The Muhammad Avatāra: salvation history, translation, and the making of Bengali Islam

"The Muhammad Avatāra: Salvation History, Translation, and the Making of Bengali Islam reveals the powerful role of vernacular translation in the Islamization of Bengal. Its focus is on examines the magnificent seventeenth-century Nabīvaṃśa of Saiyad Sultān, who lived in Arakanese-controlled Ch...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Irani, Ayesha A. (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:English
Veröffentlicht: New York, NY Oxford University Press [2021]
Schlagworte:
Zusammenfassung:"The Muhammad Avatāra: Salvation History, Translation, and the Making of Bengali Islam reveals the powerful role of vernacular translation in the Islamization of Bengal. Its focus is on examines the magnificent seventeenth-century Nabīvaṃśa of Saiyad Sultān, who lived in Arakanese-controlled Chittagong to affirm the power of vernacular translation in the Islamization of Bengal. Drawing upon the Arabo-Persian Tales of the Prophets genre, the Nabīvaṃśa ("The Lineage of the Prophet") retells the life of the Prophet Muhammad for the first time to Bengalis in their mother-tongue. Saiyad Sultān lived in Arakanese-controlled Chittagong,in a period when Gauṛiya Vaiṣṇava missionary activity was at its zenith. This book delineates the challenges faced by the author in articulating the pre-eminence of Islam and its Arabian prophet in a place land where multiple religious affiliations were common, and when GauṛīyaVaiṣṇava missionary activity was at its zenith. Sultān played a pioneering role in setting into motion various lexical, literary, performative, theological, and, ultimately, ideological processes that led to the establishment of a distinctively Bengali Islam in East Bengal, while yet shaping a distinctively Bengali Islam. At the heart of this transformation of a people and their culture lay the persuasiveness of translation to refresh salvation history for a people onoin a new Islamic frontier. The Nabīvaṃśa not only kindled a veritable translation movement of Arabo-Persian Islamic literature into Bangla, but established the grammar of creative translation that was to become canonical for this regional tradition. This text-critical study lays bare the sophisticated strategies of translation used by a prominent early modern Muslim Bengali intellectual to invite others to his faith"--
Beschreibung:xix, 428 Seiten Illustrationen, Karte 25 cm
ISBN:9780190089221

Es ist kein Print-Exemplar vorhanden.

Fernleihe Bestellen Achtung: Nicht im THWS-Bestand!