Fedorov's introduction to translation theory:
"This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text "Vvedenie v teoriiu perevoda" / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on the fact that language is the common denominator of al...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Weitere Verfasser: | |
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London ; New York
Routledge, Taylor & Francis Group
2021
|
Schriftenreihe: | Translation studies in translation
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 Volltext |
Zusammenfassung: | "This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text "Vvedenie v teoriiu perevoda" / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on the fact that language is the common denominator of all translation and this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural Soviet context, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a re-thinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory and politics of translation studies, comparative literature, and Russian and Slavic studies"-- |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (xliii, 245 Seiten) |
ISBN: | 9781315098777 |
DOI: | 10.4324/9781315098777 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047265868 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210518 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 210503s2021 |||| o||u| ||||||eng d | ||
020 | |a 9781315098777 |9 978-1-315-09877-7 | ||
024 | 7 | |a 10.4324/9781315098777 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-7-TFC)9781315098777 | ||
035 | |a (OCoLC)1252705988 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047265868 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Fedorov, Andrej Venediktovič |d 1906-1997 |e Verfasser |0 (DE-588)1233640925 |4 aut | |
240 | 1 | 0 | |a Vvedenie v teoriju perevoda |
245 | 1 | 0 | |a Fedorov's introduction to translation theory |c edited by Brian James Baer and translated by Brian James Baer with Ryan Green |
264 | 1 | |a London ; New York |b Routledge, Taylor & Francis Group |c 2021 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xliii, 245 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Translation studies in translation | |
520 | 3 | |a "This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text "Vvedenie v teoriiu perevoda" / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on the fact that language is the common denominator of all translation and this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural Soviet context, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a re-thinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory and politics of translation studies, comparative literature, and Russian and Slavic studies"-- | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
653 | 0 | |a Translating and interpreting | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Baer, Brian James |0 (DE-588)1124415912 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, hbk. |z 978-1-138-29820-0 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, ebk |z 978-1-138-29826-2 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.4324/9781315098777 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-7-TFC | ||
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032669638 | ||
966 | e | |u https://doi.org/10.4324/9781315098777 |l BSB01 |p ZDB-7-TFC |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182418741002240 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Fedorov, Andrej Venediktovič 1906-1997 |
author2 | Baer, Brian James |
author2_role | edt |
author2_variant | b j b bj bjb |
author_GND | (DE-588)1233640925 (DE-588)1124415912 |
author_facet | Fedorov, Andrej Venediktovič 1906-1997 Baer, Brian James |
author_role | aut |
author_sort | Fedorov, Andrej Venediktovič 1906-1997 |
author_variant | a v f av avf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047265868 |
collection | ZDB-7-TFC |
ctrlnum | (ZDB-7-TFC)9781315098777 (OCoLC)1252705988 (DE-599)BVBBV047265868 |
doi_str_mv | 10.4324/9781315098777 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03013nmm a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV047265868</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210518 </controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">210503s2021 |||| o||u| ||||||eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781315098777</subfield><subfield code="9">978-1-315-09877-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.4324/9781315098777</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-7-TFC)9781315098777</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1252705988</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047265868</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fedorov, Andrej Venediktovič</subfield><subfield code="d">1906-1997</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1233640925</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="240" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vvedenie v teoriju perevoda</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fedorov's introduction to translation theory</subfield><subfield code="c">edited by Brian James Baer and translated by Brian James Baer with Ryan Green</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London ; New York</subfield><subfield code="b">Routledge, Taylor & Francis Group</subfield><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (xliii, 245 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translation studies in translation</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">"This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text "Vvedenie v teoriiu perevoda" / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on the fact that language is the common denominator of all translation and this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural Soviet context, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a re-thinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory and politics of translation studies, comparative literature, and Russian and Slavic studies"--</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baer, Brian James</subfield><subfield code="0">(DE-588)1124415912</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, hbk.</subfield><subfield code="z">978-1-138-29820-0</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, ebk</subfield><subfield code="z">978-1-138-29826-2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.4324/9781315098777</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-7-TFC</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032669638</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.4324/9781315098777</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-7-TFC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047265868 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T17:12:35Z |
indexdate | 2024-07-10T09:07:14Z |
institution | BVB |
isbn | 9781315098777 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032669638 |
oclc_num | 1252705988 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (xliii, 245 Seiten) |
psigel | ZDB-7-TFC |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Routledge, Taylor & Francis Group |
record_format | marc |
series2 | Translation studies in translation |
spelling | Fedorov, Andrej Venediktovič 1906-1997 Verfasser (DE-588)1233640925 aut Vvedenie v teoriju perevoda Fedorov's introduction to translation theory edited by Brian James Baer and translated by Brian James Baer with Ryan Green London ; New York Routledge, Taylor & Francis Group 2021 1 Online-Ressource (xliii, 245 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Translation studies in translation "This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text "Vvedenie v teoriiu perevoda" / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on the fact that language is the common denominator of all translation and this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural Soviet context, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a re-thinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory and politics of translation studies, comparative literature, and Russian and Slavic studies"-- Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s DE-604 Baer, Brian James (DE-588)1124415912 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe, hbk. 978-1-138-29820-0 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, ebk 978-1-138-29826-2 https://doi.org/10.4324/9781315098777 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Fedorov, Andrej Venediktovič 1906-1997 Fedorov's introduction to translation theory Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4059787-8 |
title | Fedorov's introduction to translation theory |
title_alt | Vvedenie v teoriju perevoda |
title_auth | Fedorov's introduction to translation theory |
title_exact_search | Fedorov's introduction to translation theory |
title_exact_search_txtP | Fedorov's introduction to translation theory |
title_full | Fedorov's introduction to translation theory edited by Brian James Baer and translated by Brian James Baer with Ryan Green |
title_fullStr | Fedorov's introduction to translation theory edited by Brian James Baer and translated by Brian James Baer with Ryan Green |
title_full_unstemmed | Fedorov's introduction to translation theory edited by Brian James Baer and translated by Brian James Baer with Ryan Green |
title_short | Fedorov's introduction to translation theory |
title_sort | fedorov s introduction to translation theory |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
topic_facet | Übersetzung Theorie |
url | https://doi.org/10.4324/9781315098777 |
work_keys_str_mv | AT fedorovandrejvenediktovic vvedenievteorijuperevoda AT baerbrianjames vvedenievteorijuperevoda AT fedorovandrejvenediktovic fedorovsintroductiontotranslationtheory AT baerbrianjames fedorovsintroductiontotranslationtheory |