Wörterbuch französischer Nominalprädikate: Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen>
Bei Funktionsverbgefügen handelt es sich um halbfeste Ausdrücke des Typs être en alternance avec ,alternieren mit'. Während die entsprechenden Konstruktionen des Deutschen mitunter etwas "papieren" anmuten, sind sie im Französischen sehr viel häufiger und wirken weitaus natürlicher. I...
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Gunter Narr Verlag
2009
|
Ausgabe: | [1. Auflage] |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | BSB01 FAN01 UPA01 Volltext |
Zusammenfassung: | Bei Funktionsverbgefügen handelt es sich um halbfeste Ausdrücke des Typs être en alternance avec ,alternieren mit'. Während die entsprechenden Konstruktionen des Deutschen mitunter etwas "papieren" anmuten, sind sie im Französischen sehr viel häufiger und wirken weitaus natürlicher. Ihre solide Kenntnis ist für einen idiomatischen Gebrauch des Französischen unverzichtbar. Ihr Erwerb wird jedoch durch eine Reihe von Besonderheiten und Unregelmäßigkeiten erschwert, denen selbst gute Wörterbücher herkömmlicher Art kaum Rechnung tragen. Das vorliegende Wörterbuch, das in der Tradition des Französischen Verblexikons von Busse/Dubost (1977/1983) steht, stellt in vieler Hinsicht ein Novum dar. Es handelt sich in um ein Konstruktionswörterbuch, in dem systematisch die grammatischen Eigenschaften der jeweiligen Konstruktionen erfaßt sind, also beispielsweise die Frage, welche Verben mit welchen Nomina kombiniert werden, welche Artikelformen vor dem betreffenden Nomen erscheinen können und welche Valenz ein gegebenes Funktionsverbgefüge hat. Die zahlreichen Beispiele stammen sämtlich aus authentischen Verwendungszusammenhängen |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (926 Seiten) |
ISBN: | 9783823374817 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047139943 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 210215s2009 |||| o||u| ||||||ger d | ||
020 | |a 9783823374817 |9 978-3-8233-7481-7 | ||
035 | |a (ZDB-71-NAR)9783823374817 | ||
035 | |a (OCoLC)1238066463 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047139943 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-1102 |a DE-739 | ||
084 | |a ID 5185 |0 (DE-625)54802: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5675 |0 (DE-625)54816: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6895 |0 (DE-625)54863: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Kotschi, Thomas |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Wörterbuch französischer Nominalprädikate |b Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> |c Thomas Kotschi, Ulrich Detges, Colette Cortès |
250 | |a [1. Auflage] | ||
264 | 1 | |a Tübingen |b Gunter Narr Verlag |c 2009 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (926 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Bei Funktionsverbgefügen handelt es sich um halbfeste Ausdrücke des Typs être en alternance avec ,alternieren mit'. Während die entsprechenden Konstruktionen des Deutschen mitunter etwas "papieren" anmuten, sind sie im Französischen sehr viel häufiger und wirken weitaus natürlicher. Ihre solide Kenntnis ist für einen idiomatischen Gebrauch des Französischen unverzichtbar. Ihr Erwerb wird jedoch durch eine Reihe von Besonderheiten und Unregelmäßigkeiten erschwert, denen selbst gute Wörterbücher herkömmlicher Art kaum Rechnung tragen. Das vorliegende Wörterbuch, das in der Tradition des Französischen Verblexikons von Busse/Dubost (1977/1983) steht, stellt in vieler Hinsicht ein Novum dar. Es handelt sich in um ein Konstruktionswörterbuch, in dem systematisch die grammatischen Eigenschaften der jeweiligen Konstruktionen erfaßt sind, also beispielsweise die Frage, welche Verben mit welchen Nomina kombiniert werden, welche Artikelformen vor dem betreffenden Nomen erscheinen können und welche Valenz ein gegebenes Funktionsverbgefüge hat. Die zahlreichen Beispiele stammen sämtlich aus authentischen Verwendungszusammenhängen | ||
650 | 0 | 7 | |a Funktionsverbgefüge |0 (DE-588)4132726-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Hilfsverb |0 (DE-588)4159881-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präpositionalphrase |0 (DE-588)4138850-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a être |0 (DE-588)4415563-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Funktionsverbgefüge |0 (DE-588)4132726-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Hilfsverb |0 (DE-588)4159881-7 |D s |
689 | 0 | 3 | |a être |0 (DE-588)4415563-3 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Präpositionalphrase |0 (DE-588)4138850-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Detges, Ulrich |4 aut | |
700 | 1 | |a Cortès, Colette |4 aut | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783823364818 |
856 | 4 | 0 | |u https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817 |x Verlag |z URL des Erstveroeffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-71-NAR | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032545880 | ||
966 | e | |u https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817 |l BSB01 |p ZDB-71-NAR |q BSB_PDA_NAR |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817 |l FAN01 |p ZDB-71-NAR |q FAN_PDA_NAR |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817 |l UPA01 |p ZDB-71-NAR |q UPA_PDA_NAR |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182198636511232 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Kotschi, Thomas Detges, Ulrich Cortès, Colette |
author_facet | Kotschi, Thomas Detges, Ulrich Cortès, Colette |
author_role | aut aut aut |
author_sort | Kotschi, Thomas |
author_variant | t k tk u d ud c c cc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047139943 |
classification_rvk | ID 5185 ID 5675 ID 6895 |
collection | ZDB-71-NAR |
ctrlnum | (ZDB-71-NAR)9783823374817 (OCoLC)1238066463 (DE-599)BVBBV047139943 |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
edition | [1. Auflage] |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03585nmm a2200565zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047139943</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">210215s2009 |||| o||u| ||||||ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783823374817</subfield><subfield code="9">978-3-8233-7481-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-71-NAR)9783823374817</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1238066463</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047139943</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-1102</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5185</subfield><subfield code="0">(DE-625)54802:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54816:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6895</subfield><subfield code="0">(DE-625)54863:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kotschi, Thomas</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wörterbuch französischer Nominalprädikate</subfield><subfield code="b">Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen></subfield><subfield code="c">Thomas Kotschi, Ulrich Detges, Colette Cortès</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">[1. Auflage]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Gunter Narr Verlag</subfield><subfield code="c">2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (926 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bei Funktionsverbgefügen handelt es sich um halbfeste Ausdrücke des Typs être en alternance avec ,alternieren mit'. Während die entsprechenden Konstruktionen des Deutschen mitunter etwas "papieren" anmuten, sind sie im Französischen sehr viel häufiger und wirken weitaus natürlicher. Ihre solide Kenntnis ist für einen idiomatischen Gebrauch des Französischen unverzichtbar. Ihr Erwerb wird jedoch durch eine Reihe von Besonderheiten und Unregelmäßigkeiten erschwert, denen selbst gute Wörterbücher herkömmlicher Art kaum Rechnung tragen. Das vorliegende Wörterbuch, das in der Tradition des Französischen Verblexikons von Busse/Dubost (1977/1983) steht, stellt in vieler Hinsicht ein Novum dar. Es handelt sich in um ein Konstruktionswörterbuch, in dem systematisch die grammatischen Eigenschaften der jeweiligen Konstruktionen erfaßt sind, also beispielsweise die Frage, welche Verben mit welchen Nomina kombiniert werden, welche Artikelformen vor dem betreffenden Nomen erscheinen können und welche Valenz ein gegebenes Funktionsverbgefüge hat. Die zahlreichen Beispiele stammen sämtlich aus authentischen Verwendungszusammenhängen</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Funktionsverbgefüge</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132726-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hilfsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4159881-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präpositionalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138850-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">être</subfield><subfield code="0">(DE-588)4415563-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Funktionsverbgefüge</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132726-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Hilfsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4159881-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">être</subfield><subfield code="0">(DE-588)4415563-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Präpositionalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138850-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Detges, Ulrich</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cortès, Colette</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783823364818</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveroeffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-71-NAR</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032545880</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-71-NAR</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_NAR</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817</subfield><subfield code="l">FAN01</subfield><subfield code="p">ZDB-71-NAR</subfield><subfield code="q">FAN_PDA_NAR</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817</subfield><subfield code="l">UPA01</subfield><subfield code="p">ZDB-71-NAR</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_NAR</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV047139943 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T16:35:13Z |
indexdate | 2024-07-10T09:03:44Z |
institution | BVB |
isbn | 9783823374817 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032545880 |
oclc_num | 1238066463 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-1102 DE-739 |
owner_facet | DE-12 DE-1102 DE-739 |
physical | 1 Online-Ressource (926 Seiten) |
psigel | ZDB-71-NAR ZDB-71-NAR BSB_PDA_NAR ZDB-71-NAR FAN_PDA_NAR ZDB-71-NAR UPA_PDA_NAR |
publishDate | 2009 |
publishDateSearch | 2009 |
publishDateSort | 2009 |
publisher | Gunter Narr Verlag |
record_format | marc |
spelling | Kotschi, Thomas Verfasser aut Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> Thomas Kotschi, Ulrich Detges, Colette Cortès [1. Auflage] Tübingen Gunter Narr Verlag 2009 1 Online-Ressource (926 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Bei Funktionsverbgefügen handelt es sich um halbfeste Ausdrücke des Typs être en alternance avec ,alternieren mit'. Während die entsprechenden Konstruktionen des Deutschen mitunter etwas "papieren" anmuten, sind sie im Französischen sehr viel häufiger und wirken weitaus natürlicher. Ihre solide Kenntnis ist für einen idiomatischen Gebrauch des Französischen unverzichtbar. Ihr Erwerb wird jedoch durch eine Reihe von Besonderheiten und Unregelmäßigkeiten erschwert, denen selbst gute Wörterbücher herkömmlicher Art kaum Rechnung tragen. Das vorliegende Wörterbuch, das in der Tradition des Französischen Verblexikons von Busse/Dubost (1977/1983) steht, stellt in vieler Hinsicht ein Novum dar. Es handelt sich in um ein Konstruktionswörterbuch, in dem systematisch die grammatischen Eigenschaften der jeweiligen Konstruktionen erfaßt sind, also beispielsweise die Frage, welche Verben mit welchen Nomina kombiniert werden, welche Artikelformen vor dem betreffenden Nomen erscheinen können und welche Valenz ein gegebenes Funktionsverbgefüge hat. Die zahlreichen Beispiele stammen sämtlich aus authentischen Verwendungszusammenhängen Funktionsverbgefüge (DE-588)4132726-3 gnd rswk-swf Hilfsverb (DE-588)4159881-7 gnd rswk-swf Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf être (DE-588)4415563-3 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Funktionsverbgefüge (DE-588)4132726-3 s Hilfsverb (DE-588)4159881-7 s être (DE-588)4415563-3 s Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 s DE-604 Detges, Ulrich aut Cortès, Colette aut Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783823364818 https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817 Verlag URL des Erstveroeffentlichers Volltext |
spellingShingle | Kotschi, Thomas Detges, Ulrich Cortès, Colette Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> Funktionsverbgefüge (DE-588)4132726-3 gnd Hilfsverb (DE-588)4159881-7 gnd Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd être (DE-588)4415563-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4132726-3 (DE-588)4159881-7 (DE-588)4138850-1 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4415563-3 (DE-588)4066724-8 |
title | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> |
title_auth | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> |
title_exact_search | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> |
title_exact_search_txtP | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> |
title_full | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> Thomas Kotschi, Ulrich Detges, Colette Cortès |
title_fullStr | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> Thomas Kotschi, Ulrich Detges, Colette Cortès |
title_full_unstemmed | Wörterbuch französischer Nominalprädikate Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> Thomas Kotschi, Ulrich Detges, Colette Cortès |
title_short | Wörterbuch französischer Nominalprädikate |
title_sort | worterbuch franzosischer nominalpradikate funktionsverbgefuge und feste syntagmen der form etre praposition nomen |
title_sub | Funktionsverbgefüge und feste Syntagmen der Form <être - Präposition - Nomen> |
topic | Funktionsverbgefüge (DE-588)4132726-3 gnd Hilfsverb (DE-588)4159881-7 gnd Präpositionalphrase (DE-588)4138850-1 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd être (DE-588)4415563-3 gnd |
topic_facet | Funktionsverbgefüge Hilfsverb Präpositionalphrase Französisch être Wörterbuch |
url | https://elibrary.narr.digital/book/99.125005/9783823374817 |
work_keys_str_mv | AT kotschithomas worterbuchfranzosischernominalpradikatefunktionsverbgefugeundfestesyntagmenderformetreprapositionnomen AT detgesulrich worterbuchfranzosischernominalpradikatefunktionsverbgefugeundfestesyntagmenderformetreprapositionnomen AT cortescolette worterbuchfranzosischernominalpradikatefunktionsverbgefugeundfestesyntagmenderformetreprapositionnomen |