Światowa historia literatury polskiej: interpretacje
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Polish |
Veröffentlicht: |
Kraków
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
[2020]
|
Ausgabe: | Wydanie I |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 677 Seiten Illustrationen 24 cm |
ISBN: | 9788323348375 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047046484 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210519 | ||
007 | t | ||
008 | 201204s2020 a||| |||| 00||| pol d | ||
020 | |a 9788323348375 |9 978-83-233-4837-5 | ||
035 | |a (OCoLC)1232512432 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047046484 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rda | ||
041 | 0 | |a pol | |
049 | |a DE-11 |a DE-12 |a DE-355 | ||
084 | |a KO 1315 |0 (DE-625)80073: |2 rvk | ||
084 | |a KO 1320 |0 (DE-625)80074: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Światowa historia literatury polskiej |b interpretacje |c pod redakcją Magdaleny Popiel, Tomasza Bilczewskiego, Stanleya Billa |
250 | |a Wydanie I | ||
264 | 1 | |a Kraków |b Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |c [2020] | |
264 | 0 | |c © 2020 | |
300 | |a 677 Seiten |b Illustrationen |c 24 cm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text polnisch | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ausland |0 (DE-588)4068999-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
653 | 0 | |a Literatura polska / historia i krytyka | |
653 | 0 | |a Literatura polska / za granicą / historia i krytyka | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Rezeption |0 (DE-588)4049716-1 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Ausland |0 (DE-588)4068999-2 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Popiel, Magdalena |d 1953- |0 (DE-588)10328138X |4 edt | |
700 | 1 | |a Bilczewski, Tomasz |d 1978- |0 (DE-588)1122604998 |4 edt | |
700 | 1 | |a Bill, Stanley |0 (DE-588)1218471654 |4 edt | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Online-Ausgabe, EPUB |z 978-83-233-7115-1 |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032453887&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q BSB_NED_20210519 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032453887 | ||
942 | 1 | 1 | |c 809 |e 22/bsb |g 438 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804182028157976576 |
---|---|
adam_text | Spis treści MAGDALENA POPIEL (KRAKÓW), TOMASZ BILCZEWSKI (KRAKÓW), STANLEY BILL (CAMBRIDGE) Wprowadzenie. Literatura polska i jej światy........................................................ 13 EMILIANO RANOCCHI (UDINE) W poszukiwaniu źródeł: Bogurodzica 1. Umowne początki............................................................................................. 25 2. Zagadkowy palimpsest .................................................................................... 28 3. Zwierciadło tożsamości?.................................................................................. 35 ANDREA CECCHERELLI (BOLONIA) Porządek świata w harmonijnym hymnie Czego chcesz od nas, Panie Jana Kochanowskiego 1. Dwie strategie przekładu................................................................................. 41 2. „Niedbałość abo nizaczmienie”: renesansowa poetyka.................................. 45 3. Translatorska sztuka emulacji: Kochanowski we Włoszech........................... 52 CHARLES ZAREMBA (MARSYLIA) Śmierć dziecka, nieśmiertelność poety. Treny Jana Kochanowskiego 1. Europejski humanista jako lamentujący ojciec ............................................... 57 2. Stopniowe znikanie Orszuli.............................................................................. 61 3. Treny, czyli opłakiwanie siebie......................................................................... 66 4. Francuskie przekłady Trenów........................................................................... 69
6 Spis treści LUIGI MARINELLI (RZYM) „Poezja przejścia”. O sonetach Mikołaja Sępa Szarzyńskiego 1. Aura biograficznej legendy ............................................................................... 75 2. Nowa poetyka: „gramatyka niepewności”....................................................... 79 3. Sonety: w stronę manieryzmu.......................................................................... 82 4. Hortus conclusus: Sonet III .................................................................................. 91 BOŻENA SHALLCROSS (CHICAGO) Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki. Czytając Krasickiego z Kantem 1. Oświecenie i rewizja przeszłości ..................................................................... 103 2. Antynomia a granice samopoznania................................................................ 108 3. Bildung i trójstopniowa dialektyka.................................................................... 115 4. Coda: księgi i ich losy ........................................................................................ 119 ROLF FIEGUTH (FRYBURG) „Baśniowa” magia mowy. O Dumie Lukierdy Franciszka Karpińskiego 1. Literatura polska w niemieckim przekładzie .................................................. 127 2. Kim jest tłumacz?............................................................................................... 128 3. Dumo Lukierdy w polskim kontekście............................................................... 129 4. Przekład Fülleborna w niemieckich kontekstach............................................ 133 5. O tytule i
wstępie u Fülleborna........................................................................ 135 6. Ślady recepcji..................................................................................................... 136 FRANÇOIS ROSSET (LOZANNA) Czy Rękopis znaleziony w Saragossie Jana Potockiego jest utworem polskim? 1. Od literatury narodowej do światowej ........................................................... 141 2. Autor: języki, wspólnoty, geografie.................................................................. 142 3. Dzieło: iluzoryczność jednoznaczności i kulturowe transfery....................... 146 4. Recepcja: tożsamość przekładu ...................................................................... 151 KRIS VAN HEUCKELOM (LEUVEN) Listy żydowskich kochanków w wydaniu niderlandzkim: Lejbe i Sióra Juliana Ursyna Niemcewicza 1. Świadek emancypacji........................................................................................ 159 2. Poetyka dualizmu: rozum i serce ..................................................................... 160 3. Manipulacje przekładu: lokalne i uniwersalne................................................ 169
7 Spis treści BRIGITA SPEIČYTĚ (WILNO) Kultura pamięci: Pan Tadeusz Adama Mickiewicza 1. Nowoczesność jako otwarta przyszłość......................................................... 179 2. Romantyczna księga wszechświata................................................................. 185 3. Litwa i ekopoetyka tożsamości ....................................................................... 188 4. Wielojęzyczne dziedzictwo: polityka i historia przekładu.............................. 192 HENRYK SIEWIERSKI (BRASÍLIA) Dwa wiersze Adama Mickiewicza i ich brazylijskie odczytania 1. Romantyzm polski ultra aequinoctìale.............................................................. 199 2. Mickiewicz i Alves: dwie twarze niewoli......................................................... 203 3. Lozańskie arcydzieło a brazylijska awangarda .............................................. 211 MICHAŁ MRUGALSKI (BERLIN) „Konieczny bytu cień”: Ironia Cypriana Kamila Norwida 1. Tłumaczyć Niemcom Norwida......................................................................... 219 2. Życie na ukos..................................................................................................... 221 3. Ironia i pełnia: romantyczna ekonomia........................................................... 224 4. Ironia w dramacie: permanentne kryptoparabazy.......................................... 231 TOKI MASA SEKIGUCHI (TOKYO) Czy Lalka Bolesława Prusa wejdzie do literatury światowej? 1. Weltliteratur w skali mikro? ............................................................................. 243
2. Japonia i ciekawość świata .............................................................................. 244 3. Odległa historia?............................................................................................... 246 4. Języki obce i sztuczki tłumacza: katakana ihiragana...................................... 251 5. Przekład: wehikuł czasu.................................................................................. 257 MONIKA WOŹNIAK (RZYM) W stronę kultury masowej. Światowy rozgłos Quo vadis Henryka Sienkiewicza 1. W szkole pozytywizmu .................................................................................... 261 2. Powieść historyczna bez historii...................................................................... 265 3. Eksplozja przekładów, ideologia, kultura popularna ..................................... 271
8 Spis treści JENS HERLTH (FRYBURG) Stanisław Brzozowski, Płomienie 1. Trwanie Brzozowskiego: modernizacja i krytyka............................................ 283 2. Geneza Płomieni: wspólnota i historia ............................................................. 264 3. Młodopolska estetyka wobec polityki i historii............................................... 287 4. Powieść arcynowoczesna? Poetyka, ekspresja, światopogląd....................... 290 5. Polityka przekładu: Płomienie po niemiecku................................................... 294 6. Czytanie Płomieni: Alfred Döblin i inni............................................................. 296 KATIA VANDENBORRE (BRUKSELA) „Bunt przeciw granicom . Łąka Bolesława Leśmiana 1. Pośmiertna sława.............................................................................................. 303 2. Na obszarze frankofonii: przekłady Paula Cazina i Mariana Pankowskiego.. 304 3. Między Młodą Polską a dwudziestoleciem..................................................... 307 4. Łąka w Belgii: dzieło poety buntownika ......................................................... 310 ARIKO KATO (NAGOYA) Japońskie odsłony polskiej awangardy: Palę Paryż Brunona Jasieńskiego 1. Międzynarodowa scena przekładu: od Europy po Azję.................................. 319 2. Metropolitalna mozaika: języki, kultury, wspólnoty....................................... 324 3. Awangardysta i socrealista w Japonii.............................................................. 331 MICHAŁ PAWEŁ MARKOWSKI (CHICAGO) „Mężczyzna na skraju upadku”:
Nienasycenie Stanisława Ignacego Witkiewicza 1. Zlepek................................................ 339 2. „Wszystko trzymało się jak na włosku ........................................................... 342 3. Excremental fellow............................................................................................. 344 4. „Zdezorganizowany flak” ................................................................................. 346 5. „Samotna małpa w klatce”............................................................................... 347 6. „Bezmierny smutek niepogodzonych nigdy sprzeczności” ............................ 349 7. „Znaczki są czyste, a życie jest brudne i plugawe”.......................................... 352 URSULA PHILLIPS (LONDYN) Europejska modernistka. O Granicy Zofii Nałkowskiej 1. Jednostronny obraz.......................................................................................... 359 2. Psychologiczny realizm i poetyka „książki roku”............................................. 361 3. Rysy kobiece: w stronę Virginii Woolf............................................................. 369
9 Spis treści STANLEY BILL (CAMBRIDGE) Wiosna Brunona Schulza: historia i mit 1. Z prowincjonalnego mroku „innej Europy ..................................................... 379 2. Wiosna: „wielki komentarz czasów ................................................................. 384 3. Konkluzja: paradoks rewolucji......................................................................... 391 BOŻENA KARWOWSKA (VANCOUVER) Świadectwo i forma. Proszę państwa do gazu Tadeusza Borowskiego 1. W światowym obiegu....................................................................................... 399 2. Pisarz Zagłady.................................................................................................. 402 3. Przekład, język, wspólnota ............................................................................. 407 MARIA DELAPERRIÈRE (PARYŻ) Inny świat Gustawa Herlinga-Grudzińskiego 1. Geneza francuskiego przekładu Innego świata................................................ 413 2. Inny świat: interpretacja .................................................................................. 416 3. Inny świat we Francji ........................................................................................ 425 KNUT ANDREAS GRIMSTAD (OSLO) Niemożliwa autentyczność i „bycie pomiędzy . Wygnańcza powieść Gombrowicza w Norwegii 1. Żywot pisarza „antypolskiego ......................................................................... 435 2. Trans-Atlantyk w Norwegii ............................................................................... 441 3. Coda
................................................................................................................. 447 TOMAS VENCLOVA (NEW HAVEN) Archaiczność jako narzędzie zmiany. O jednym wierszu Czesława Miłosza 1. Poeta pogranicza ............................................................................................. 453 2. Świadek stulecia............................................................................................... 455 3. Poetycka interwencja....................................................................................... 458 LEONARD NEUGER (SZTOKHOLM) Myśli nieuczesane Stanisława Jerzego Leca 1. Pisarz suplementarny w światowym obiegu................................................... 467 2. Fryzowanie myśli: rodowody i powinowactwa ............................................... 470 3. Najgorzej opisany, a „bodaj najciekawszy : wirtuoz aforyzmu ...................... 475
10 Spis treści WIKTOR JAŹNIEWICZ (MIŃSK) Trzy miliony egzemplarzy. Solaris Stanisława Lema 1. Ideologia i rynek: między utopią a dystopią .................................................... 483 2. Recepcja i przekład........................................................................................... 486 3. W kręgu filmowym: z kosmosu na ziemię......................................................... 489 4. Poza antropocentryzm: ludzkie I nieludzkie.................................................... 491 5. W laboratorium literatury światowej............................................................... 494 6. Solaris, czyli spotkanie z Innym.......................................................................... 496 JOANNA NIŻYŃSKA (BLOOMINGTON) Tłumaczenie pamięci. Recepcja Pamiętnika z powstania warszawskiego Mirona Białoszewskiego w Ameryce Północnej 1. Rynek przekładu................................................................................................ 501 2. Pamiętnik z powstania warszawskiego: kontrnarracja....................................... 503 3. Pamiętnik za granicą........................................................................................... 506 4. Między edytorem a tłumaczem: poprawki, przekłady, parateksty ................ 512 TAMARA TROJANOWSKA (TORONTO) Dramat inności: Białe małżeństwo Tadeusza Różewicza 1. Poeta dramaturg................................................................................................ 523 2. Realistyczno-oniryczna historia odmieńca ..................................................... 527
3. Przekład, scena, krytyka................................................................................... 531 GIOVANNA TOMASSUCCI (PIZA) Wisława Szymborska, Pisanie życiorysu 1. Wiersze dla wszystkich, czyli włoski sukces................................................... 545 2. Poetyka Szymborskiej: własne i uniwersalne.................................................. 548 3. Pisanie życiorysu................................................................................................. 550 IRINA ADELGEJM (MOSKWA) Tropa (nie)przetłumaczalna, (nie)przetłumaczona. „Rosyjski” cykl Mariusza Wilka 1. Nowa literatura polska wobec historii przekładu .......................................... 565 2. Antyorientalizm, filologia i wilczy wolapik...................................................... 567 3. Przekład przekładu: proza Wilka w Rosji........................................................ 572
11 Spis treści WU LAN (PEKIN) „Gąszcz hieroglifów i ideogramów : Podróże z Herodotem Ryszarda Kapuścińskiego 1. Przez Kanadę do Chin ..................................................................................... 581 2. Śladami Herodota po Azji................................................................................. 583 3. Granica imur: wobec inności .......................................................................... 585 4. Dotknięcie „duchowych rozterek”................................................................... 590 CLARE CAVANAGH (EVANSTON) Spróbuj opiewać okaleczony świat. Adam Zagajewski i poezja 11 września 1. Pożywoty wiersza ........................................................................................... 597 2. Przemieszczenia wiersza: Lwów, Kraków, Nowy Jork.................................... 599 3. Blizny i opiewanie............................................................................................. 606 Coda. Jennifer Croft, Mikrosuspens i pragnienie czytania dalej. Tłumacząc Księgi Jakubowe Olgi Tokarczuk................................................... 615 Norman Davies, Literatura polska - ulica szeroka jak świat............................... 633 O autorach.............................................................................................................. 641 Nota i podziękowania............................................................................................. 655 Spis haseł ................................................................................................................ 657
Indeks osobowy...................................................................................................... 663
|
adam_txt |
Spis treści MAGDALENA POPIEL (KRAKÓW), TOMASZ BILCZEWSKI (KRAKÓW), STANLEY BILL (CAMBRIDGE) Wprowadzenie. Literatura polska i jej światy. 13 EMILIANO RANOCCHI (UDINE) W poszukiwaniu źródeł: Bogurodzica 1. Umowne początki. 25 2. Zagadkowy palimpsest . 28 3. Zwierciadło tożsamości?. 35 ANDREA CECCHERELLI (BOLONIA) Porządek świata w harmonijnym hymnie Czego chcesz od nas, Panie Jana Kochanowskiego 1. Dwie strategie przekładu. 41 2. „Niedbałość abo nizaczmienie”: renesansowa poetyka. 45 3. Translatorska sztuka emulacji: Kochanowski we Włoszech. 52 CHARLES ZAREMBA (MARSYLIA) Śmierć dziecka, nieśmiertelność poety. Treny Jana Kochanowskiego 1. Europejski humanista jako lamentujący ojciec . 57 2. Stopniowe znikanie Orszuli. 61 3. Treny, czyli opłakiwanie siebie. 66 4. Francuskie przekłady Trenów. 69
6 Spis treści LUIGI MARINELLI (RZYM) „Poezja przejścia”. O sonetach Mikołaja Sępa Szarzyńskiego 1. Aura biograficznej legendy . 75 2. Nowa poetyka: „gramatyka niepewności”. 79 3. Sonety: w stronę manieryzmu. 82 4. Hortus conclusus: Sonet III . 91 BOŻENA SHALLCROSS (CHICAGO) Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki. Czytając Krasickiego z Kantem 1. Oświecenie i rewizja przeszłości . 103 2. Antynomia a granice samopoznania. 108 3. Bildung i trójstopniowa dialektyka. 115 4. Coda: księgi i ich losy . 119 ROLF FIEGUTH (FRYBURG) „Baśniowa” magia mowy. O Dumie Lukierdy Franciszka Karpińskiego 1. Literatura polska w niemieckim przekładzie . 127 2. Kim jest tłumacz?. 128 3. Dumo Lukierdy w polskim kontekście. 129 4. Przekład Fülleborna w niemieckich kontekstach. 133 5. O tytule i
wstępie u Fülleborna. 135 6. Ślady recepcji. 136 FRANÇOIS ROSSET (LOZANNA) Czy Rękopis znaleziony w Saragossie Jana Potockiego jest utworem polskim? 1. Od literatury narodowej do światowej . 141 2. Autor: języki, wspólnoty, geografie. 142 3. Dzieło: iluzoryczność jednoznaczności i kulturowe transfery. 146 4. Recepcja: tożsamość przekładu . 151 KRIS VAN HEUCKELOM (LEUVEN) Listy żydowskich kochanków w wydaniu niderlandzkim: Lejbe i Sióra Juliana Ursyna Niemcewicza 1. Świadek emancypacji. 159 2. Poetyka dualizmu: rozum i serce . 160 3. Manipulacje przekładu: lokalne i uniwersalne. 169
7 Spis treści BRIGITA SPEIČYTĚ (WILNO) Kultura pamięci: Pan Tadeusz Adama Mickiewicza 1. Nowoczesność jako otwarta przyszłość. 179 2. Romantyczna księga wszechświata. 185 3. Litwa i ekopoetyka tożsamości . 188 4. Wielojęzyczne dziedzictwo: polityka i historia przekładu. 192 HENRYK SIEWIERSKI (BRASÍLIA) Dwa wiersze Adama Mickiewicza i ich brazylijskie odczytania 1. Romantyzm polski ultra aequinoctìale. 199 2. Mickiewicz i Alves: dwie twarze niewoli. 203 3. Lozańskie arcydzieło a brazylijska awangarda . 211 MICHAŁ MRUGALSKI (BERLIN) „Konieczny bytu cień”: Ironia Cypriana Kamila Norwida 1. Tłumaczyć Niemcom Norwida. 219 2. Życie na ukos. 221 3. Ironia i pełnia: romantyczna ekonomia. 224 4. Ironia w dramacie: permanentne kryptoparabazy. 231 TOKI MASA SEKIGUCHI (TOKYO) Czy Lalka Bolesława Prusa wejdzie do literatury światowej? 1. Weltliteratur w skali mikro? . 243
2. Japonia i ciekawość świata . 244 3. Odległa historia?. 246 4. Języki obce i sztuczki tłumacza: katakana ihiragana. 251 5. Przekład: wehikuł czasu. 257 MONIKA WOŹNIAK (RZYM) W stronę kultury masowej. Światowy rozgłos Quo vadis Henryka Sienkiewicza 1. W szkole pozytywizmu . 261 2. Powieść historyczna bez historii. 265 3. Eksplozja przekładów, ideologia, kultura popularna . 271
8 Spis treści JENS HERLTH (FRYBURG) Stanisław Brzozowski, Płomienie 1. Trwanie Brzozowskiego: modernizacja i krytyka. 283 2. Geneza Płomieni: wspólnota i historia . 264 3. Młodopolska estetyka wobec polityki i historii. 287 4. Powieść arcynowoczesna? Poetyka, ekspresja, światopogląd. 290 5. Polityka przekładu: Płomienie po niemiecku. 294 6. Czytanie Płomieni: Alfred Döblin i inni. 296 KATIA VANDENBORRE (BRUKSELA) „Bunt przeciw granicom". Łąka Bolesława Leśmiana 1. Pośmiertna sława. 303 2. Na obszarze frankofonii: przekłady Paula Cazina i Mariana Pankowskiego. 304 3. Między Młodą Polską a dwudziestoleciem. 307 4. Łąka w Belgii: dzieło poety buntownika . 310 ARIKO KATO (NAGOYA) Japońskie odsłony polskiej awangardy: Palę Paryż Brunona Jasieńskiego 1. Międzynarodowa scena przekładu: od Europy po Azję. 319 2. Metropolitalna mozaika: języki, kultury, wspólnoty. 324 3. Awangardysta i socrealista w Japonii. 331 MICHAŁ PAWEŁ MARKOWSKI (CHICAGO) „Mężczyzna na skraju upadku”:
Nienasycenie Stanisława Ignacego Witkiewicza 1. Zlepek. 339 2. „Wszystko trzymało się jak na włosku". 342 3. Excremental fellow. 344 4. „Zdezorganizowany flak” . 346 5. „Samotna małpa w klatce”. 347 6. „Bezmierny smutek niepogodzonych nigdy sprzeczności” . 349 7. „Znaczki są czyste, a życie jest brudne i plugawe”. 352 URSULA PHILLIPS (LONDYN) Europejska modernistka. O Granicy Zofii Nałkowskiej 1. Jednostronny obraz. 359 2. Psychologiczny realizm i poetyka „książki roku”. 361 3. Rysy kobiece: w stronę Virginii Woolf. 369
9 Spis treści STANLEY BILL (CAMBRIDGE) Wiosna Brunona Schulza: historia i mit 1. Z prowincjonalnego mroku „innej Europy" . 379 2. Wiosna: „wielki komentarz czasów". 384 3. Konkluzja: paradoks rewolucji. 391 BOŻENA KARWOWSKA (VANCOUVER) Świadectwo i forma. Proszę państwa do gazu Tadeusza Borowskiego 1. W światowym obiegu. 399 2. Pisarz Zagłady. 402 3. Przekład, język, wspólnota . 407 MARIA DELAPERRIÈRE (PARYŻ) Inny świat Gustawa Herlinga-Grudzińskiego 1. Geneza francuskiego przekładu Innego świata. 413 2. Inny świat: interpretacja . 416 3. Inny świat we Francji . 425 KNUT ANDREAS GRIMSTAD (OSLO) Niemożliwa autentyczność i „bycie pomiędzy". Wygnańcza powieść Gombrowicza w Norwegii 1. Żywot pisarza „antypolskiego". 435 2. Trans-Atlantyk w Norwegii . 441 3. Coda
. 447 TOMAS VENCLOVA (NEW HAVEN) Archaiczność jako narzędzie zmiany. O jednym wierszu Czesława Miłosza 1. Poeta pogranicza . 453 2. Świadek stulecia. 455 3. Poetycka interwencja. 458 LEONARD NEUGER (SZTOKHOLM) Myśli nieuczesane Stanisława Jerzego Leca 1. Pisarz suplementarny w światowym obiegu. 467 2. Fryzowanie myśli: rodowody i powinowactwa . 470 3. Najgorzej opisany, a „bodaj najciekawszy": wirtuoz aforyzmu . 475
10 Spis treści WIKTOR JAŹNIEWICZ (MIŃSK) Trzy miliony egzemplarzy. Solaris Stanisława Lema 1. Ideologia i rynek: między utopią a dystopią . 483 2. Recepcja i przekład. 486 3. W kręgu filmowym: z kosmosu na ziemię. 489 4. Poza antropocentryzm: ludzkie I nieludzkie. 491 5. W laboratorium literatury światowej. 494 6. Solaris, czyli spotkanie z Innym. 496 JOANNA NIŻYŃSKA (BLOOMINGTON) Tłumaczenie pamięci. Recepcja Pamiętnika z powstania warszawskiego Mirona Białoszewskiego w Ameryce Północnej 1. Rynek przekładu. 501 2. Pamiętnik z powstania warszawskiego: kontrnarracja. 503 3. Pamiętnik za granicą. 506 4. Między edytorem a tłumaczem: poprawki, przekłady, parateksty . 512 TAMARA TROJANOWSKA (TORONTO) Dramat inności: Białe małżeństwo Tadeusza Różewicza 1. Poeta dramaturg. 523 2. Realistyczno-oniryczna historia odmieńca . 527
3. Przekład, scena, krytyka. 531 GIOVANNA TOMASSUCCI (PIZA) Wisława Szymborska, Pisanie życiorysu 1. Wiersze dla wszystkich, czyli włoski sukces. 545 2. Poetyka Szymborskiej: własne i uniwersalne. 548 3. Pisanie życiorysu. 550 IRINA ADELGEJM (MOSKWA) Tropa (nie)przetłumaczalna, (nie)przetłumaczona. „Rosyjski” cykl Mariusza Wilka 1. Nowa literatura polska wobec historii przekładu . 565 2. Antyorientalizm, filologia i wilczy wolapik. 567 3. Przekład przekładu: proza Wilka w Rosji. 572
11 Spis treści WU LAN (PEKIN) „Gąszcz hieroglifów i ideogramów": Podróże z Herodotem Ryszarda Kapuścińskiego 1. Przez Kanadę do Chin . 581 2. Śladami Herodota po Azji. 583 3. Granica imur: wobec inności . 585 4. Dotknięcie „duchowych rozterek”. 590 CLARE CAVANAGH (EVANSTON) Spróbuj opiewać okaleczony świat. Adam Zagajewski i poezja 11 września 1. Pożywoty wiersza . 597 2. Przemieszczenia wiersza: Lwów, Kraków, Nowy Jork. 599 3. Blizny i opiewanie. 606 Coda. Jennifer Croft, Mikrosuspens i pragnienie czytania dalej. Tłumacząc Księgi Jakubowe Olgi Tokarczuk. 615 Norman Davies, Literatura polska - ulica szeroka jak świat. 633 O autorach. 641 Nota i podziękowania. 655 Spis haseł . 657
Indeks osobowy. 663 |
any_adam_object | 1 |
any_adam_object_boolean | 1 |
author2 | Popiel, Magdalena 1953- Bilczewski, Tomasz 1978- Bill, Stanley |
author2_role | edt edt edt |
author2_variant | m p mp t b tb s b sb |
author_GND | (DE-588)10328138X (DE-588)1122604998 (DE-588)1218471654 |
author_facet | Popiel, Magdalena 1953- Bilczewski, Tomasz 1978- Bill, Stanley |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047046484 |
classification_rvk | KO 1315 KO 1320 |
ctrlnum | (OCoLC)1232512432 (DE-599)BVBBV047046484 |
discipline | Slavistik |
discipline_str_mv | Slavistik |
edition | Wydanie I |
era | Geschichte gnd |
era_facet | Geschichte |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02298nam a2200565 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV047046484</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210519 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">201204s2020 a||| |||| 00||| pol d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9788323348375</subfield><subfield code="9">978-83-233-4837-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1232512432</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047046484</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pol</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KO 1315</subfield><subfield code="0">(DE-625)80073:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KO 1320</subfield><subfield code="0">(DE-625)80074:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Światowa historia literatury polskiej</subfield><subfield code="b">interpretacje</subfield><subfield code="c">pod redakcją Magdaleny Popiel, Tomasza Bilczewskiego, Stanleya Billa</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wydanie I</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Kraków</subfield><subfield code="b">Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego</subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="0"><subfield code="c">© 2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">677 Seiten</subfield><subfield code="b">Illustrationen</subfield><subfield code="c">24 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text polnisch</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ausland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068999-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literatura polska / historia i krytyka</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literatura polska / za granicą / historia i krytyka</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Rezeption</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049716-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Ausland</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068999-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Popiel, Magdalena</subfield><subfield code="d">1953-</subfield><subfield code="0">(DE-588)10328138X</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bilczewski, Tomasz</subfield><subfield code="d">1978-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1122604998</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bill, Stanley</subfield><subfield code="0">(DE-588)1218471654</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe, EPUB</subfield><subfield code="z">978-83-233-7115-1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032453887&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">BSB_NED_20210519</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032453887</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">809</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">438</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV047046484 |
illustrated | Illustrated |
index_date | 2024-07-03T16:07:08Z |
indexdate | 2024-07-10T09:01:02Z |
institution | BVB |
isbn | 9788323348375 |
language | Polish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032453887 |
oclc_num | 1232512432 |
open_access_boolean | |
owner | DE-11 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-11 DE-12 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 677 Seiten Illustrationen 24 cm |
psigel | BSB_NED_20210519 |
publishDate | 2020 |
publishDateSearch | 2020 |
publishDateSort | 2020 |
publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
record_format | marc |
spelling | Światowa historia literatury polskiej interpretacje pod redakcją Magdaleny Popiel, Tomasza Bilczewskiego, Stanleya Billa Wydanie I Kraków Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego [2020] © 2020 677 Seiten Illustrationen 24 cm txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Text polnisch Geschichte gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Ausland (DE-588)4068999-2 gnd rswk-swf Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Literatura polska / historia i krytyka Literatura polska / za granicą / historia i krytyka (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Polnisch (DE-588)4120314-8 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Rezeption (DE-588)4049716-1 s Ausland (DE-588)4068999-2 s Geschichte z DE-604 Popiel, Magdalena 1953- (DE-588)10328138X edt Bilczewski, Tomasz 1978- (DE-588)1122604998 edt Bill, Stanley (DE-588)1218471654 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe, EPUB 978-83-233-7115-1 Digitalisierung UB Regensburg - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032453887&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Światowa historia literatury polskiej interpretacje Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Ausland (DE-588)4068999-2 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4120314-8 (DE-588)4068999-2 (DE-588)4049716-1 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4143413-4 |
title | Światowa historia literatury polskiej interpretacje |
title_auth | Światowa historia literatury polskiej interpretacje |
title_exact_search | Światowa historia literatury polskiej interpretacje |
title_exact_search_txtP | Światowa historia literatury polskiej interpretacje |
title_full | Światowa historia literatury polskiej interpretacje pod redakcją Magdaleny Popiel, Tomasza Bilczewskiego, Stanleya Billa |
title_fullStr | Światowa historia literatury polskiej interpretacje pod redakcją Magdaleny Popiel, Tomasza Bilczewskiego, Stanleya Billa |
title_full_unstemmed | Światowa historia literatury polskiej interpretacje pod redakcją Magdaleny Popiel, Tomasza Bilczewskiego, Stanleya Billa |
title_short | Światowa historia literatury polskiej |
title_sort | swiatowa historia literatury polskiej interpretacje |
title_sub | interpretacje |
topic | Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Ausland (DE-588)4068999-2 gnd Rezeption (DE-588)4049716-1 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd |
topic_facet | Polnisch Ausland Rezeption Literatur Aufsatzsammlung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=032453887&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT popielmagdalena swiatowahistorialiteraturypolskiejinterpretacje AT bilczewskitomasz swiatowahistorialiteraturypolskiejinterpretacje AT billstanley swiatowahistorialiteraturypolskiejinterpretacje |