
653 | 0 | |a Sprache | |
653 | 0 | |a Interkulturalität | |
653 | 0 | |a Diskurs | |
653 | 0 | |a Übersetzung | |
689 | 0 | 0 | |a Sprache |0 (DE-588)4056449-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Interkulturalität |0 (DE-588)4519498-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Diskurs |0 (DE-588)4012475-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
775 | 0 | 8 | |i Äquivalent |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-1-138-80159-2 |
830 | 0 | |a Routledge Advances in Translation Studies |v 7 |w (DE-604)BV039699597 |9 7 | |
856 | 4 | 2 | |m B:Bibl.ISILDE-601 |m V:DE-601 |q pdf/application |u http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9781138801592.pdf |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032753860 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182575754772480 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Klinger, Susanne 1970- |
author_GND | (DE-588)1074247205 |
author_facet | Klinger, Susanne 1970- |
author_role | aut |
author_sort | Klinger, Susanne 1970- |
author_variant | s k sk |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047351680 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306.8.C6 |
callnumber-search | P306.8.C6 |
callnumber-sort | P 3306.8 C6 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 |
contents | Introduction Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice |
ctrlnum | (OCoLC)1263281443 (DE-599)GBV795492936 |
dewey-full | 418/.020951 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.020951 |
dewey-search | 418/.020951 |
dewey-sort | 3418 520951 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
discipline_str_mv | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02604nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV047351680</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210727 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">210630s2020 xxu|||| |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780367599935</subfield><subfield code="c">Broschur</subfield><subfield code="9">978-0-367-59993-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1263281443</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV795492936</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxu</subfield><subfield code="c">XD-US</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.8.C6</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.020951</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.00</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.45</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Klinger, Susanne</subfield><subfield code="d">1970-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1074247205</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation and linguistic hybridity</subfield><subfield code="b">constructing world-view</subfield><subfield code="c">Susanne Klinger</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">vi, 198 Seiten</subfield><subfield code="b">Diagramme</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Routledge Advances in Translation Studies</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 185-194) and index</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Introduction Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Introduction -- Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interkulturalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4519498-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Diskurs</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012475-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting / Cross-cultural studies</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages / Cross-cultural studies</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprache</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Interkulturalität</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Diskurs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056449-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Interkulturalität</subfield><subfield code="0">(DE-588)4519498-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Diskurs</subfield><subfield code="0">(DE-588)4012475-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="775" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Äquivalent</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-1-138-80159-2</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Routledge Advances in Translation Studies</subfield><subfield code="v">7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV039699597</subfield><subfield code="9">7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">B:Bibl.ISILDE-601</subfield><subfield code="m">V:DE-601</subfield><subfield code="q">pdf/application</subfield><subfield code="u">http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9781138801592.pdf</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032753860</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047351680 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T17:38:09Z |
indexdate | 2024-07-10T09:09:44Z |
institution | BVB |
isbn | 9780367599935 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032753860 |
oclc_num | 1263281443 |
open_access_boolean | |
owner | DE-188 DE-29 |
owner_facet | DE-188 DE-29 |
physical | vi, 198 Seiten Diagramme 24 cm |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Routledge |
record_format | marc |
series | Routledge Advances in Translation Studies |
series2 | Routledge Advances in Translation Studies |
spelling | Klinger, Susanne 1970- Verfasser (DE-588)1074247205 aut Translation and linguistic hybridity constructing world-view Susanne Klinger London ; New York Routledge 2020 vi, 198 Seiten Diagramme 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Routledge Advances in Translation Studies 7 Includes bibliographical references (pages 185-194) and index Introduction Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice Introduction -- Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Interkulturalität (DE-588)4519498-1 gnd rswk-swf Diskurs (DE-588)4012475-7 gnd rswk-swf Sprache (DE-588)4056449-6 gnd rswk-swf Translating and interpreting / Cross-cultural studies Language and languages / Cross-cultural studies Sprache Interkulturalität Diskurs Übersetzung Sprache (DE-588)4056449-6 s Interkulturalität (DE-588)4519498-1 s Diskurs (DE-588)4012475-7 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Äquivalent Druck-Ausgabe, Hardcover 978-1-138-80159-2 Routledge Advances in Translation Studies 7 (DE-604)BV039699597 7 B:Bibl.ISILDE-601 V:DE-601 pdf/application http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9781138801592.pdf Verlag Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Klinger, Susanne 1970- Translation and linguistic hybridity constructing world-view Routledge Advances in Translation Studies Introduction Conceptualizing linguistic hybridity -- Translating language, Translating perception -- Constructing the target-text reader's allegiance -- Translating the characters' world-view -- From theory to practice Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Interkulturalität (DE-588)4519498-1 gnd Diskurs (DE-588)4012475-7 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4519498-1 (DE-588)4012475-7 (DE-588)4056449-6 |
title | Translation and linguistic hybridity constructing world-view |
title_auth | Translation and linguistic hybridity constructing world-view |
title_exact_search | Translation and linguistic hybridity constructing world-view |
title_exact_search_txtP | Translation and linguistic hybridity constructing world-view |
title_full | Translation and linguistic hybridity constructing world-view Susanne Klinger |
title_fullStr | Translation and linguistic hybridity constructing world-view Susanne Klinger |
title_full_unstemmed | Translation and linguistic hybridity constructing world-view Susanne Klinger |
title_short | Translation and linguistic hybridity |
title_sort | translation and linguistic hybridity constructing world view |
title_sub | constructing world-view |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Interkulturalität (DE-588)4519498-1 gnd Diskurs (DE-588)4012475-7 gnd Sprache (DE-588)4056449-6 gnd |
topic_facet | Übersetzung Interkulturalität Diskurs Sprache |
url | http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9781138801592.pdf |
volume_link | (DE-604)BV039699597 |
work_keys_str_mv | AT klingersusanne translationandlinguistichybridityconstructingworldview |