Transpoetic exchange: Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues
Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos'...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Lewisburg, Pennsylvania
Bucknell University Press
[2020]
|
Schriftenreihe: | Bucknell studies in Latin American literature and theory
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DE-12 DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-859 DE-860 DE-473 DE-739 URL des Erstveröffentlichers |
Zusammenfassung: | Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a "transcreation") of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. "Essays" unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, "Remembrances," collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz's poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, "Poems," five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (VIII, 180 Seiten) Illustrationen |
ISBN: | 9781684482207 |
DOI: | 10.36019/9781684482207 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047112040 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20211104 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 210129s2020 xx a||| o|||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9781684482207 |c Online, PDF |9 978-1-68448-220-7 | ||
024 | 7 | |a 10.36019/9781684482207 |2 doi | |
035 | |a (ZDB-23-DGG)9781684482207 | ||
035 | |a (ZDB-23-DKU)9781684482207 | ||
035 | |a (OCoLC)1235890081 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047112040 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-1043 |a DE-1046 |a DE-858 |a DE-859 |a DE-860 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-12 |a DE-11 | ||
082 | 0 | |a 861/.62 |2 23 | |
245 | 1 | 0 | |a Transpoetic exchange |b Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues |c edited by Marília Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Tom Winterbottom |
264 | 1 | |a Lewisburg, Pennsylvania |b Bucknell University Press |c [2020] | |
264 | 4 | |c © 2020 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (VIII, 180 Seiten) |b Illustrationen | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bucknell studies in Latin American literature and theory | |
520 | |a Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a "transcreation") of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. "Essays" unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. | ||
520 | |a The second section, "Remembrances," collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz's poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, "Poems," five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. | ||
520 | |a The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press | ||
600 | 1 | 7 | |a Campos, Haroldo de |d 1929-2003 |0 (DE-588)118870203 |2 gnd |9 rswk-swf |
600 | 1 | 7 | |a Paz, Octavio |d 1914-1998 |0 (DE-588)118739743 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM / General |2 bisacsh | |
650 | 4 | |a Poetry |x Translating | |
650 | 0 | 7 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Campos, Haroldo de |d 1929-2003 |0 (DE-588)118870203 |D p |
689 | 0 | 1 | |a Lyrik |0 (DE-588)4036774-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Paz, Octavio |d 1914-1998 |0 (DE-588)118739743 |D p |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Librandi, Marília |4 edt | |
700 | 1 | |a Pinheiro Dias, Jamille |0 (DE-588)1231030623 |4 edt | |
700 | 1 | |a Winterbottom, Tom |0 (DE-588)1112947159 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Hardcover |z 978-1-68448-217-7 |w (DE-604)BV047104299 |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe, Paperback |z 978-1-68448-216-0 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.36019/9781684482207 |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-23-DGG | ||
912 | |a ZDB-23-DKU | ||
940 | 1 | |q ZDB-23-DKU20 | |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032518479 | |
966 | e | |u https://doi.org/10.36019/9781684482207 |l DE-12 |p ZDB-23-DKU |q BSB_DKU_BucknellUniversityPress |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-1043 |p ZDB-23-DGG |q FAB_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-1046 |p ZDB-23-DGG |q FAW_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-858 |p ZDB-23-DGG |q FCO_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-859 |p ZDB-23-DGG |q FKE_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-860 |p ZDB-23-DGG |q FLA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-473 |p ZDB-23-DGG |q UBG_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207 |l DE-739 |p ZDB-23-DGG |q UPA_PDA_DGG |x Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1824507761651613696 |
---|---|
adam_text | |
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author2 | Librandi, Marília Pinheiro Dias, Jamille Winterbottom, Tom |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | m l ml d j p dj djp t w tw |
author_GND | (DE-588)1231030623 (DE-588)1112947159 |
author_facet | Librandi, Marília Pinheiro Dias, Jamille Winterbottom, Tom |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047112040 |
collection | ZDB-23-DGG ZDB-23-DKU |
ctrlnum | (ZDB-23-DGG)9781684482207 (ZDB-23-DKU)9781684482207 (OCoLC)1235890081 (DE-599)BVBBV047112040 |
dewey-full | 861/.62 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 861 - Spanish poetry |
dewey-raw | 861/.62 |
dewey-search | 861/.62 |
dewey-sort | 3861 262 |
dewey-tens | 860 - Spanish & Portuguese literatures |
discipline | Romanistik |
discipline_str_mv | Romanistik |
doi_str_mv | 10.36019/9781684482207 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047112040</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20211104</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">210129s2020 xx a||| o|||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781684482207</subfield><subfield code="c">Online, PDF</subfield><subfield code="9">978-1-68448-220-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.36019/9781684482207</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DGG)9781684482207</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-23-DKU)9781684482207</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1235890081</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047112040</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-1043</subfield><subfield code="a">DE-1046</subfield><subfield code="a">DE-858</subfield><subfield code="a">DE-859</subfield><subfield code="a">DE-860</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">861/.62</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Transpoetic exchange</subfield><subfield code="b">Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues</subfield><subfield code="c">edited by Marília Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Tom Winterbottom</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Lewisburg, Pennsylvania</subfield><subfield code="b">Bucknell University Press</subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (VIII, 180 Seiten)</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bucknell studies in Latin American literature and theory</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a "transcreation") of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. "Essays" unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The second section, "Remembrances," collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz's poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, "Poems," five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Campos, Haroldo de</subfield><subfield code="d">1929-2003</subfield><subfield code="0">(DE-588)118870203</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="7"><subfield code="a">Paz, Octavio</subfield><subfield code="d">1914-1998</subfield><subfield code="0">(DE-588)118739743</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / General</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Campos, Haroldo de</subfield><subfield code="d">1929-2003</subfield><subfield code="0">(DE-588)118870203</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Lyrik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036774-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Paz, Octavio</subfield><subfield code="d">1914-1998</subfield><subfield code="0">(DE-588)118739743</subfield><subfield code="D">p</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Librandi, Marília</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pinheiro Dias, Jamille</subfield><subfield code="0">(DE-588)1231030623</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winterbottom, Tom</subfield><subfield code="0">(DE-588)1112947159</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Hardcover</subfield><subfield code="z">978-1-68448-217-7</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV047104299</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe, Paperback</subfield><subfield code="z">978-1-68448-216-0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.36019/9781684482207</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">ZDB-23-DKU20</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032518479</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://doi.org/10.36019/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-12</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="q">BSB_DKU_BucknellUniversityPress</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-1043</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAB_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-1046</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FAW_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-858</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FCO_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-859</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FKE_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-860</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">FLA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-473</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UBG_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781684482207</subfield><subfield code="l">DE-739</subfield><subfield code="p">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="q">UPA_PDA_DGG</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047112040 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T16:26:43Z |
indexdate | 2025-02-19T17:29:52Z |
institution | BVB |
isbn | 9781684482207 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032518479 |
oclc_num | 1235890081 |
open_access_boolean | |
owner | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-12 DE-11 |
owner_facet | DE-1043 DE-1046 DE-858 DE-859 DE-860 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-12 DE-11 |
physical | 1 Online-Ressource (VIII, 180 Seiten) Illustrationen |
psigel | ZDB-23-DGG ZDB-23-DKU ZDB-23-DKU20 ZDB-23-DKU BSB_DKU_BucknellUniversityPress ZDB-23-DGG FAB_PDA_DGG ZDB-23-DGG FAW_PDA_DGG ZDB-23-DGG FCO_PDA_DGG ZDB-23-DGG FKE_PDA_DGG ZDB-23-DGG FLA_PDA_DGG ZDB-23-DGG UBG_PDA_DGG ZDB-23-DGG UPA_PDA_DGG |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Bucknell University Press |
record_format | marc |
series2 | Bucknell studies in Latin American literature and theory |
spelling | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues edited by Marília Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Tom Winterbottom Lewisburg, Pennsylvania Bucknell University Press [2020] © 2020 1 Online-Ressource (VIII, 180 Seiten) Illustrationen txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Bucknell studies in Latin American literature and theory Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a "transcreation") of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. "Essays" unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, "Remembrances," collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz's poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, "Poems," five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press Campos, Haroldo de 1929-2003 (DE-588)118870203 gnd rswk-swf Paz, Octavio 1914-1998 (DE-588)118739743 gnd rswk-swf LITERARY CRITICISM / General bisacsh Poetry Translating Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Campos, Haroldo de 1929-2003 (DE-588)118870203 p Lyrik (DE-588)4036774-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Paz, Octavio 1914-1998 (DE-588)118739743 p DE-604 Librandi, Marília edt Pinheiro Dias, Jamille (DE-588)1231030623 edt Winterbottom, Tom (DE-588)1112947159 edt Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Hardcover 978-1-68448-217-7 (DE-604)BV047104299 Erscheint auch als Druck-Ausgabe, Paperback 978-1-68448-216-0 https://doi.org/10.36019/9781684482207 Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues Campos, Haroldo de 1929-2003 (DE-588)118870203 gnd Paz, Octavio 1914-1998 (DE-588)118739743 gnd LITERARY CRITICISM / General bisacsh Poetry Translating Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)118870203 (DE-588)118739743 (DE-588)4036774-5 (DE-588)4061418-9 |
title | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues |
title_auth | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues |
title_exact_search | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues |
title_exact_search_txtP | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues |
title_full | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues edited by Marília Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Tom Winterbottom |
title_fullStr | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues edited by Marília Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Tom Winterbottom |
title_full_unstemmed | Transpoetic exchange Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues edited by Marília Librandi, Jamille Pinheiro Dias and Tom Winterbottom |
title_short | Transpoetic exchange |
title_sort | transpoetic exchange haroldo de campos octavio paz and other multiversal dialogues |
title_sub | Haroldo de Campos, Octavio Paz, and other multiversal dialogues |
topic | Campos, Haroldo de 1929-2003 (DE-588)118870203 gnd Paz, Octavio 1914-1998 (DE-588)118739743 gnd LITERARY CRITICISM / General bisacsh Poetry Translating Lyrik (DE-588)4036774-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Campos, Haroldo de 1929-2003 Paz, Octavio 1914-1998 LITERARY CRITICISM / General Poetry Translating Lyrik Übersetzung |
url | https://doi.org/10.36019/9781684482207 |
work_keys_str_mv | AT librandimarilia transpoeticexchangeharoldodecamposoctaviopazandothermultiversaldialogues AT pinheirodiasjamille transpoeticexchangeharoldodecamposoctaviopazandothermultiversaldialogues AT winterbottomtom transpoeticexchangeharoldodecamposoctaviopazandothermultiversaldialogues |