Fraseologia e fraseografia bilingue: Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | Italian |
Veröffentlicht: |
Frankfurt a.M.
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
2012
|
Ausgabe: | 1st, New ed |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | UER01 BSB01 Volltext |
Beschreibung: | Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019) |
Beschreibung: | 1 Online-Ressource (170 Seiten) |
ISBN: | 9783653017526 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000zc 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV047019877 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | cr|uuu---uuuuu | ||
008 | 201120s2012 |||| o||u| ||||||ita d | ||
020 | |a 9783653017526 |9 978-3-653-01752-6 | ||
024 | 7 | |a 10.3726/978-3-653-01752-6 |2 doi | |
024 | 3 | |a 9783653017526 | |
035 | |a (ZDB-114-LAC)9783653017526 | ||
035 | |a (OCoLC)1224010392 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV047019877 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e aacr | ||
041 | 0 | |a ita | |
049 | |a DE-29 |a DE-12 | ||
084 | |a EC 3620 |0 (DE-625)20524: |2 rvk | ||
084 | |a GC 8042 |0 (DE-625)38554: |2 rvk | ||
084 | |a IS 6600 |0 (DE-625)68256: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Giacoma, Luisa |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Fraseologia e fraseografia bilingue |b Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano |c Luisa Giacoma |
250 | |a 1st, New ed | ||
264 | 1 | |a Frankfurt a.M. |b Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |c 2012 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (170 Seiten) | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b c |2 rdamedia | ||
338 | |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019) | ||
505 | 8 | |a Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici | |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |z 9783631632352 |
856 | 4 | 0 | |u https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF |x Verlag |z URL des Erstveröffentlichers |3 Volltext |
912 | |a ZDB-114-LAC | ||
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032427360 | ||
966 | e | |u https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF |l UER01 |p ZDB-114-LAC |q UER_P2E_LAC |x Verlag |3 Volltext | |
966 | e | |u https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF |l BSB01 |p ZDB-114-LAC |q BSB_PDA_LAC_Kauf |X Verlag |3 Volltext |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804181983487590400 |
---|---|
adam_txt | |
any_adam_object | |
any_adam_object_boolean | |
author | Giacoma, Luisa |
author_facet | Giacoma, Luisa |
author_role | aut |
author_sort | Giacoma, Luisa |
author_variant | l g lg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV047019877 |
classification_rvk | EC 3620 GC 8042 IS 6600 |
collection | ZDB-114-LAC |
contents | Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici |
ctrlnum | (ZDB-114-LAC)9783653017526 (OCoLC)1224010392 (DE-599)BVBBV047019877 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Literaturwissenschaft Romanistik |
discipline_str_mv | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Literaturwissenschaft Romanistik |
edition | 1st, New ed |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03094nmm a2200553zc 4500</leader><controlfield tag="001">BV047019877</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">cr|uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">201120s2012 |||| o||u| ||||||ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783653017526</subfield><subfield code="9">978-3-653-01752-6</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/978-3-653-01752-6</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783653017526</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ZDB-114-LAC)9783653017526</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1224010392</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV047019877</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">aacr</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EC 3620</subfield><subfield code="0">(DE-625)20524:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8042</subfield><subfield code="0">(DE-625)38554:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IS 6600</subfield><subfield code="0">(DE-625)68256:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Giacoma, Luisa</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Fraseologia e fraseografia bilingue</subfield><subfield code="b">Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano</subfield><subfield code="c">Luisa Giacoma</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 Online-Ressource (170 Seiten)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Druck-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9783631632352</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="z">URL des Erstveröffentlichers</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-114-LAC</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032427360</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF</subfield><subfield code="l">UER01</subfield><subfield code="p">ZDB-114-LAC</subfield><subfield code="q">UER_P2E_LAC</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="966" ind1="e" ind2=" "><subfield code="u">https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF</subfield><subfield code="l">BSB01</subfield><subfield code="p">ZDB-114-LAC</subfield><subfield code="q">BSB_PDA_LAC_Kauf</subfield><subfield code="X">Verlag</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV047019877 |
illustrated | Not Illustrated |
index_date | 2024-07-03T15:59:04Z |
indexdate | 2024-07-10T09:00:19Z |
institution | BVB |
isbn | 9783653017526 |
language | Italian |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-032427360 |
oclc_num | 1224010392 |
open_access_boolean | |
owner | DE-29 DE-12 |
owner_facet | DE-29 DE-12 |
physical | 1 Online-Ressource (170 Seiten) |
psigel | ZDB-114-LAC ZDB-114-LAC UER_P2E_LAC ZDB-114-LAC BSB_PDA_LAC_Kauf |
publishDate | 2012 |
publishDateSearch | 2012 |
publishDateSort | 2012 |
publisher | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
record_format | marc |
spelling | Giacoma, Luisa Verfasser aut Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano Luisa Giacoma 1st, New ed Frankfurt a.M. Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften 2012 1 Online-Ressource (170 Seiten) txt rdacontent c rdamedia cr rdacarrier Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019) Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s DE-604 Erscheint auch als Druck-Ausgabe 9783631632352 https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF Verlag URL des Erstveröffentlichers Volltext |
spellingShingle | Giacoma, Luisa Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano Dopo un inquadramento teorico della fraseologia e una panoramica della fraseografia monolingue e bilingue viene qui analizzato il trattamento delle espressioni idiomatiche all'interno dei dizionari di Tedesco-Italiano. Ne emerge la necessità di migliorarne la registrazione lessicografica e pertanto vengono illustrate le scelte fatte a tal fine nei dizionari dei quali Luisa Giacoma è coautrice. Chiude questo studio una proposta di voce «ideale» che sintetizza quanto è stato fatto negli ultimi anni, soprattutto nei dizionari fraseologici di Hans Schemann, e quanto resta ancora da fare per rendere sempre più usufruibile il patrimonio di espressioni idiomatiche, introducendo informazioni che ne descrivano in modo esplicito gli aspetti lessicali, sintattici, semantici, pragmatici e stilistici Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4076108-3 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano |
title_auth | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano |
title_exact_search | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano |
title_exact_search_txtP | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano |
title_full | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano Luisa Giacoma |
title_fullStr | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano Luisa Giacoma |
title_full_unstemmed | Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano Luisa Giacoma |
title_short | Fraseologia e fraseografia bilingue |
title_sort | fraseologia e fraseografia bilingue riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto tedesco italiano |
title_sub | Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano |
topic | Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd |
topic_facet | Phraseologie Übersetzung Italienisch Deutsch Wörterbuch |
url | https://www.peterlang.com/view/product/17475?format=EPDF |
work_keys_str_mv | AT giacomaluisa fraseologiaefraseografiabilingueriflessioniteoricheeapplicazionipratichenelconfrontotedescoitaliano |