The Translator of Desires: Poems
A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translationThe Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Princeton, NJ
Princeton University Press
[2021]
|
Schriftenreihe: | The Lockert Library of Poetry in Translation
Band 150 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-739 URL des Erstveröffentlichers |
Zusammenfassung: | A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translationThe Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn 'Arabi's poems in such lines as "A veiled gazelle's / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids squinting // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!"The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn 'Arabi's life and times, his mystical thought, and his "romance" with Nizam, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume-a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn 'Arabi's important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary.Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (368 Seiten) Illustrationen |
ISBN: | 9780691212548 |
DOI: | 10.1515/9780691212548 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zcb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047309405 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20230626 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 210604s2021 xx a||| o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9780691212548 |c Online, PDF |9 978-0-691-21254-8 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9780691212548 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DKU)9780691212548 | ||
035 | |a (ZDB-23-DGG)9780691212548 | ||
035 | |a (OCoLC)1256407803 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047309405 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1043 |a DE-1046 |a DE-858 |a DE-Aug4 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 892.7/134 |2 23 | |
100 | 0 | |a Ibn-al-ʿArabī |d 1165-1240 |e Verfasser |0 (DE-588)1049514602 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The Translator of Desires |b Poems |c Muhyiddin Ibn 'Arabi |
264 | 1 | |a Princeton, NJ |b Princeton University Press |c [2021] | |
264 | 4 | |c © 2021 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (368 Seiten) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a The Lockert Library of Poetry in Translation |v Band 150 | |
520 | |a A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translationThe Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn 'Arabi's poems in such lines as "A veiled gazelle's / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids squinting // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!"The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn 'Arabi's life and times, his mystical thought, and his "romance" with Nizam, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume-a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn 'Arabi's important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary.Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come | ||
650 | 7 | |a POETRY / Middle Eastern |2 bisacsh | |
650 | 4 | |a Love poetry, Arabic |v Translations into English | |
650 | 4 | |a Sufi poetry, Arabic |v Translations into English | |
700 | 1 | |a Sells, Michael Anthony |d 1949- |e Sonstige |0 (DE-588)143100289 |4 oth | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DKU | ||
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
940 | 1 | |q ZDB-23-DKU21 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032712388 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-12 |p ZDB-23-DKU |q BSB_DKU_LockertLibrarPoetryTranslation |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-Aug4 |p ZDB-23-DGG |q FHA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1818602159260827648 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Ibn-al-ʿArabī 1165-1240 |
author_GND | (DE-588)1049514602 (DE-588)143100289 |
author_facet | Ibn-al-ʿArabī 1165-1240 |
author_role | aut |
author_sort | Ibn-al-ʿArabī 1165-1240 |
author_variant | i a ia |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047309405 |
collection | ZDB-23-DKU ZDB-23-DGG |
ctrlnum | (ZDB-23-DKU)9780691212548 (ZDB-23-DGG)9780691212548 (OCoLC)1256407803 (DE-599)BVBBV047309405 |
dewey-full | 892.7/134 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 892 - Afro-Asiatic literatures |
dewey-raw | 892.7/134 |
dewey-search | 892.7/134 |
dewey-sort | 3892.7 3134 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
discipline_str_mv | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
doi_str_mv | 10.1515/9780691212548 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zcb4500</leader><controlfield tag="001">BV047309405</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20230626</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">210604s2021 xx a||| o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780691212548</subfield><subfield code="c">Online, PDF</subfield><subfield code="9">978-0-691-21254-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9780691212548</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DKU)9780691212548</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9780691212548</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1256407803</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047309405</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-Aug4</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">892.7/134</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Ibn-al-ʿArabī</subfield><subfield code="d">1165-1240</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1049514602</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The Translator of Desires</subfield><subfield code="b">Poems</subfield><subfield code="c">Muhyiddin Ibn 'Arabi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Princeton, NJ</subfield><subfield code="b">Princeton University Press</subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (368 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">The Lockert Library of Poetry in Translation</subfield><subfield code="v">Band 150</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translationThe Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn 'Arabi's poems in such lines as "A veiled gazelle's / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids squinting // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!"The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn 'Arabi's life and times, his mystical thought, and his "romance" with Nizam, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume-a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn 'Arabi's important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary.Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POETRY / Middle Eastern</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Love poetry, Arabic</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sufi poetry, Arabic</subfield><subfield code="v">Translations into English</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sells, Michael Anthony</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="0">(DE-588)143100289</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DKU21</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032712388</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="q">BSB_DKU_LockertLibrarPoetryTranslation</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-Aug4</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FHA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691212548?locatt=mode:legacy</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047309405 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T17:25:43Z |
indexdate | 2024-12-16T13:02:50Z |
institution | BVB |
isbn | 9780691212548 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032712388 |
oclc_num | 1256407803 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-Aug4 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-12 DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (368 Seiten) Illustrationen |
psigel | ZDB-23-DKU ZDB-23-DGG ZDB-23-DKU21 ZDB-23-DKU BSB_DKU_LockertLibrarPoetryTranslation ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FHA_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Princeton University Press |
record_format | marc |
series2 | The Lockert Library of Poetry in Translation |
spelling | Ibn-al-ʿArabī 1165-1240 Verfasser (DE-588)1049514602 aut The Translator of Desires Poems Muhyiddin Ibn 'Arabi Princeton, NJ Princeton University Press [2021] © 2021 1 Online-Ressource (368 Seiten) Illustrationen txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier The Lockert Library of Poetry in Translation Band 150 A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translationThe Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn 'Arabi's poems in such lines as "A veiled gazelle's / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids squinting // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!"The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn 'Arabi's life and times, his mystical thought, and his "romance" with Nizam, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume-a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn 'Arabi's important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary.Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come POETRY / Middle Eastern bisacsh Love poetry, Arabic Translations into English Sufi poetry, Arabic Translations into English Sells, Michael Anthony 1949- Sonstige (DE-588)143100289 oth https://doi.org/10.1515/9780691212548 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Ibn-al-ʿArabī 1165-1240 The Translator of Desires Poems POETRY / Middle Eastern bisacsh Love poetry, Arabic Translations into English Sufi poetry, Arabic Translations into English |
title | The Translator of Desires Poems |
title_auth | The Translator of Desires Poems |
title_exact_search | The Translator of Desires Poems |
title_exact_search_txtP | The Translator of Desires Poems |
title_full | The Translator of Desires Poems Muhyiddin Ibn 'Arabi |
title_fullStr | The Translator of Desires Poems Muhyiddin Ibn 'Arabi |
title_full_unstemmed | The Translator of Desires Poems Muhyiddin Ibn 'Arabi |
title_short | The Translator of Desires |
title_sort | the translator of desires poems |
title_sub | Poems |
topic | POETRY / Middle Eastern bisacsh Love poetry, Arabic Translations into English Sufi poetry, Arabic Translations into English |
topic_facet | POETRY / Middle Eastern Love poetry, Arabic Translations into English Sufi poetry, Arabic Translations into English |
url | https://doi.org/10.1515/9780691212548 |
work_keys_str_mv | AT ibnalʿarabi thetranslatorofdesirespoems AT sellsmichaelanthony thetranslatorofdesirespoems |